【間】の例文_107
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<間の韓国語例文>
상사와 부하 간의 커뮤니케이션이 중요시 되고 있다.
上司と部下のコミュニケーションが重要とされています。
인간 행동의 기본은 주고받는 것이다.
行動の基本はギブ・アンド・テイクである。
그간 양국이 긴밀히 소통해 왔다.
この、両国が緊密に疎通してきた。
로봇은 원래 인간의 생활을 편리하도록 만들어진 것이었다.
ロボットはもともと人の生活を便利にするためにつくられたものでした。
그 가게는 폐점 시간에 가까워지고 있습니다.
その店は閉店時に接近しています。
이 접근법에는 장단점이 있지만, 저는 그 중간 지점을 찾고 싶습니다.
その考え方には一長一短がありますが、私はその中点を見つけたいと思います。
그의 성공은 장기간의 노력의 결과입니다.
彼の成功は長期の努力の賜物です。
그녀는 장기간 공부에 몰두하고 있어요.
彼女は長期勉強に打ち込んでいます。
장기간의 노력의 결과로 그는 성공을 거두었습니다.
長期の努力の結果、彼は成功を収めました。
겨울에 장기간 집을 비울 때는 물을 틀어 놓는다.
冬に長期家をあけるときは、蛇口をひねったままにしておく。
그는 장기간 한국에 살고 있습니다.
彼は長期韓国に住んでいます。
이 상품은 장기간 보존할 수 있습니다.
この商品は長期保存できます。
단기간의 대여 계약을 맺었습니다.
短期のレンタル契約を結びました。
사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다.
事業が短期に改善されるのは難しいと思われる。
단기간에 고액의 돈을 벌었다.
短期で高額のお金を稼いだ。
단기간에 한국어가 극적으로 느는 방법은 없습니다.
短期で韓国語が劇的に上手くなる方法はありません。
단기간의 연수 프로그램에 참가했습니다.
短期の研修プログラムに参加しました。
그 프로젝트는 단기간에 완료될 예정입니다.
そのプロジェクトは短期で完了する予定です。
그는 단기간에 목표를 달성했습니다.
彼は短期で目標を達成しました。
단기간의 여행을 계획하고 있습니다.
短期の旅行を計画しています。
마당에서 양지를 맞으며 편안한 시간을 즐긴다.
庭で陽地を浴びながら、リラックスする時を楽しむ。
그들은 인문학 수업에서 세계의 다른 문화에 대해 배웁니다.
人文学の研究は人の文化的遺産を保護します。
인문학은 인간의 경험이나 사고에 대한 깊은 통찰을 제공합니다.
人文学は人の経験や思考に関する深い洞察を提供します。
인문학은 인간의 가치관이나 행동에 대해서도 고찰합니다.
人文学は人の価値観や行動についても考察します。
인문학은 인간의 정신이나 사회의 발전에 관심을 가집니다.
人文学は人の精神や社会の発展に関心を持ちます。
인문학은 인간이나 인간의 문화에 관한 학문입니다.
人文学は人や人の文化に関する学問です。
현대 윤리학은 개인의 자유와 사회의 이익 사이의 균형에 초점을 맞추고 있습니다.
現代の倫理学は個人の自由と社会の利益ののバランスに焦点を当てています。
사람보단 컴퓨터가 좋은 프로그램 개발자입니다.
よりもコンピュータが好きなプログラム開発者です。
이교도들 사이에서는 특정 식사의 금기가 있습니다.
異教徒のでは、特定の食事の禁忌があります。
이 일은 매일 장시간 일하기 때문에 체력을 소모합니다.
この仕事は、毎日長時働くので体力を消耗します。
궤양 통증이 사라지는 데 시간이 걸립니다.
潰瘍の痛みが消えるのに時がかかります。
소장은 장의 일부로 위와 대장 사이에 있다.
小腸は、腸の一部で、胃と大腸とのにある。
신장병은 장기간에 걸쳐 진행될 수 있습니다.
腎臓病は長期にわたって進行する可能性があります。
혼잡이 예상되니 회장에는 시간적인 여유를 가지고 오세요.
混雑が予想されますので、会場には時にゆとりを持ってお越しください。
사회나 사회생활을 영위하는 인간을 연구하는 학문이 사회학입니다.
社会や社会生活を営む人を研究する学問が社会学です。
사회학은 인간과 사회와의 관계를 연구 대상으로 하고 있습니다.
社会学は人と社会との関係を研究対象にしています。
기름을 바른 냄비에 반죽을 넣고 오븐에서 40분 동안 굽는다.
油を塗った鍋に、練ったものを入れてオーブンで40分の焼く。
쌀은 새로운 것이 맛있지만, 밀이나 밀가루는 조금 시간이 지난 편이 사용하기 쉽고 맛있다.
米は新しいのが美味しいが、小麦や小麦粉は少し時が経った方が使いやすくて美味しい。
산적 떼가 골짜기를 통과해 갔다.
山賊の集団が谷を通過していった。
도매는 상품의 유통 과정에서 생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다.
卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中に位置して経済活動を行います。
그 자수는 시간과 노력을 들여 만들어졌음을 알 수 있다.
その刺繍は手暇かかって作られていることが分かる。
야수의 생태계가 인간의 활동에 의해 위협받고 있다.
野獣の生態系が人の活動によって脅かされている。
이 영화는 인간의 심리를 관찰하는 흥미로운 이야기입니다.
この映画は、人の心理を観察する興味深い物語です。
짐승의 서식지가 인간에 의해 침범되었다.
獣の生息地が人によって侵された。
짐승들은 밤 사이에 활동하는 경우가 많다.
獣たちは夜のに活動することが多い。
이 영화는 인간의 본질과 야만성에 대해 깊이 생각하게 한다.
この映画は、人の本質と野蛮さについて深く考えさせられる。
긴장하면 인간은 스트레스가 쌓이도록 되어 있습니다.
緊張すると人はストレスをためるようにできています。
너무 긴장하면 알고 있는 문제도 실수로 틀리기도 한다.
緊張しすぎると、知っている問題もミスをして違えることもある。
보증금을 반환하기까지 몇 주가 걸릴 수 있습니다.
保証金を返還するまでに数週かかる場合があります。
편안한 시간을 갖는 것은 장수하는 데 도움이 됩니다.
リラックスする時を持つことは長生きするために役立ちます。
[<] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110  [>] (107/149)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.