【重】の例文_87
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<重の韓国語例文>
농업은 식량과 농산물의 생산을 하기 위한 중요한 산업입니다.
農業は、食料や農産物の生産を行うための要な産業です。
낙농업은 유제품 수요에 부응하기 위해 효율적인 목초지와 사료 관리가 중요합니다.
酪農業は、乳製品の需要に応えるために、効率的な牧草地や飼料の管理が要です。
동북아시아 지역은 국제정치 무대에서도 중요한 역할을 하고 있습니다.
北東アジア地域は、国際政治の舞台でも要な役割を果たしています。
캠프파이어의 불이 꺼지면 손전등이 중요합니다.
キャンプファイヤーの火が消えたら、懐中電灯が要です。
중요한 결정을 내릴 때는 안이한 선택이 아니라 신중하게 생각하는 것이 필요하다.
大事な決断をする際には、安易な選択ではなく、慎に考えることが必要だ。
인간에 대한 존중이 사라졌다.
人間に対する尊が消え去った。
인턴십을 통해 귀중한 경험을 얻었다.
インターンシップを通じて貴な経験を得た。
공무원은 헌법을 중시하며 옹호할 의무를 진다.
公務員は、憲法を尊し擁護する義務を負ふ。
위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다.
違約金が高額な場合、契約の破棄を慎に考える必要があります。
주방 용품을 구입할 때는 품질과 내구성을 중시합니다.
厨房用品を購入するときは、品質や耐久性を視します。
증조할머니의 지혜와 경험은 저에게 귀중한 것입니다.
曾祖母の知恵と経験は私にとって貴なものです。
블루칼라 직업은 사회의 기반을 지탱하는 중요한 역할을 하고 있습니다.
ブルーカラーの職業は、社会の基盤を支える要な役割を果たしています。
소매상은 고품질의 고객 서비스를 제공하여 고객의 만족도를 중시하고 있습니다.
小売商は高品質な顧客サービスを提供し、顧客の満足度を視しています。
프로젝트 진행 관리는 화이트칼라 직종에서 중요한 기술입니다.
プロジェクトの進行管理は、ホワイトカラーの職種において要なスキルです。
화이트 컬러 사회에서는 효율적인 커뮤니케이션이 중요합니다.
ホワイトカラーの社会では、効率的なコミュニケーションが要です。
신문사 포토그래퍼가 중요한 이벤트 순간을 포착했습니다.
新聞社のフォトグラファーが、要なイベントの瞬間を捉えました。
건초는 축산업에 중요한 먹이가 되어 겨울철 사료 부족을 보완하는 역할을 합니다.
干し草は畜産業において要なエサとなり、冬季の飼料不足を補う役割を果たします。
메모 어플을 사용하여 아이디어나 중요한 정보를 바로 기록하고 있습니다.
メモアプリを使って、アイデアや要な情報をすぐに記録しています。
무거운 책임감을 등에 업다.
い責任感を背負う。
급여는 사원에게 있어 중요한 노동 조건입니다.
給与は社員にとって要な労働条件です。
술을 많이 마셨더니 몸이 무겁기도 하고 찌뿌드드해요.
お酒をたくさん飲んだら体がいし、だるいです。
하루라도 운동을 하지 않으면 몸이 찌뿌드드할 정도로 운동하는 게 일상이 되었어요.
一日でも運動しなければ体がい位に運動することが日常になりました。
그는 아무데서나 스킨쉽을 해서 부담스럽다.
彼はどこででもスキンシップをするので、気がい。
수능은 학력을 중시하는 한국 사회에서 매우 중요한 시험입니다.
センター試験は学歴を視する韓国社会でとても大切な試験です。
얼마나 쉬느냐가 아니라 어떻게 쉬느냐가 중요하다.
どれだけ休むかではなくどう休むかが要だ。
어떻게 먹느냐가 무엇을 먹느냐보다 더 중요하다.
どう食べるかが何をたべるかより、もっと要だ。
중요 시설에서는 보다 중점적인 경비가 요구됩니다.
要施設では、より点的な警備が求められます。
경비가 삼엄하다.
警備が厳だ。
경비를 엄중히 하다.
警備を厳にする。
정의와 악은 종이 한 장 차이다.
正義と悪は紙一だ。
중요한 것을 놓치고 사는 경우가 많습니다.
要なことを逃して生きる場合が多いです。
자존심이 그렇게 중요해?
自尊心がそんなに要なのか?
중요한 약속을 까먹으면 어떡해!
要な約束を忘れてしまったら困るよ!
왠지 몸이 무겁고 나른하다.
なんとなく身体がくだるい。
남북 관계는 긴 안목에서 신중하게 다뤄야 한다.
南北関係は長い眼目から慎に扱わなくてはならない。
같이 일하는 동료끼리 서로 존경하는 것이 중요합니다.
仕事仲間同士で尊敬し合う事が要です。
그 회사는 악재가 겹쳐 최악의 상황에 내몰렸다.
あの会社は悪いことがなって、最悪の状況に追い込まれた。
체중을 지탱하지 못하고 다리를 절뚝거리며 걷다
を支えられず、足を引きずって歩く
신중하게 생각한 끝에 내린 결론입니다.
に考えぬいて出した結論です。
몸무게 100kg, 길이 5.5m의 거대한 비단뱀이 포획됐다.
100キロ、全長5.5メートルの巨大なニシキヘビが捕獲された。
포환던지기는 근육뿐만 아니라 체중도 비거리를 내는 데 유리합니다.
砲丸投は、筋肉だけでなく、体も飛距離を出すのに有利になります。
본보기나 재발 방지를 위해서 무거운 형벌이 필요하다.
見せしめや再発防止のためにい刑罰が必要だ。
저 젊은이는 앞으로 우리나라의 큰 재목으로 우뚝 설 것입니다.
あの若者は将来我が国の要な人材として大事を担うでしょう。
수성의 표면 중력은 지구의 1/3에 달한다.
水星の表面力は地球の1/3に達する。
사육사의 일은 중노동이다.
飼育員の仕事は労働である。
"왜 사는지" 한 번쯤 스스로에게 던져보아야 할 중요한 물음입니다.
「なぜ生きるのか?」一度くらいは、自分に投げかけてみなければならない要な問いです。
지구온난화 문제만큼 토론하는데 중요한 것은 없다.
地球温暖化ほど、議論するのに要な問題はありません。
이렇게 중요한 일을 맡게 되어 어깨가 무거워요.
こんなに要な仕事を任されて、肩の荷がいです。
어려운 시기에 무거운 임무를 맡게 돼 어깨가 무겁다.
厳しい時期にたい任務を任され肩がい。
드라마 출연 요청을 받고 심사숙고 중이다.
ドラマ出演要請を受け、慎に考えている。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (87/99)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.