<요즘の韓国語例文>
| ・ | 요즘은 대부분 가로쓰기를 한다. |
| 最近はほとんどが横書きである。 | |
| ・ | 요즘 과로해서 피곤해 보여요. |
| 最近、働きすぎで疲れているように見えます。 | |
| ・ | 요즘 생활이 매우 궁하다. |
| 最近の生活は非常に困窮している。 | |
| ・ | 회사 내 분위기가 요즘 삐걱대고 있다. |
| 会社の雰囲気が最近ぎくしゃくしている。 | |
| ・ | 요즘 회사 분위기는 이러이러하다. |
| 最近の会社の雰囲気はそんな感じだ。 | |
| ・ | 그는 요즘 고민이 많아서 얼굴이 어둡다. |
| 彼は最近悩みが多くて表情が暗い。 | |
| ・ | 그 관계는 요즘 삐걱거리기 시작했다. |
| その関係は最近ぎくしゃくし始めた。 | |
| ・ | 요즘 영포티들이 자기 관리를 엄청 잘해요. |
| 最近のヨンポティは自己管理が上手です。 | |
| ・ | 요즘 일이 잘 안돼서 스트레스를 많이 받아요. |
| 最近仕事がうまくいかなくてストレスが多いです。 | |
| ・ | 요즘에는 급식을 먹는 학교가 늘어나고 있다. |
| 最近は給食を食べる学校が増えている。 | |
| ・ | 요즘 들어 무인 점포에 좀도둑이 끊이지 않고 있다. |
| 最近、無人店舗でこそ泥が絶えない。 | |
| ・ | 요즘은 결혼을 늦게 하는 편이에요. |
| 最近は結婚を遅くする方です。 | |
| ・ | 요즘 건망증이 심해요. |
| 最近物忘れが激しいです。 | |
| ・ | 요즘 건망증이 자주 생겨서 신경쓰여요. |
| 最近、物忘れが頻繁に起きて、気になっています。 | |
| ・ | 요즘 건망증이 심해졌어요. |
| 最近物忘れがひどくなりました。 | |
| ・ | 요즘 넷플릭스에 새로운 시리즈가 나왔어요. |
| 最近ネットフリックスに新しいシリーズが出ました。 | |
| ・ | 요즘 매일 넷플릭스를 보고 있어요. |
| 最近毎日ネットフリックスを見ています。 | |
| ・ | 요즘은 핸드폰으로 사진을 찍어요. |
| 最近は携帯で写真を撮ります。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 윗사람에게 깍듯이 인사해요. |
| 最近の若い人たちは目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
| ・ | 요즘 아내는 걸핏하면 잔소리다. |
| 最近、妻は何かつけて小言だ。 | |
| ・ | 요즘은 리액션 콘텐츠가 유행이야. |
| 最近はリアクション系のコンテンツが流行っている。 | |
| ・ | 요즘 기억력이 떨어져서 걱정돼요. |
| 最近、記憶力が落ちて心配です。 | |
| ・ | 요즘 자꾸 기억력이 감퇴해서 걱정이다. |
| 最近よく記憶力が衰えて心配だ。 | |
| ・ | 감독은 요즘 젊은 선수들과 소통에 신경을 쓴다. |
| 監督は最近、若い選手たちとのコミュニケーションに気を使っている。 | |
| ・ | 요즘 피곤해서 그런지 일하기 싫어요. |
| 最近疲れたのか、仕事をするのが嫌ですね。 | |
| ・ | 요즘 여름을 너무 타서 잠도 잘 못 자요. |
| 最近夏バテで寝つきも悪いです。 | |
| ・ | 이 도시에는 요즘 잡범이 늘고 있다. |
| この街では最近、小犯罪者が増えている。 | |
| ・ | 요즘은 주례 대신 사회자가 결혼식을 진행하는 경우도 많다. |
| 最近は司式者の代わりに司会者が結婚式を進行する場合も多い。 | |
| ・ | 요즘 클래식 관련 서적을 자주 구매해요. |
| 最近、クラシック関連書籍をよく購入します。 | |
| ・ | 요즘 모조품은 전문가도 얼핏 봐서는 구분하기 어렵다. |
| 最近の模造品は、専門家も瞬時見ては区分しにくい。 | |
| ・ | 요즘 초중고생들 사이에서 스마트폰 사용이 매우 증가했다. |
| 最近、小中高生の間でスマートフォンの使用が非常に増えた。 | |
| ・ | 요즘 SNS에서는 이런저런 썰이 많이 공유된다. |
| 最近はSNSでいろいろな話が多く共有されている。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 엄마는 요즘 표정이 자주 어둡다. |
| 母は最近、顔が曇っていることが多い。 | |
| ・ | 요즘 회사 문제가 좀 잠잠하다. |
| 最近、会社の問題は少し落ち着いている。 | |
| ・ | 요즘 그림 그리기에 심취하고 있어요. |
| 最近、絵を描くことに没頭しています。 | |
| ・ | 요즘 수심이 많아 보인다. |
| 最近心配が多いように見える。 | |
| ・ | 요즘은 몸을 사리지 않고 적극적으로 연습을 하고 있다. |
| 最近は恐れることなく積極的に練習を行っている。 | |
| ・ | 요즘 아이 보느라 정신이 없어요. |
| 最近子供の世話でとても忙しいです。 | |
| ・ | 요즘 생활이 너무 팍팍해요. |
| 最近、生活がとても殺伐としています。 | |
| ・ | 요즘 돈에 정말 쪼들려요. |
| 最近お金にとても困っている。 | |
| ・ | 하기야 요즘 바쁘니까. |
| まあ、最近忙しいからね。 | |
| ・ | 요즘은 유선 전화를 잘 안 써요. |
| 最近は固定電話をあまり使いません。 | |
| ・ | 그는 요즘 삐딱선을 타서 부모님과 자주 싸운다. |
| 彼は最近反抗的で、両親とよく喧嘩する。 | |
| ・ | 요즘은 김부각을 인터넷으로도 쉽게 살 수 있다. |
| 最近では海苔のブガクをネットでも簡単に買える。 | |
| ・ | 요즘은 다양한 재료로 만든 부각이 인기다. |
| 最近は様々な素材で作られたブガクが人気だ。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 같은 반찬이 매일 나오면 싫은 표정을 하고 안 먹어요. |
| 今の若者たち、同じおかずを毎日出されたら嫌な顔をして食べてくれません。 | |
| ・ | 요즘 짜증 나는 일이 많아. |
| 最近ムカつくことが多いよ。 | |
| ・ | 요즘 식욕이 없어서 걱정이에요. |
| 最近、食欲がなくて心配です。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 |
