<이거の韓国語例文>
| ・ | 이거 열 수 있어요? |
| これ開けられますか。 | |
| ・ | 이거 어디서 살 수 있어요? |
| これどこで買えますか? | |
| ・ | 이거 하나만 따로 팔아요? |
| これ一つだけ別で買えますか。 | |
| ・ | 이거 드실래요? |
| これ召し上がりますか? | |
| ・ | 이거 원래 이렇게 매웠어요? |
| これ元々こんなに辛かったですか。 | |
| ・ | 이거 어렸을 때 사진이네. 옛날 생각 난다! |
| これ、小さかった時の写真だね!懐かしいな! | |
| ・ | 이거라면 바쁜 아침에도 먹기 좋다. |
| これなら忙しい朝でも食べやすいですね。 | |
| ・ | 이거 바꿔주실 잔돈 있으세요? |
| これを両替する小銭ありますか? | |
| ・ | 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다. |
| 常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。 | |
| ・ | 추우면 이거 입으세요. |
| 寒かったらこれ着てください。 | |
| ・ | 이거 6명이서 엔빵하면 1인당 2만 원이야. |
| これ、6人で割ると一人あたり2万ウォンだよ。 | |
| ・ | 이거 네가 좋아할 거 알지? 느낌 아니까! |
| これ、君が好きだってわかってるでしょ?感覚だから! | |
| ・ | 이거 뇌피셜인데, 그 사람은 아마 내일 대답할 거야. |
| これ、勝手な推測だけど、その人はおそらく明日返事をくれると思う。 | |
| ・ | 이거야말로 노래방 끝판왕 곡이지! |
| これこそカラオケのラスボス曲だよ! | |
| ・ | 형이 왜 거기서 나와? 이거 진짜 대박! |
| お兄さんがどうしてそこで出てきたの?これ本当にすごい! | |
| ・ | 날씨가 한여름에 이렇게 춥다니, 이거 실화냐? |
| 真夏なのにこんなに寒いなんて、これ本当? | |
| ・ | 이렇게 많은 사람들이 모였다니, 이거 실화냐? |
| こんなに多くの人が集まったなんて、これ本当? | |
| ・ | 그 선생님이 갑자기 학교를 그만뒀다고? 이거 실화냐? |
| 先生が急に学校を辞めたって?これ本当? | |
| ・ | 인터넷에서 본 사진이 진짜였다니, 이거 실화냐? |
| ネットで見た写真が本物だったなんて、これ本当? | |
| ・ | 어제 본 영화가 너무 재미없어서, 이거 실화냐 싶었어. |
| 昨日見た映画があまりにもつまらなくて、これ本当?って思ったよ。 | |
| ・ | 친구가 해외여행을 공짜로 갔다고? 이거 실화냐? |
| 友達が海外旅行にタダで行ったって?これ本当? | |
| ・ | 이렇게 맛없는 음식을 팔고 있다니, 이거 실화냐? |
| こんなにまずい料理を売っているなんて、これ本当? | |
| ・ | 그가 갑자기 고백했다니, 이거 실화냐? |
| 彼が突然告白してきたなんて、これ本当? | |
| ・ | 이 가격에 이 품질이라니, 이거 실화냐? |
| この値段でこのクオリティなんて、これ本当? | |
| ・ | 너가 복권에 당첨됐다니, 이거 실화냐? |
| 君が宝くじに当たったなんて、これ本当なの? | |
| ・ | 이거 실화냐? |
| これ実話なの? | |
| ・ | 오빠, 이거 도와줄 수 있어? |
| お兄ちゃん、これ手伝ってくれる? | |
| ・ | 아줌마, 이거 얼마예요? |
| おばさん、これいくらですか? | |
| ・ | 이거 혜자스럽다. |
| これはコスパが良いね。 | |
| ・ | 이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
| これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? | |
| ・ | 사장님, 이거 얼마예요? |
| 社長、これはいくらですか? | |
| ・ | 이거 시도해 보지 않을래? |
| これ、試してみない? | |
| ・ | 이거보다 더 나은 방법은 없나요? |
| これよりもっといい方法はないでしょうか。 | |
| ・ | 이거 리필해 주세요. |
| これ、お代わりお願いします。 | |
| ・ | 제가 털털한 성격이거든요. |
| 私が大雑把な性格なんです。 | |
| ・ | 이거말고 저거 주세요. |
| これではなく、あれをください。 | |
| ・ | 이거말고도 좋은 물건이 많아요. |
| これ以外にもいいものが多いですよ。 | |
| ・ | 이거 여기서 구입한 가방인데요. 교환을 하고 싶어요. |
| これ、ここで購入したカバンなんですけど。交換をしたいです。 | |
| ・ | 온종일 한 일이 고작 이거예요? |
| 一日中した仕事がせいぜいこれですか? | |
| ・ | 몸 안에 산소가 충분히 보급되는 것으로 집중력을 높이거나 체력을 지속하는 것을 기대할 수 있습니다. |
| 体中に酸素が十分に行き渡ることで、集中力アップやスタミナの持続が期待できます。 | |
| ・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
| 後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
| ・ | 내 일이다 싶으면 열심히 하는 편이거든요. |
| 自分のことだと思えば一所懸命やる方なんです。 | |
| ・ | 손님에게 권하고 싶은 물건은 이거예요. |
| お客様にお勧めたい品物はこれです。 | |
| ・ | 이거 기내로 들고 탈 수 있나요? |
| これは機内に持ち込めますか? | |
| ・ | 이거 암 아닌가 싶어서 덜컥 겁이 났어요. |
| これは癌じゃないのかと思って急に怖くなりました。 | |
| ・ | 이거 사소하지만 받아 주세요. |
| これ、わずかですが受け取ってください。 | |
| ・ | 저기요, 이거 얼마예요? |
| すみません、これいくらですか? | |
| ・ | 무침은 재료를 끓이거나 구울 필요가 없기 때문에 조리가 비교적 간단합니다. |
| 和え物は食材を煮たり焼いたりする必要がないので、調理が比較的簡単です。 | |
| ・ | 이거 어떻게 하는지 알려 줄래요? |
| これのやり方を教えて下さいませんか? | |
| ・ | 이거 하나 주세요. |
| これ一つください。 |
