<重の韓国語例文>
| ・ | 중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요. |
| 重要な用件なんですが相談したいことがあります。 | |
| ・ | 인생이란 무거운 짐을 짊어지고 걷는 것입니다. |
| 人生とは重い荷物を背負って歩くことです。 | |
| ・ | 현재 우리들에게 있어 가장 중요한 것은 지구의 환경을 지키는 것일 것이다. |
| 現在の私たちにとって、もっとも重要なのは、地球の環境を守ることであろう。 | |
| ・ | 그 지역에 맞는 서비스를 제공하는 것이 중요하다. |
| その地域に合ったサービスをご提供することが重要である。 | |
| ・ | 주주 여러분에 대한 이익 환원을 가장 중요한 경영 방침의 하나로 자래매김하고 있습니다. |
| 株主の皆様に対する利益還元を最も重要な経営方針の一つと位置付けております。 | |
| ・ | 돈벌이에 치중한 나머지 아내와 이혼했다. |
| 金儲けに重きを置いたあまり妻と離婚した。 | |
| ・ | 이사의 중책을 다하다. |
| 理事の重責を全うする。 | |
| ・ | 그룹 기업의 총수라는 중책을 맡다. |
| グループ企業の総帥という重責を担う。 | |
| ・ | 중책을 떠맡다. |
| 重責を背負う。 | |
| ・ | 중책을 지다. |
| 重責を負う。 | |
| ・ | 중책을 맡다. |
| 重責を担う。 | |
| ・ | 문장을 적을 때, 구두점은 중요한 의미를 지닙니다. |
| 文章を書く時、句読点は重要な意味を持ちます。 | |
| ・ | 무거운 짐을 질질 끌다. |
| 重い荷物をずるずるとひきずる。 | |
| ・ | 버스는 시민의 중요한 교통수단의 하나입니다. |
| バスは、市民の重要な交通手段の一つです。 | |
| ・ | 노사간의 분쟁을 미연에 방지하는 것은 노사 쌍방에게 매우 중요합니다. |
| 労使間でのトラブルを未然に防ぐことは、労使双方にとって大変重要です。 | |
| ・ | 기업은 핵심기술 개발과 전문인력 양성에 집중 투자해야 합니다. |
| 企業は、重要技術の開発と専門人材の育成に集中的に投資するべきです。 | |
| ・ | 몸무게가 줄다. |
| 体重が減る。 | |
| ・ | 요직을 역임하다. |
| 重要ポストを歴任する | |
| ・ | 같은 체중이라도 상반신에 지방이 많아 다리가 가느다란 사람도 있다. |
| 同じ体重でも 上半身に脂肪が多くて、脚が細い人もいる。 | |
| ・ | 최근, 요가 등의 유행에 의해 복식 호흡의 중요성이 높아지고 있어요. |
| 最近、ヨガなどの流行により腹式呼吸の重要性が高まっています。 | |
| ・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
| 謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
| ・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
| 仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
| ・ | 몸무게가 원래대로 돌아왔어요. |
| 体重が元通りに戻りました。 | |
| ・ | 중상을 입다. |
| 重傷を負う。 | |
| ・ | 과음과 흡연도 당뇨병을 일으키는 주요한 원인이 된다. |
| 飲みすぎや喫煙も糖尿病を引き起こす重要な原因となる。 | |
| ・ | 인권은 동서고금을 막론하고 존중받아야 할 인간의 권리입니다. |
| 人権は時代を超えて尊重されるべき人間の権利です。 | |
| ・ | 사고로 인해 스무 살 여성이 전신 마비 중상을 입었다. |
| 事故により20歳の女性が全身麻痺の重傷を負った。 | |
| ・ | 병으로 이동이 곤란한 중환자를 구급차로 이송했다. |
| 病気で移動が困難な重症患者を救急車に移送した。 | |
| ・ | 집중 치료를 필요로 하는 증환자가 병원에 실려 왔다. |
| 集中治療を要する重症患者が病院に運ばれた。 | |
| ・ | 속이 메슥거려서 괴롭다. |
| 胃がムカムカして重苦しい。 | |
| ・ | 속이 거북해서 괴로워요. |
| 胃がムカムカして重苦しいです。 | |
| ・ | 중한 병으로 고통받고 있습니다. |
| 重い病に苦しめられています。 | |
| ・ | 동물원 사육사가 호랑이에게 물려 중태다. |
| 動物園の飼育員がトラに噛まれて重体だ。 | |
| ・ | 암의 재발이나 전이를 막는 데에는 면역력의 역할이 중요합니다. |
| がんの再発や転移を防ぐには、免疫力の働きが重要となります。 | |
| ・ | 생명에는 지장이 없지만 깊은 상처와 심한 부상을 입었다. |
| 命に別状はないが深い傷や重いケガをした。 | |
| ・ | 교통사고로 중상을 입었다. |
| 交通事故で重傷を負った。 | |
| ・ | 피해자 2명이 사망하고 1명이 중상을 입었다. |
| 被害者2名が亡くなり、1名が重傷を負った。 | |
| ・ | 차 사고로 40대 여성이 사망하고 그 외에도 세 명이 중상을 입었다. |
| 車の事故で、40代の女性が死亡、ほかにも3人が重傷を負った。 | |
| ・ | 주민 한 사람이 중상을 입었다. |
| 住民1人が重傷を負った。 | |
| ・ | 바이러스에 감염되어 중증 환자들을 의료기관에서 치료하고 있다. |
| ウイルスに感染して重症の患者らを医療機関で治療している。 | |
| ・ | 백혈병에는 미열,체중감소,식은땀과 같은 3가지 증상이 있습니다. |
| 白血病には、微熱、体重減少、寝汗のような3つの症状があります。 | |
| ・ | 아아. 큰 병이라도 들었단 말인가. |
| ああ、重い病にでもかかっているのだろうか。 | |
| ・ | 혈액은 병원체와 같은 이물질에 방어 반응을 일으키는 등 체내 환경 유지에 매우 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 血液は、病原体のような異物への防御反応を行うなど、体内環境の維持にとても重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 저혈압은 고혈압과 달리, 신체에 중대한 영향을 미치지 않습니다. |
| 低血圧は高血圧とはちがって、身体に重大な影響を及ぼすことはありません。 | |
| ・ | 그는 병원으로 옮겨졌지만 의식 불명의 중태다. |
| 彼は病院に搬送されたが、意識不明の重体だ。 | |
| ・ | 자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
| 自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 | |
| ・ | 백신을 접종한 여학생이 심근염으로 중태에 빠졌다. |
| ワクチンを接種した女子生徒が心筋炎で重態に陥っている | |
| ・ | 이상반응은 대부분 경증이었고, 중증으로 발전하지 않았다. |
| 異常反応は大半が軽症で、重症には発展していない。 | |
| ・ | 피로가 겹쳐 병이 났다. |
| 疲労が重なって病の床についた。 | |
| ・ | 방의 습도를 낮추려면 습도를 제거하는 것이 중요합니다. |
| 部屋の湿度を下げるためには、湿気を除去することが重要です。 |
