<마자の韓国語例文>
| ・ | 신호가 바뀌자마자 빵빵거리는 사람이 있습니다. |
| 信号が変わるとすぐにクラクションを鳴らす人がいます。 | |
| ・ | 그 가게는 개업하자마자 대박이 났다. |
| その店は開業してすぐ大当たりした。 | |
| ・ | 친구를 보자마자 그에게 달려갔다. |
| 友達を見るやいなや彼のところへ走って行った。 | |
| ・ | 저는 로마자를 사용해서 일본어를 처음 배웠어요. |
| 私はローマ字を使って日本語を初めて学びました。 | |
| ・ | 로마자 표기는 나라에 따라 조금씩 달라요. |
| ローマ字表記は国によって少しずつ異なります。 | |
| ・ | 이 표지판에는 로마자도 포함되어 있습니다. |
| この標識にはローマ字も含まれています。 | |
| ・ | 주소를 로마자로 적어 주세요. |
| 住所をローマ字で書いてください。 | |
| ・ | 외국인을 위해 로마자를 함께 표기했습니다. |
| 外国人のためにローマ字も一緒に表記しました。 | |
| ・ | 로마자로 쓰면 발음을 이해하기 쉬워요. |
| ローマ字で書くと発音が理解しやすいです。 | |
| ・ | 이 문장을 로마자로 바꿔 줄 수 있나요? |
| この文章をローマ字に変えてもらえますか。 | |
| ・ | 한국어를 로마자로 표기하는 방법을 배우고 있어요. |
| 韓国語をローマ字で表記する方法を学んでいます。 | |
| ・ | 이름을 로마자로 입력해야 합니다. |
| 名前をローマ字で入力しなければなりません。 | |
| ・ | 이 단어를 로마자로 써 주세요. |
| この単語をローマ字で書いてください。 | |
| ・ | 집에 들어오자마자 문을 걸어 잠갔습니다. |
| 家に入るとすぐにドアに鍵をかけました。 | |
| ・ | 작품이 공개되자마자 혹평이 쏟아졌다. |
| 作品が公開されるやいなや、酷評が降り注いだ。 | |
| ・ | 월급을 받자마자 흥청망청 써 버렸다. |
| 給料をもらうやいなや、散財してしまった。 | |
| ・ | 문제가 생기자마자 토끼는 사람이 있다. |
| 問題が起きるやいなや逃げる人がいる。 | |
| ・ | 이 가게는 들어오자마자 향내가 난다. |
| この店は入った瞬間によい香りがする。 | |
| ・ | 잠에서 깨어나자마자 창문을 열었어요. |
| 眠りから目覚めるとすぐ窓を開けました。 | |
| ・ | 그 말을 듣자마자 넋이 나가 버렸어요. |
| その言葉を聞いた瞬間、呆然としてしまいました。 | |
| ・ | 형은 방에 들어오자마자 털썩 앉았다. |
| 兄は部屋に入って来るなり、どっかりと腰を下した。 | |
| ・ | 쪽대본을 받자마자 대사를 외웠어요. |
| 簡略台本をもらってすぐにセリフを覚えました。 | |
| ・ | 그는 소식을 듣자마자 득달같이 달려왔다. |
| 彼は知らせを聞くやすぐに駆けつけた。 | |
| ・ | 퇴직금을 받자마자 여행을 계획했습니다. |
| 退職金を受け取るとすぐに旅行を計画しました。 | |
| ・ | 미끼를 던지자마자 물고기가 잡혔어요. |
| 餌を投げるとすぐに魚が釣れました。 | |
| ・ | 더워지자마자 맥주 판매가 늘었다. |
| 暑くなったとたん、ビールの売れ行きがよくなった。 | |
| ・ | 이 영화는 개봉하자마자 대박이 터졌다. |
| この映画は公開されるやいなや大当たりした。 | |
| ・ | 태어나자마자 산부인과 홍보 모델로 발탁되었다. |
| 産まれるや否や産婦人科広報モデルとして抜擢された。 | |
| ・ | 그녀는 외출하고 돌아오자마자 화장을 지웠다. |
| 彼女は外出から帰ってすぐに化粧を落とした。 | |
| ・ | 집에 오자마자 바로 화장을 지웠어요. |
| 帰宅したらすぐに化粧を落としました。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 가글을 했어요. |
| 朝起きてすぐにうがいをしました。 | |
| ・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
| 先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
| ・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
| 会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
| ・ | 그 두 사람은 내가 가까이 가자마자 쑥덕대기 시작했다. |
| その二人は、私が近づくとすぐにひそひそと話し始めた。 | |
| ・ | 가게를 내놓자마자 바로 문의가 왔어요. |
| 店を売りに出すと、すぐに問い合わせが来ました。 | |
| ・ | 전철을 내리자마자 바로 전화가 걸려왔다. |
| 電車を降りたら、すぐに電話がかかってきた。 | |
| ・ | 이 말을 듣자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| これをきいたとたん、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
| 彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
| ・ | 이번 좀비 영화는 개봉하자마자 죽을 쒔다. |
| 今度のゾンビ映画は封切りされるやいなや失敗した。 | |
| ・ | 아침에 일어나자마자 라디오를 켠다. |
| 朝起きてすぐにラジオをつける。 | |
| ・ | 낙지볶음을 한 입 먹자마자 빠져들었어요. |
| ナクチポックムを一口食べたらやみつきになりました。 | |
| ・ | 금강산도 식후경이라고, 여행지에 도착하자마자 식사를 했다. |
| 金剛山も食事の後に見ると言って、旅行先に着くや否や食事をした。 | |
| ・ | 우리는 자리에 앉자마자 불고기와 김치찌개를 시켰다. |
| 我々は席につくや否や焼肉とキムチチゲを頼んだ。 | |
| ・ | 저는 고등학교를 졸업하자마자 서울로 올라왔어요. |
| 私は高校を卒業するとすぐに上京しました。 | |
| ・ | 일이 바빴기 때문에 침실에 들어가자마자 단잠에 빠졌다. |
| 仕事で忙しかったので、寝室に入るとすぐに熟睡にふけた。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 침실에 들어가자마자 단잠에 빠져버렸다. |
| 疲れ果てて、寝室に入るとすぐに熟睡にふけてしまった。 | |
| ・ | 아침에 잠이 깨자마자 오늘이 중요한 날임을 깨달았다. |
| 朝、目が覚めた瞬間に、今日は大事な日だと気づいた。 | |
| ・ | 그 아이돌 그룹은 데뷔하자마자 선풍을 일으켰다. |
| あのアイドルグループはデビューしてすぐに旋風を巻き起こした。 | |
| ・ | 애니메이션 영화가 개봉되자마자 열풍이 불었다. |
| アニメ映画が公開されると、すぐにブームが起きた。 | |
| ・ | 그 가수의 새 앨범이 출시되자마자 열풍이 불었다. |
| あの歌手の新曲が発売されると、すぐにブームが起きた。 |
