<の韓国語例文>
・ | 3천여 명의 관객이 늦게까지 객석을 떠나지 않았다. |
3千名余りの観客が遅くまで客席を後にしなかった。 | |
・ | 모래에 파묻힌 보물을 찾아 모험가들이 떠났어요. |
砂に埋もれた財宝を求めて、冒険家たちが旅立ちました。 | |
・ | 그녀는 인생의 의미를 모색하는 여행을 떠났다. |
彼女は人生の意味を模索する旅に出た。 | |
・ | 답답한 일상에서 벗어나 어딘가로 떠나고 싶어요. |
もどかしい日常から抜き出して どこかへ旅立ちたいです。 | |
・ | 개척자는 새로운 생활을 시작하기 위해 고향을 떠났다. |
開拓者は新しい生活を始めるために故郷を離れた。 | |
・ | 전설의 보물을 찾아 그들은 모험을 떠났어요. |
伝説の宝を求めて彼らは冒険に出ました。 | |
・ | 뱃사람들은 바다 저편으로 모험을 떠났습니다. |
船乗りたちは海の彼方へ冒険に出ました。 | |
・ | 우리는 산맥을 넘는 모험을 떠났습니다. |
私たちは山脈を越える冒険に出かけました。 | |
・ | 집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다. |
家を離れてようやく両親のありがたみを知った。 | |
・ | 그 곡의 멜로디가 머리에서 떠나지 않아요. |
その曲のメロディーが頭から離れません。 | |
・ | 이건 12시간 열차로 떠나는 여행 상품입니다. |
これは12時間の電車で旅する旅行商品です。 | |
・ | 그들은 정글 깊숙한 곳으로 모험을 떠났다. |
彼らはジャングルの奥深くに冒険に出かけた。 | |
・ | 영적인 죽음이란 신을 떠난다는 것입니다. |
霊的な死とは神から離れるという事です。 | |
・ | 우리는 오후에 여행을 떠납니다. |
私たちは午後に旅行に出発します。 | |
・ | 오전에 일찍 집을 떠납니다. |
午前中に早めに家を出ます。 | |
・ | 다음 주 목요일에 여행을 떠납니다. |
次の週の木曜日に旅行に出かけます。 | |
・ | 실제로 여행을 떠나면 예상외의 것들이 많이 발생하기 마련입니다. |
実際に旅に出ると、予想外のことは沢山発生するものです。 | |
・ | 멀리 여행을 떠나기 전에 사랑하는 가족, 친구, 애인과 작별 인사를 합니다. |
遠くに旅立つ前に、愛する家族や友達、恋人と別れの挨拶をします。 | |
・ | 설레는 마음으로 여행을 떠납니다. |
ときめく心で旅に出ます。 | |
・ | 몇 번이고 캠핑을 떠날 때마다 예측 불가능한 일과 조우한다. |
何度キャンプに出掛けても、予測不可能な出来事に遭遇する。 | |
・ | 배가 항구를 떠나 간다. |
船が港を出ていく。 | |
・ | 다음 주에 친구와 함께 여행을 떠날 겁니다. |
来週、友達と一緒に旅行に出かけます。 | |
・ | 새로운 체험과 만남을 찾아서 여행을 떠나지 않으실래요? |
新しい体験や出会いを求めて旅へ出かけてみませんか? | |
・ | 그녀는 이미 떠난 뒤였다. |
彼女は既に発った後だった。 | |
・ | 불쾌감을 느끼는 것을 피하기 위해 그는 그 자리를 떠났다. |
不快感を感じることを避けるために、彼はその場を去った。 | |
・ | 불쾌감을 안은 채 그녀는 그 자리를 떠났다. |
不快感を抱えたまま、彼女はその場を離れた。 | |
・ | 그는 불쾌감을 느끼며 그 자리를 떠났다. |
彼は不快感を感じながらその場を去った。 | |
・ | 그는 수상한 사람을 보고 겁먹고 그 자리를 떠났다. |
彼は怪しい人物を見かけて、怯えてその場を立ち去った。 | |
・ | 양봉업자는 꿀벌이 벌통을 떠나지 않도록 적절한 벌통 관리를 합니다. |
養蜂家は蜜蜂が巣箱を離れないように、適切な巣箱の管理を行います。 | |
・ | 그들은 신비의 나라를 유랑하기 위해 길을 떠났다. |
彼らは神秘の国を流浪するために旅立った。 | |
・ | 피난민들은 고향을 떠날 수밖에 없었던 데 대한 슬픔을 느끼고 있다. |
避難民たちは、故郷を離れざるを得なかったことに対する悲しみを感じている。 | |
・ | 그는 다정하게 손을 흔들며 떠났다. |
彼は親しげに手を振りながら去っていった。 | |
・ | 낯선 곳을 향해 길을 떠나는 것은 새로운 것과의 만남을 뜻합니다. |
見知らぬ地に向かい旅立つことは、新しいこととの出会いを意味します。 | |
・ | 모두 도시로 떠나 이 마을에는 노인만 남았다. |
すべての都市へ残し、この村には老人だけ残った。 | |
・ | 그가 자포자기하고 떠나려는 것을 만류했어요. |
彼が自暴自棄になって去ろうとするのを引き止めました。 | |
・ | 그녀가 울면서 떠나려는 것을 만류했어요. |
彼女が泣きながら去ろうとするのを引き止めました。 | |
・ | 젊은 선생님이 교단을 떠나려했을 때 강하게 만류했다. |
若い先生が教壇を離れた時強く引き留めた。 | |
・ | 부탁하고 만류해도 아들은 고향을 떠났습니다. |
むようにお願いし引き止めても、息子は故郷を離れました。 | |
・ | 우리는 그의 떠나는 모습을 배웅하기 위해 창문으로 그에게 손을 흔들었습니다. |
私たちは彼の去り行く姿を見送るために窓から彼に手を振りました。 | |
・ | 그녀는 그가 떠나는 열차를 배웅하기 위해 창문에서 손을 흔들었습니다. |
彼女は彼の去り行く列車を見送るために窓から手を振りました。 | |
・ | 그들은 그의 배가 항구를 떠나는 것을 배웅했습니다. |
彼らは彼の船が港を出るのを見送りました。 | |
・ | 저는 그의 떠나는 모습을 배웅했습니다. |
私は彼の去り行く姿を見送りました。 | |
・ | 새가 나뭇가지를 요란하게 흔들고 떠났다. |
鳥が木の枝をけたたましく揺らして飛び立った。 | |
・ | 사랑하는 사람이 떠나도 그들의 존재는 우리 마음에 영구히 남습니다. |
愛する人が去っても、彼らの存在は私たちの心に永久に残ります。 | |
・ | 슬픔이나 괴로움이 떠나도 추억은 영원히 마음에 남습니다. |
悲しみや苦しみが去っても、思い出は永遠に心に残ります。 | |
・ | 환상적인 꿈 속에서 그녀는 모험을 떠났다. |
幻想的な夢の中で彼女は冒険に出かけた。 | |
・ | 그는 맨몸으로 모험을 떠났습니다. |
彼は身一つで冒険に出かけました。 | |
・ | 그 용감한 기사는 용을 쓰러뜨리기 위해 모험을 떠났다. |
その勇敢な騎士は竜を倒すために冒険に出かけた。 | |
・ | 그는 부상당한 동료를 엄호하기 위해 그 자리를 떠났다. |
彼は負傷した仲間を援護するためにその場を離れた。 | |
・ | 그녀는 모 아니면 도의 결의로 길을 떠났다. |
彼女は一か八かの決意で旅立った。 |