<바쁘다の韓国語例文>
| ・ | 작년에 바쁘게 일하느라 여름을 제대로 못 났어요. |
| 去年は忙しく働いて夏をちゃんと過ごせませんでした。 | |
| ・ | 학원생 생활은 바쁘다. |
| 塾生生活は忙しい。 | |
| ・ | 농부들은 오뉴월에 가장 바쁘다. |
| 農夫たちは5月と6月に一番忙しい。 | |
| ・ | 바쁜 업무에 적응되기 시작했다. |
| 忙しい業務に慣れ始めた。 | |
| ・ | 모든 직원이 프로젝트 일정에 몰려 바쁘다. |
| すべての社員がプロジェクトのスケジュールに追われて忙しい。 | |
| ・ | 모두가 바쁜데 그는 팔짱만 끼고 있어요. |
| みんなが忙しいのに、彼は腕組みして見ているだけだ。 | |
| ・ | 바쁘다는 핑계로 미적거렸다. |
| 忙しいことを言い訳にずるずるした。 | |
| ・ | 매일 바쁘지만 매우 충실하게 보내고 있다. |
| 毎日忙しいですが、とても充実しています。 | |
| ・ | 오늘은 바쁜 하루였습니다. |
| 今日は忙しい一日でした。 | |
| ・ | 바쁜 시간에는 주방일도 분주하다. |
| 忙しい時間は厨房の仕事も慌ただしい。 | |
| ・ | 임박한 결혼식 준비로 바쁘다. |
| 間近に迫った結婚式の準備で忙しい。 | |
| ・ | 최근에 배송 주문이 폭증해서 직원들이 바쁘다. |
| 最近、配送注文が爆発的に増えて、スタッフが忙しい。 | |
| ・ | 중고생들은 학교 생활에 많이 바쁘다. |
| 中高生たちは学校生活でとても忙しい。 | |
| ・ | 그는 바쁜 길거리에서 다른 사람을 밀치고 지나갔다. |
| 彼は混雑した通りで他の人を押しのけて通り抜けた。 | |
| ・ | 바쁘지만 잠깐 얼굴 내밀게요. |
| 忙しいけど、ちょっと顔を出しますね。 | |
| ・ | 정신 없이 바쁜 아침이었어요. |
| せわしなく忙しい朝でした。 | |
| ・ | 바쁜 일상에 한숨짓는 날들이다. |
| 忙しさにため息をつく日々だ。 | |
| ・ | 보좌관은 회의 준비로 바쁘다. |
| 補佐官は会議の準備に忙しい。 | |
| ・ | 하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
| 一日24時間では足りないほど忙しい。 | |
| ・ | 하기야 요즘 바쁘니까. |
| まあ、最近忙しいからね。 | |
| ・ | 매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
| 日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 | |
| ・ | 왜냐, 그는 매우 바쁘기 때문이다. |
| なぜなら彼はとても忙しいからだ。 | |
| ・ | 도시락집은 바쁜 직장인들에게 인기가 많아요. |
| 弁当屋は忙しいサラリーマンに人気があります。 | |
| ・ | 간편식은 바쁜 사람들에게 인기가 많다. |
| 簡便食は忙しい人に人気がある。 | |
| ・ | 바쁜 건 알겠어. 그렇다 쳐도 연락 정도는 할 수 있잖아? |
| 忙しいのは分かるけど、それにしても連絡くらいはできるでしょ? | |
| ・ | 오늘은 바쁘다. 그렇기에 점심을 먹을 시간이 없다. |
| 今日は忙しい。だから、昼ご飯を食べる時間がない。 | |
| ・ | 심히 바쁜 하루였다. |
| 非常に忙しい一日だった。 | |
| ・ | 대딩 생활은 바쁘지만 재미있어. |
| 大学生の生活は忙しいけど楽しい。 | |
| ・ | 추수가 시작되면 농부들은 밭으로 바쁘게 나간다. |
| 秋の収穫が始まると、農家は畑に忙しく出向く。 | |
| ・ | 어머니는 앞치마를 두르고, 부엌에서 바쁘게 움직이고 있다. |
| 母はエプロンをつけて、台所で忙しそうにしている。 | |
| ・ | 형은 바쁘지만 부모님을 모시기 위해 노력하고 있다. |
| 兄は忙しくても、両親を世話するために頑張っています。 | |
| ・ | 바쁜 일들이 계속됐지만 드디어 짬이 났다. |
| 忙しい日々が続いていたが、やっと手が空いた。 | |
| ・ | 그의 가게는 목이 좋아서 매일 바쁘다. |
| 彼の店は場所がいいから、毎日忙しい。 | |
| ・ | 그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다. |
| 彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。 | |
| ・ | 일이 바쁘고 스트레스가 쌓이지만, 마음을 독하게 먹고 열심히 해야 한다. |
| 仕事が忙しくてストレスが溜まっているけど、心を鬼にして頑張らないといけない。 | |
| ・ | 바쁜 아침에는 컵라면으로 해결하는 경우가 많습니다. |
| 忙しい朝は、カップラーメンで済ませることがよくあります。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다더니, 요즘 아이들 때문에 너무 바쁘다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないと言われるように、最近は子供たちのことでとても忙しい。 | |
| ・ | 내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고. |
| 私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。 | |
| ・ | 여장부라고 불리는 그녀는 매일 바쁘게 일하고 있습니다. |
| 女丈夫と言われる彼女は、毎日忙しく働いています。 | |
| ・ | 바쁘지만 틈나는 대로 도와드리겠습니다. |
| 忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。 | |
| ・ | 서울로 올라온 후 바쁜 나날을 보내고 있다. |
| 上京してから、忙しい毎日を送っている。 | |
| ・ | 장마철은 곰팡이를 제거하기에 바쁜 지긋지긋한 계절이기도 하다. |
| 梅雨時はカビの除去に忙しいうっとうしい季節である。 | |
| ・ | 일이 바쁘지만 쉬엄쉬엄하면 괜찮을 거야. |
| 仕事が忙しいけど、休み休みやれば大丈夫だよ。 | |
| ・ | 점심나절에는 대체로 바쁘지 않아요. |
| 昼ごろはあまり忙しくないです。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 바쁘다. |
| いつも手が離せない忙しさだ。 | |
| ・ | 일 년 열두 달 바쁘게 일하고 있다. |
| 一年中忙しく働いている。 | |
| ・ | 일 년 열두 달, 계속 바쁘다. |
| 一年中、ずっと忙しい。 | |
| ・ | 이거라면 바쁜 아침에도 먹기 좋다. |
| これなら忙しい朝でも食べやすいですね。 | |
| ・ | 요즘은 손이 모자랄 만큼 바쁘다고 들었는데요. |
| 最近手が足りないくらい忙しいと聞きましたが。 | |
| ・ | 바쁜 중에도 잠깐의 짬을 내서 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 忙しい中でも、少しの合間を縫ってリラックスすることが大切だ。 |
