<の韓国語例文>
・ | 그의 리스크 관리 수완은 예상치 못한 손실을 최소화했다. |
彼のリスク管理手腕は予期せぬ損失を最小限に抑えた。 | |
・ | 어제 회의에는 예상치 못한 참여자가 많았어요. |
昨日の会議には予想外の参加者が多かったです。 | |
・ | 스케줄은 순조롭지만 예상치 못한 문제가 발생했다. |
スケジュールは順調だが、予期せぬ問題が発生した。 | |
・ | 역풍 속에서 우리는 예상치 못한 문제에 직면했습니다. |
逆風の中で、私たちは予期せぬ問題に直面しました。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 일정에 지연이 생겼습니다. |
想定外の問題が発生し、スケジュールに遅延が生じました。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 인해 서비스가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
予期せぬトラブルにより、サービスが一時的に遅延しています。 | |
・ | 예상치 못한 사태가 발생해서 프로젝트 지연이 생겼습니다. |
予想外の事態が発生して、プロジェクトの遅延が生じました。 | |
・ | 예상치 못한 경영 판단으로 그들은 많은 직원을 해고하게 되었다. |
予期せぬ経営判断により、彼らは多くの従業員を解雇することになった。 | |
・ | 그는 예상치 못한 사건에 직면하여 비관했다. |
彼は予想外の出来事に直面して悲観した。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 생겨 그는 비관적이 되었다. |
予想外の問題が生じ、彼は悲観的になった。 | |
・ | 우리는 예상치 못한 공격에 직면했지만 곧바로 역습을 시작했다. |
我々は予期せぬ攻撃に直面したが、すぐに逆襲を始めた。 | |
・ | 프로그램에 예상치 못한 오류가 발생했습니다. |
プログラムには予期せぬエラーが発生しました。 | |
・ | 예상치 못한 일로 계획이 엉망이 되었다. |
予想外の出来事で計画が台無しになった。 | |
・ | 예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다. |
予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。 | |
・ | 그 예상치 못한 일이 그를 움찔하게 했다. |
その予期しない出来事が彼をぴくっとさせた。 | |
・ | 예상치 못한 문제로 서비스가 일시적으로 중단되었습니다. |
予期せぬトラブルのため、サービスが一時的に中断されました。 | |
・ | 예상치 못한 우박이 유리창을 깼어요. |
予想外のひょうが窓ガラスを割りました。 | |
・ | 그의 행동은 예상치 못한 결과에 따라 궤도를 바꿨습니다. |
彼の行動は想定外の結果によって軌道を変えました。 | |
・ | 그 프로젝트는 예상치 못한 문제로 궤도에서 벗어났습니다. |
そのプロジェクトは予想外の問題で軌道から外れました。 | |
・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생했지만 발 빠른 대응으로 사태를 만회할 수 있었다. |
予期せぬ問題が発生したが、素早い対応で事態を挽回できた。 | |
・ | 출산은 때로는 예상치 못한 합병증을 동반할 수 있습니다. |
出産は時には予期せぬ合併症を伴うことがあります。 | |
・ | 이 영화의 줄거리는 예상치 못한 전개가 있습니다. |
この映画のあらすじは、予想外の展開があります。 | |
・ | 예상치 못한 결과에 그들은 망연자실했다. |
予想外の結果に彼らは茫然自失になった。 | |
・ | 그 프로젝트의 분수령은 예상치 못한 문제가 발생했을 때였습니다. |
そのプロジェクトのターニングポイントは、予想外の問題が発生した時でした。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생하여 프로젝트는 파탄 위기에 처했습니다. |
予期せぬ問題が発生し、プロジェクトは破綻の危機に瀕しました。 | |
・ | 그 계획은 예상치 못한 문제로 파탄이 났습니다. |
その計画は予想外の問題で破綻しました。 | |
・ | 어제 주가는 예상치 못한 뉴스로 인해 하락했습니다. |
昨日の株価は予想外のニュースにより下落しました。 | |
・ | 예상치 못한 일이 일어나 시장은 폭락 일로를 걸었습니다. |
予想外の出来事が起き、市場は暴落の一途をたどりました。 | |
・ | 예상치 못한 불청객이 찾아왔다. |
予想外の招かれざる客が尋ねて来た。 | |
・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
・ | 실제 실적은 여러 요인으로 인해 예상치와 다를 수 있습니다. |
実際の業績は様々な要因により予想値とは異なる可能性があります。 | |
・ | 예상치를 웃도는 성적을 올리다. |
予想値を上回る成績をあげる。 | |
・ | 매출액·이익은 예상치를 웃돈다. |
売上高・利益は予想値を上回る。 | |
・ | 배당 예상치를 공표하고 있다. |
配当の予想値を公表している。 | |
・ | 예상치와 다르다. |
予想値と異なる。 | |
・ | 예상치를 밑돌다. |
予想値を下回る。 | |
・ | 예상치를 웃돌다. |
予想値を上回る。 | |
・ | 예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어. |
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。 | |
・ | 예상치 못한 상황과 맞닥뜨리게 된다. |
予想も出来ない状況と対峙することになる。 | |
・ | 예상치 못한 난관에 부딪히다. |
予想外の難関が立ちはだかる。 | |
・ | 예상치 못하게 훅 들어온다. |
予想できずスルッと入って来る。 | |
・ | 예상치 못했던 일이라 몹시 놀라웠다. |
予想できなかったことのため、とても驚いた。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 일이네요. |
想定外のことですね。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 예상치 못한 일이 발생했다. |
予測できないことが発生した。 | |
・ | 아무도 그녀의 성공을 예상치 못한다. |
誰も彼女の成功を思いもしなかった。 | |
・ | 예상치 못한 곳에서 그와 재회했다. |
思いもよらない場所で彼と再会した。 | |
・ | 경기는 예상치 못한 결과로 이어졌다. |
試合は予想していなかった結果につながった。 |
1 2 | (1/2) |