<깊다の韓国語例文>
| ・ | 이 그림은 유채화 특유의 깊이가 느껴진다. |
| この絵は油絵特有の深みが感じられる。 | |
| ・ | 그는 관객의 박수갈채에 깊이 고개를 숙였다. |
| 彼は観客の拍手喝采に深く頭を下げた。 | |
| ・ | 복습 덕분에 이해가 깊어졌어요. |
| 復習のおかげで理解が深まりました。 | |
| ・ | 그는 외로움을 마음속 깊숙이 품고 있었다. |
| 彼は孤独を心の奥深くに抱えていた。 | |
| ・ | 뿌리가 땅속 깊숙이 내려갔다. |
| 根が地中の奥深くまで伸びた。 | |
| ・ | 그녀는 생각에 깊숙이 잠겨 있었다. |
| 彼女は考えに深く沈み込んでいた。 | |
| ・ | 기억 속에 깊숙이 남아 있다. |
| 記憶の奥深くに残っている。 | |
| ・ | 비밀을 마음속에 깊숙이 숨겼다. |
| 秘密を心の奥深くに隠した。 | |
| ・ | 그는 숲속 깊숙이 들어갔다. |
| 彼は森の奥深くへ入っていった。 | |
| ・ | 깊게 들숨을 쉬고 날숨을 내쉬어라. |
| 深く吸って、吐きなさい。 | |
| ・ | 싱크홀은 지질 상태와 연관이 깊다. |
| シンクホールは地質の状態と深く関係している。 | |
| ・ | 모더니즘은 인간의 내면을 깊이 파고들었다. |
| モダニズムは人間の内面を深く掘り下げた。 | |
| ・ | 마을은 산속 깊은 곳에 있어 별천지 같다. |
| その村は山奥にあり、別天地のようだ。 | |
| ・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
| 鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
| ・ | 주변국의 상황을 주의 깊게 관찰해야 한다. |
| 周辺国の状況を注意深く観察する必要がある。 | |
| ・ | 이 브랜드의 본점은 역사가 깊다. |
| このブランドの本店は歴史が深い。 | |
| ・ | 연설의 끝맺음은 청중에게 깊은 인상을 남겼다. |
| スピーチの結びは聴衆に深い印象を残した。 | |
| ・ | 익살스러운 장면이 인상 깊었다. |
| ひょうきんな場面が印象的だった。 | |
| ・ | 비가 와서 모자를 깊이 눌러쓰고 걸었다. |
| 雨が降っていたので、帽子を深くかぶって歩いた。 | |
| ・ | 깊이 들이쉰 후 천천히 내쉬세요. |
| 深く吸ってから、ゆっくり吐いてください。 | |
| ・ | 깊게 숨을 들이쉬세요. |
| 深く息を吸ってください。 | |
| ・ | 산속 깊은 곳에 묘역이 자리하고 있다. |
| 山奥深くに墓域が位置している。 | |
| ・ | 그는 깊은 잠에서 깨어났어요. |
| 彼は深い眠りから目覚めました。 | |
| ・ | 작품의 깊이가 독자를 매료했다. |
| 作品の奥深さが読者を魅了した。 | |
| ・ | 김치는 묵힐수록 깊은 맛이 난다. |
| キムチは寝かせるほどコクが出る。 | |
| ・ | 번뇌가 깊어져 고통을 겪었다. |
| 悩みが深くなって苦しんだ。 | |
| ・ | 그 말에 깊은 의미가 함축되어 있다. |
| その言葉に深い意味が含蓄されている。 | |
| ・ | 숙성된 장아찌의 맛이 깊다. |
| 熟成された漬物の味が深い。 | |
| ・ | 염세주의자의 글에서 깊은 통찰을 얻었다. |
| 厭世主義者の文章から深い洞察を得た。 | |
| ・ | 작가님 글에 깊은 노련미가 있다. |
| 作家の文章に深い老練の味わいがある。 | |
| ・ | 동치미는 먹을 때마다 발효가 진행되어 맛이 깊어집니다. |
| トンチミは、食べるたびに発酵が進んで味わいが深まります。 | |
| ・ | 물김치는 발효시켜서 깊은 맛을 내요. |
| 水キムチは、発酵させることで深い味わいが生まれます。 | |
| ・ | 그는 포스트모더니즘 철학을 깊이 연구했다. |
| 彼はポストモダニズム哲学を深く研究した。 | |
| ・ | 그의 눈은 깊게 움패어 있었다. |
| 彼の目は深くくぼんでいた。 | |
| ・ | 편차가 클 때는 데이터 분포를 주의 깊게 봐야 한다. |
| 偏差が大きいときはデータの分布を注意深く見なければならない。 | |
| ・ | 오열은 깊은 슬픔을 나타내는 표현이다. |
| 嗚咽は深い悲しみを表す表現だ。 | |
| ・ | 소소한 사랑도 깊을 수 있다. |
| ささやかな愛も深くなりうる。 | |
| ・ | 전개되는 과정을 주의 깊게 관찰해야 한다. |
| 展開される過程を注意深く観察しなければならない。 | |
| ・ | 산 깊은 외딴곳에 작은 집이 있다. |
| 山の奥の人里離れた場所に小さな家がある。 | |
| ・ | 그는 자신의 일에 깊은 애착을 갖고 있다. |
| 彼は自分の仕事に深い愛着を持っている。 | |
| ・ | 감회가 깊어져 눈물이 났다. |
| 感慨が深くなり涙が出た。 | |
| ・ | 그들은 비밀을 깊이 파뭍었다. |
| 彼らは秘密を深く埋めた。 | |
| ・ | 깊은 눈 속을 헤치며 걸었다. |
| 深い雪の中をかき分けながら歩いた。 | |
| ・ | 예술 작품에 깊이 도취되어 있다. |
| 芸術作品に深く陶酔している。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 깊이 사고해야 한다. |
| 問題を解決するために深く考えなければならない。 | |
| ・ | 명상에 깊이 빠지면 무아의 경지에 오를 수 있다. |
| 深く瞑想に没頭すれば無我の境地に到達できる。 | |
| ・ | 콧속 깊은 곳에 이물질이 있을 수 있다. |
| 鼻の奥深くに異物があるかもしれない。 | |
| ・ | 깊은 상심이 속병으로 이어질 수 있다. |
| 深い心の痛みが心の病につながることがある。 | |
| ・ | 그는 숨을 깊게 들이마시고 뱉었다. |
| 彼は深く息を吸って吐き出した。 | |
| ・ | 그녀는 마음속 깊은 말을 뱉지 않았다. |
| 彼女は心の奥の言葉を吐き出さなかった。 |
