<받다の韓国語例文>
| ・ | 저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요. |
| 私はそんな意味じゃなかったのに誤解されました。 | |
| ・ | 골반 교정을 받으면 자세가 좋아집니다. |
| 骨盤矯正を受けると姿勢が良くなります。 | |
| ・ | 골반 교정을 꾸준히 받으세요. |
| 骨盤矯正を継続して受けてください。 | |
| ・ | 골반 교정을 받으러 병원에 갔어요. |
| 骨盤矯正を受けに病院へ行きました。 | |
| ・ | 한쪽이 문제를 겪으면 순망치한처럼 모두가 영향을 받는다. |
| 一方が問題を抱えると脣亡齒寒のように皆が影響を受ける。 | |
| ・ | 대서특필되어 언론의 관심을 받았다. |
| 大々的に報道されてメディアの関心を集めた。 | |
| ・ | 그녀는 사진작가로 높은 평가를 받고 있다. |
| 彼女は写真作家として高い評価を受けている。 | |
| ・ | 오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다. |
| 烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。 | |
| ・ | 오비이락 상황이 되어 의혹을 받았다. |
| 烏飛梨落の状況になって疑惑を受けた。 | |
| ・ | 그녀는 비난을 받고 유구무언이었다. |
| 彼女は非難されて、弁明の言葉がなかった。 | |
| ・ | 그는 심한 비판을 받아도 태연자약했다. |
| 彼は激しい批判にも泰然自若としていた。 | |
| ・ | 돌발적인 질문을 받아도 태연자약했다. |
| 突発的な質問を受けても泰然自若だった。 | |
| ・ | 그 나라는 내우외환으로 고통받고 있다. |
| その国は内憂外患に苦しんでいる。 | |
| ・ | 보직을 제안받았다. |
| ポストを提案された。 | |
| ・ | 간질환이 의심되면 간 기능 검사를 받아야 한다. |
| 肝疾患が疑われる場合は肝機能検査を受けるべきだ。 | |
| ・ | 그 운동의 창시자는 많은 사람들에게 존경받는다. |
| その運動の創始者は多くの人々に尊敬されている。 | |
| ・ | 바빴어요. 그 때문에 전화를 못 받았어요. |
| 忙しかったです。そのため電話に出られませんでした。 | |
| ・ | 아싸! 선물을 받았어! |
| やったー!プレゼントをもらった! | |
| ・ | 중요한 메일은 받은 편지함에 있어요. |
| 重要なメールは受信トレイにあります。 | |
| ・ | 받은 편지함을 정리해야겠어. |
| 受信トレイを整理しないと。 | |
| ・ | 받은 편지함이 가득 찼어요. |
| 受信トレイがいっぱいです。 | |
| ・ | 새 메일이 받은 편지함에 도착했어요. |
| 新しいメールが受信トレイに届きました。 | |
| ・ | 받은 편지함을 확인해 주세요. |
| 受信トレイを確認してください。 | |
| ・ | 민병대는 훈련을 받고 있었다. |
| 民兵隊は訓練を受けていた。 | |
| ・ | 취득물을 신고하면 보상을 받을 때가 있다. |
| 拾得物を届けると報酬がもらえることがある。 | |
| ・ | 저 장사는 어릴 때부터 주목을 받았다. |
| あの力士は若いころから注目されていた。 | |
| ・ | 상상외의 선물을 받았다. |
| 予想外のプレゼントをもらった。 | |
| ・ | 그는 수도 없이 많은 사람들에게 도움을 받았다. |
| 彼は数え切れないほどの人に助けられた。 | |
| ・ | 이 땅은 천혜의 혜택을 받고 있다. |
| この土地は天恵に恵まれている。 | |
| ・ | 그녀는 카톨릭 세례를 받았다. |
| 彼女はカトリックの洗礼を受けた。 | |
| ・ | 신경외과 진료를 받기 위해 예약을 했다. |
| 神経外科の診察を受けるために予約をした。 | |
| ・ | 뇌와 관련된 문제는 신경외과에서 진료받아야 한다. |
| 脳に関する問題は神経外科で診てもらう必要がある。 | |
| ・ | 신경외과 수술을 받았다. |
| 神経外科の手術を受けた。 | |
| ・ | 신경외과에서 진료를 받았다. |
| 神経外科で診てもらった。 | |
| ・ | 간석지에 자생하는 식물은 조수의 영향을 받는다. |
| 干潟地に植生している植物は潮の影響を受ける。 | |
| ・ | 내과의에게 약을 처방받았습니다. |
| 内科医に薬を処方されました。 | |
| ・ | 내과의에게 소개장을 받았습니다. |
| 内科医に紹介状を書いてもらいました。 | |
| ・ | 내과의에게 진료를 받았습니다. |
| 内科医に診てもらいました。 | |
| ・ | 그는 부탁하면 뭐든지 넙죽넙죽 받아들인다. |
| 彼は頼まれると何でもパクパク引き受ける。 | |
| ・ | 그는 조울증 진단을 받았다. |
| 彼は双極性障害と診断された。 | |
| ・ | 조울증이라는 진단을 받았다. |
| 躁鬱症だという診断を受けた。 | |
| ・ | 이 훈련장에서 다수의 군사 훈련을 받았다. |
| この訓練場で多数の軍事訓練を受けた。 | |
| ・ | 방위비는 국내외의 정치적 상황에 영향을 받는다. |
| 防衛費は国内外の政治的状況に影響を受ける。 | |
| ・ | 이 대첩은 전략적 승리로 평가받고 있다. |
| この大勝利は戦略的勝利として評価されている。 | |
| ・ | 대첩 이후, 그는 영웅으로 칭송받았다. |
| 大勝利の後、彼は英雄として称賛された。 | |
| ・ | 옛날에 임금님은 신하들에게 큰 존경을 받았다. |
| 昔、王様は家臣たちから大きな尊敬を受けていた。 | |
| ・ | 상궁은 왕의 명령을 받아 왕비의 업무를 조정하였다. |
| 尚宮は王の命令を受けて、王妃の業務を調整した。 | |
| ・ | 조선 왕은 중국 황제로부터 책봉을 받았습니다. |
| 朝鮮の王は中国の皇帝から冊封を受けました。 | |
| ・ | 궁녀들은 대부분 어린 시절부터 궁에 들어와 훈련을 받았습니다. |
| 宮女たちはほとんどが幼少期から宮殿に入り、訓練を受けていました。 | |
| ・ | 폐하의 통치는 모두에게 존경을 받고 있습니다. |
| 陛下の統治はすべての人々に尊敬されています。 |
