<の韓国語例文>
・ | 하늘 색은 구름이 많아서 회색으로 보인다. |
空の色は雲が多くてグレーに見える。 | |
・ | 사교적인 성격을 가진 것처럼 보이지만 그의 인면수심을 아는 사람은 드물다. |
社交的な性格を持っているように見えるが、彼の人面獣心を知る者は少ない。 | |
・ | 바다가 보이는 부산으로 내려가 펜션을 운영하고 있다. |
海が見える釜山に引っ越し、ペンションを運営している。 | |
・ | 표정이 므흣해 보인다. |
表情が満足そうに見える。 | |
・ | 그는 대학생치고 늙어 보인다. |
彼は大学生の割には老けて見える | |
・ | 과일이 아주 많이 열려 있고 먹음직스러워 보인다. |
果物がとてもたくさん実っていて美味しそうに見える。 | |
・ | 이것은 저것보다도 긴 것처럼 보이지만 착각이다. |
これはあれよりも長いように見えるが、錯覚だ。 | |
・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
・ | 목이 짧게 파묻혀 보이는 그 모습이 거북이를 닮았다고 해서 거북목이라고 합니다. |
首が短く埋もれて見えるその姿が亀に似ていることからカメ首と言われています。 | |
・ | 그는 덩치도 크고 무섭게 생겼다. |
彼は図体も大きいし怖く見える。 | |
・ | 겉으로 보기에는 마른 체형으로 보이지만 복부 비만인 사람이 많다. |
外見上はやせた体形に見えるが、腹部肥満である人が多い。 | |
・ | 날씬하게 보이는 치마가 인기예요. |
スリムに見えるスカートが人気です。 | |
・ | 창백해 보이다. |
青白く見える。 | |
・ | 가끔 달의 색깔이 빨간색이나 주황색으로 보이는 경우가 있습니다. |
ときどき、月の色が、赤やオレンジ色に見えることがあります。 | |
・ | 바닷물 색깔은 무색 투명한데 왜 바다는 파랗게 보이는 걸까요? |
海水の色は無色透明なのにどうして海は青く見えるのでしょうか。 | |
・ | 나이테란 나무를 잘게 썰었을 때 보이는 얼룩무늬를 말합니다. |
年輪とは、木をわ切りにしたときに見えるしま模様のことです。 | |
・ | 무리 속에 심하게 초췌한 모습의 친구가 보였다. |
群れの中に、ひどく憔悴した様子の友達が見える。 | |
・ | 볼이 수척하면 기운이 없거나, 피곤해 보인다. |
頬がやつれていると元気がない、疲れて見える。 | |
・ | 수척해 보이다. |
やつれて見える。 | |
・ | 남들이 보기엔 한심스럽게 보일지 몰라도 그는 멈추지 않는다. |
他人が見たら情けなく見えるかもしれないが彼は止まらない。 | |
・ | 노력은 눈에 보이지 않는다. 보이는 것은 결과뿐이다. |
努力は目に見えない、目に見えるのは結果だけだ。 | |
・ | 심상치 않게 보이는 둘의 관계에 묘한 질투를 느낀다. |
尋常ではなく見える二人の関係に妙な嫉妬を感じる | |
・ | 근데 오늘따라 조금 달라 보여. |
でも今日に限って 少し違って見える。 | |
・ | 같은 값이면 예쁘게 보이는 물건을 사요. |
どうせ買うなら綺麗に見えるものを買います。 | |
・ | 쭉 가면 왼쪽에 큰 빌딩이 보일 거예요. |
まっすぐ行くと、左に大きなビルが見えるはずです。 | |
・ | 그는 눈이 너무 좋아서 멀리 떨어져 있는 것도 잘 보인다. |
彼は視力がとてもよくて遠く離れているものもよく見える。 | |
・ | 난시는 물체의 윤곽이 이중으로 보이는 상태를 가리킵니다. |
乱視は、物の輪郭がダブって見える状態を指します。 | |
・ | 젊어 보여서 학생인 줄 알고 말을 걸었는데 사실은 선생님이었다. |
若く見えるので学生だと思って話しかけてみたら、実は先生だった。 | |
・ | 형용사를 많이 사용하면 문장이 유치하게 보인다. |
形容詞を多用すると文章が幼稚に見える。 | |
・ | 언덕길을 오르니 그 앞에는 석양이 보이는 곳이 있었습니다 |
坂道を上るとその先には夕陽が見える場所がありました。 | |
・ | 화려하게 보이는 연예계에도 어두운 부분이 있을 것이다. |
華やかに見える芸能界にも暗い部分はあるはずだ。 | |
・ | 선생님은 언뜻 보기에는 무뚝뚝하고 신경질적인 사람같이 보인다. |
先生はちょっと見には無愛想で神経質な人のように見える。 | |
・ | 그는 살이 너무 쪄서 둔해 보인다. |
彼はあまりにも太っていて、鈍く見える。 | |
・ | 후지산의 모습이 또렷이 보인다. |
富士山の姿がはっきりと見える。 | |
・ | 바닷속까지 뚜렷이 보인다. |
海の底まではっきり見える。 | |
・ | 또렷이 보이다. |
はっきりと見える。 | |
・ | 후지산의 모습이 똑똑히 보인다. |
富士山の姿がはっきりと見える。 | |
・ | 똑똑히 보이다. |
はっきりと見える。 | |
・ | 그의 태도는 거만해 보인다. |
彼の態度は横柄に見える。 | |
・ | 그녀는 좀 칠칠치 못하게 보인다. |
彼女は少しだらしなく見える。 | |
・ | 머리카락이 물에 젖으면 대머리처럼 보여서 고민스럽다. |
髪の毛が水に濡れるとハゲて見えることに悩んでいる。 | |
・ | 그들은 매우 욕심이 많아 보인다. |
彼らはとても欲深く見える。 | |
・ | 그는 실제 나이보다 늙어 보인다. |
彼は実年齢より老けて見える。 | |
・ | 멀리서 소를 이끌고 가는 농부가 보인다. |
遠くに牛を引いて行く農夫が見える。 | |
・ | 저 사람은 연애에 관해서는 아직 경험이 많이 없는 풋내기로 보이는군. |
あの人は恋愛に関してはまだまだ経験がかなり浅い青二才に見えるわね。 | |
・ | 그의 태도는 오만해 보인다. |
彼の態度は横柄に見える。 | |
・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
・ | 저녁노을은 일몰 경, 지평선에 가까운 서쪽 하늘이 빨갛게 물들어 보이는 현상입니다. |
夕焼けは、日没の頃、地平線に近い西の空が赤く染まって見える現象のことです。 | |
・ | 노을은 일몰 무렵 서쪽 하늘이 붉게 보이는 현상을 말합니다. |
夕焼けは、日没の頃に西の空が赤く見える現象をいいます。 | |
・ | 여기서 가장 아름다운 노을이 보인다 |
ここから最も美しい夕焼けが見える |