<難の韓国語例文>
| ・ | 어려운 문제를 해결했을 때, 눈이 트이는 느낌이 들었다. |
| 難しい問題を解決した時、目が開けるような感じがした。 | |
| ・ | 조현병 환자는 환각을 보거나 현실과 비현실을 구분하는 것이 어려운 경우가 많다. |
| 統合失調症の患者は、幻覚を見たり、現実と非現実を区別するのが難しい。 | |
| ・ | 실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다. |
| 実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。 | |
| ・ | 그 문제는 말도 못하게 어려웠다. |
| その問題はすごく難しかった。 | |
| ・ | 하나가 되면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
| ひとつになることで、どんな困難も乗り越えられる。 | |
| ・ | 첫해에 결과를 내는 것은 어렵다. |
| 1年目に結果を出すのは難しい。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 지지 않는다. |
| 彼女は芯が強いから、どんな困難にも負けない。 | |
| ・ | 그녀는 대차서 어떤 어려움에도 맞서 싸울 수 있다. |
| 彼女は芯が強いので、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 성질이 있는 사람은 침착함을 유지하기 어렵다. |
| 気性が荒い人は、冷静さを保つのが難しい。 | |
| ・ | 격한 표현으로 상대를 비난했다. |
| 激しい表現で相手を非難した。 | |
| ・ | 풍랑이 다가와서 급히 피난해야 했다. |
| 風浪が迫ってきて、急いで避難しなければならなかった。 | |
| ・ | 모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
| みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 | |
| ・ | 웃으면 복이 온다고 하니, 어려운 순간에도 웃음을 잃지 않도록 해요. |
| 笑う門には福来ると言いますから、困難な時も笑顔を絶やさないようにしましょう。 | |
| ・ | 그는 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처를 사랑한다. |
| 彼は困難な時期を共に過ごした妻を愛している。 | |
| ・ | 조난자는 산딸기 몇 알로 허기를 채우고 있었다. |
| 遭難者は野苺を食べて飢えをしのいでいた。 | |
| ・ | 그는 손가락 안에 드는 엔지니어로, 어떤 어려운 문제도 해결할 수 있다. |
| 彼は指折りのエンジニアで、どんな難題でも解決できる。 | |
| ・ | 비난의 말을 퍼붓고 침을 뱉는 사람은 신뢰할 수 없다. |
| 非難の言葉を浴びせながら唾を吐くような人は信頼できない。 | |
| ・ | 그는 자신이 틀렸는데도 다른 사람을 비난하며 침을 뱉고 있다. |
| 彼は自分が間違っているのに、他人を非難して唾を吐いている。 | |
| ・ | 그러다 큰 봉변을 당하고 만다. |
| そうするうち大きな災難にあってしまう。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 선발 관문을 넘어서 채용되었다. |
| 彼女は難しい選考の関門を超えて、採用された。 | |
| ・ | 많은 어려움을 헤쳐 나가며 마침내 관문을 넘었다. |
| 多くの困難を乗り越えて、ついに関門を超えた。 | |
| ・ | 한자는 어려운 글자가 많네요. |
| 漢字は難しい文字が多いですね。 | |
| ・ | 세상 물정을 모르는 채로는 사회에서 살아가는 것은 어렵다. |
| 世間知らずなままでは、社会で生きていくのは難しい。 | |
| ・ | 어려운 상황을 함께 하면서 마음이 가벼워졌다. 매도 같이 맞으면 낫다는 말처럼. |
| 困難な状況を共にすることで、心が軽くなった。一緒に受ければ耐えやすいということだね。 | |
| ・ | 처음에는 어려웠지만 지금은 벌써 손에 익었다. |
| 初めての頃は難しかったけど、今はもう手に慣れた。 | |
| ・ | 어려운 문제를 어떻게 해결해야 할지 골치를 앓고 있다. |
| 難しい問題をどう解決すればいいのか、頭を悩ませている。 | |
| ・ | 손이 모자라서 잠깐 쉬는 것도 어렵다. |
| 人手が足りないので、少し休憩を取るのも難しい。 | |
| ・ | 별 탈 없이 지냈지만, 좀 더 모험을 해보고 싶은 마음도 있다. |
| 無難に過ごすことができたが、もっと冒険したい気もする。 | |
| ・ | 올해도 별 탈 없이 지낼 수 있으면 그것만으로 충분하다. |
| 今年も無難に過ごすことができれば、それで十分だ。 | |
| ・ | 아무 문제 없이 별 탈 없이 지내서 운이 좋았다. |
| 何も問題なく無難に過ごせて、幸運だった。 | |
| ・ | 오늘은 별 탈 없이 지낼 수 있어서 안도했다. |
| 今日は無難に過ごすことができて、ホッとした。 | |
| ・ | 별 탈 없이 지내고 있지만, 조금 지루하다. |
| 何事もなく無難に過ごしているが、少し退屈だ。 | |
| ・ | 올해는 별 탈 없이 지내고 싶다. |
| 今年は無難に過ごしたいと思っている。 | |
| ・ | 그 남자는 사랑하는 사람들을 먹여 살리기 위해 많은 어려움을 견뎠다. |
| その男は愛する人々を養うために多くの困難に耐えた。 | |
| ・ | 친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다. |
| 親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 기후 변화의 영향으로 영농이 어려워지고 있다. |
| 気候変動の影響で営農が難しくなっている。 | |
| ・ | 건물 옥상에서 저격하는 것은 매우 어렵다. |
| 建物の屋上から狙撃するのは非常に難しい。 | |
| ・ | 밀입국 업자들은 난민들의 절박함을 이용하여 돈벌이에 혈안이 되어 있다. |
| 密入国業者は、難民の切迫した状況を利用した金もうけに血眼になっている。 | |
| ・ | 일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다. |
| 日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。 | |
| ・ | 발상의 전환을 하면 어려운 상황도 극복할 수 있다. |
| 発想の転換をすれば、難しい状況も乗り越えられる。 | |
| ・ | 그의 계획에는 중대한 결함이 있어서 성공하기 어려울 것입니다. |
| 彼の計画には重大な欠点があるため、成功は難しいでしょう。 | |
| ・ | 마주 오는 차가 많으면 우회전할 타이밍이 어렵다. |
| 対向車が多いと、右折するタイミングが難しい。 | |
| ・ | 혈기 왕성한 그는 어려움에 직면해도 포기하지 않는다. |
| 血気旺盛な彼は、困難に直面しても諦めない。 | |
| ・ | 정부의 자금 동결로 인해 사업 운영이 어려워졌습니다. |
| 政府の資金凍結により、事業運営が困難になりました。 | |
| ・ | 그 기업은 폭리를 취하고 있다는 비난을 받고 있어요. |
| その企業は暴利を貪っていると非難されています。 | |
| ・ | 어려운 문제에 대해 모두가 대화를 나누었다. |
| 難しい問題について、みんなで会話を交わした。 | |
| ・ | 물난리가 나기 전에, 대피하는 것이 중요하다. |
| 水害が起きる前に、避難することが重要だ。 | |
| ・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
| ・ | 분을 억누르는 것은 어렵다. |
| 怒りを抑えるのは難しい。 | |
| ・ | 변덕스러운 일면을 갖기 때문에 예측이 어려울 수 있습니다. |
| 気まぐれな一面を持つため、予測が難しいことがあります。 |
