<の韓国語例文>
・ | 그 위업은 수많은 어려움을 극복하고 달성되었습니다. |
その偉業は数々の困難を乗り越えて達成されました。 | |
・ | 그의 정신력은 그의 어려운 시기를 극복할 힘을 주었습니다. |
彼の精神力は彼の困難な時期を乗り越える力を与えました。 | |
・ | 그녀의 정신력은 그녀를 어려운 상황에서 구했어요. |
彼女の精神力は彼女を困難な状況から救いました。 | |
・ | 그의 정신력은 그의 어려운 상황을 견딜 수 있게 해주었습니다. |
彼の精神力は彼の困難な状況に耐えることを可能にしました。 | |
・ | 그녀의 정신력은 어려움에 맞서는 힘이 되었습니다. |
彼女の精神力は困難に立ち向かう力となりました。 | |
・ | 일정한 보상을 얻기까지는 고난을 견디는 인내가 필요하다. |
一定の補償を得るまでは、苦難に耐える忍耐が必要だ。 | |
・ | 그는 어려운 상황을 인내하기 위해 마음을 단련했어요. |
彼は困難な状況に耐えるために心を鍛えました。 | |
・ | 인내는 고난을 극복할 수 있는 힘을 줍니다. |
忍耐は苦難を乗り越えるための力を与えます。 | |
・ | 인내는 어려움에 맞서는 힘을 기릅니다. |
忍耐は困難に立ち向かう力を養います。 | |
・ | 비난을 감수하다. |
非難を甘んじて受け入れる。 | |
・ | 긴급 대피가 시작되었습니다. |
緊急の避難が開始されました。 | |
・ | 긴급 대피 명령이 내려졌습니다. |
緊急の避難命令が出されました。 | |
・ | 은행의 지원을 받아 봤자 회생하기는 어려워요. |
銀行の支援を受けたところで再生するのは難しいです。 | |
・ | 병사들은 어려운 상황에서도 자기희생을 마다하지 않고 임무에 임합니다. |
兵士たちは困難な状況にあっても自己犠牲を厭わず、任務に取り組みます。 | |
・ | 스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 | |
・ | 지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다. |
今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。 | |
・ | 정글 속에서 표범의 모습을 찾기는 어렵습니다. |
ジャングルの中で、ヒョウの姿を見つけるのは困難です。 | |
・ | 그의 재치가 없었다면 그 문제를 해결하기 어려웠을 거예요. |
彼の機転がなければ、その問題を解決することは難しかったでしょう。 | |
・ | 재치 있는 행동으로 그는 난제를 극복했습니다. |
機転の利いた行動で、彼は難題を乗り越えました。 | |
・ | 기지가 있는 사람은 어려운 상황에서도 냉정함을 유지할 수 있습니다. |
機転のある人は困難な状況でも冷静さを保つことができます。 | |
・ | 어리숙한 행동은 주위의 비난을 받을 수 있다. |
愚かな行為は周囲から非難されることがある。 | |
・ | 전사는 어려움에 맞서고, 그래도 멈추지 않았다. |
戦士は困難に立ち向かい、それでも立ち止まらなかった。 | |
・ | 얕은 지식으로 복잡한 문제를 해결하기는 어렵습니다. |
浅い知識で、複雑な問題を解決することは難しいです。 | |
・ | 그 행동은 천하다고 비난받았다. |
その行動は卑しいと非難された。 | |
・ | 갑옷이 없으면 전쟁터에서 살아남기 어렵다. |
鎧がなければ戦場で生き延びるのは難しい。 | |
・ | 빈민가 주민들은 경제적인 어려움에 처해 있다. |
貧民街の住民は経済的な困難に直面している。 | |
・ | 그는 항상 앞장서서 어려움을 극복해 왔다. |
彼は常に先頭に立って困難を乗り越えてきた。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서도 항상 앞장서서 행동한다. |
彼は困難な状況でも常に先頭に立って行動する。 | |
・ | 바로 피난하세요. 하천의 둑이 무너졌어요. |
ただちに避難してください。河が堤防を破りました。 | |
・ | 곤란한 상황에서 벗어나다. |
困難な状況から抜け出す。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서 빠져나올 방법을 찾았다. |
彼は困難な状況から抜け出す方法を見つけた。 | |
・ | 의학의 진보로 난치병이나 희귀 질환의 치료 방법이 개선되고 있습니다. |
医学の進歩により、難病や希少疾患の治療方法が改善されています。 | |
・ | 우박이 떨어지자 일제히 사람들이 대피했습니다. |
ひょうが落ちると一斉に人々が避難しました。 | |
・ | 차고에 차를 대피시키고 우박으로부터 보호했어요. |
車庫に車を避難させてひょうから守りました。 | |
・ | 그 팀은 어려운 시기를 극복하고 다시 상승 궤도에 진입했습니다. |
そのチームは困難な時期を乗り越え、再び上昇軌道に入りました。 | |
・ | 어려운 점은 없으셨어요? |
難しい点はなかったでしょうか? | |
・ | 내 한 해 수입은 고작 이 백만원 정도지. 저금은 무리야. |
私の年収なんて、たかだか200万ぐらいだよ。貯金は難しいね。 | |
・ | 시장은 대피소를 찾아 이재민을 위로했다. |
市長は避難所を訪れ、被災者を慰めた。 | |
・ | 그들은 무인도에서 조난자를 구출하기 위해 출동했습니다. |
彼らは無人島での遭難者を救出するために出動しました。 | |
・ | 그들은 하느님의 힘을 의지하여 어려움에 맞서요. |
彼らは神様の力を頼りに困難に立ち向かいます。 | |
・ | 인기 만화의 실사화는 캐스팅이 어렵다. |
人気漫画の実写化はキャスティングが難しい。 | |
・ | 정신적인 문제를 극복하는 것은 어려운 일입니다. |
精神的な問題を乗り越えるのは難しいことです。 | |
・ | 그녀는 어려운 상황에도 불구하고 냉정함을 유지했습니다. |
彼女は困難な状況にもかかわらず、冷静さを保ちました。 | |
・ | 어려운 상황에 놓이다. |
難しい状況に置かれる 。 | |
・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
・ | 단기적인 어려움에 직면해도 그는 결단력을 잃지 않았습니다. |
短期的な困難に直面しても、彼は決断力を失いませんでした。 | |
・ | 사업이 단기간에 개선되긴 어려워 보인다. |
事業が短期間に改善されるのは難しいと思われる。 | |
・ | 그 사건은 이색적인 범죄여서 수사에 난항을 겪고 있습니다. |
その事件は異色の犯罪であり、捜査が難航しています。 | |
・ | 아날로그 디바이스는 디지털 디바이스보다 수리가 어려운 경우가 있습니다. |
アナログデバイスは、デジタルデバイスよりも修理が難しい場合があります。 | |
・ | 폐암의 주요 증상에는 기침, 각혈, 호흡곤란이 포함됩니다. |
肺がんの主な症状には咳、喀血、呼吸困難が含まれます。 |