<찾다の韓国語例文>
| ・ | 케바케로 해결책을 찾아보자. |
| ケバケで解決策を見つけよう。 | |
| ・ | 친손자는 할머니를 자주 찾아간다. |
| 実孫は祖母のところへよく訪ねる。 | |
| ・ | 중요한 증거를 찾기 위해 관계자에게 수소문했다. |
| 重要な証拠を探すために関係者に聞き込みをした。 | |
| ・ | 사건의 목격자를 찾기 위해 수소문했다. |
| 事件の目撃者を探すために聞き込みをした。 | |
| ・ | 인생살이를 즐겁게 사는 방법을 찾고 있다. |
| 人生を楽しく生きる方法を探している。 | |
| ・ | 핵사이다 같은 해결책을 찾았다. |
| 痛快な解決策を見つけた。 | |
| ・ | 비효율적일 때는 다른 방법을 찾아야 한다. |
| 非効率的なときは他の方法を探すべきだ。 | |
| ・ | 그녀는 다이어트를 작심하고 건강한 레시피를 찾기 시작했다. |
| 彼女はダイエットを決心して、ヘルシーなレシピを探し始めた。 | |
| ・ | 좋은 문구를 찾기 위해 고민 중이다. |
| 良いフレーズを探して悩んでいる。 | |
| ・ | 마음의 갈증이 해갈될 방법을 찾고 있다. |
| 心の渇きを癒す方法を探している。 | |
| ・ | 그게 아니면 다른 방법을 찾아야 해요. |
| さもなければ別の方法を探さなければいけません。 | |
| ・ | 피부색은 십인십색이기에 자신에 맞는 색조 화장을 찾는 것이 중요합니다. |
| 肌の色は十人十色だからこそ、自分に合うカラーメイクを見つけることが大事です。 | |
| ・ | 슬픔에 잠기면서 그는 이를 악물고 희망을 찾았다. |
| 悲しみに暮れながら、彼は歯を食いしばって希望を見つけた。 | |
| ・ | 금욕적으로 살면서 마음의 평화를 찾았다. |
| 禁欲的に暮らして心の平和を見つけた。 | |
| ・ | 편을 나누지 않고 함께 해결책을 찾자. |
| 味方を分けずに一緒に解決策を探そう。 | |
| ・ | 벼락출세는 오랜 준비 없이 찾아온다. |
| 急な出世は長い準備なしに訪れる。 | |
| ・ | 성격차를 극복하는 방법을 찾았다. |
| 性格差を克服する方法を見つけた。 | |
| ・ | 그 아트전은 독창적인 작품이 많아 찾는 사람들에게 자극을 주었다. |
| そのアート展は独創的な作品が多く、訪れる人々に刺激を与えた。 | |
| ・ | 원인을 찾으면 결과를 예측할 수 있다. |
| 原因を見つければ結果を予測できる。 | |
| ・ | 질곡에서 벗어나 자유를 찾았다. |
| 束縛から逃れて自由を見つけた。 | |
| ・ | 신규 협력사를 찾고 있다. |
| 新しい協力会社を探している。 | |
| ・ | 겉바속촉 빵을 찾아서 빵집에 갔다. |
| 外はカリカリ中はしっとりのパンを探してパン屋に行った。 | |
| ・ | 당구채를 수리하는 곳을 찾고 있다. |
| ビリヤードキューを修理する場所を探している。 | |
| ・ | 미쉐린 가이드는 맛집을 찾을 때 편리해요. |
| ミシュランガイドは美味しい店を探すときに便利です。 | |
| ・ | 첫눈에 드는 옷을 찾았어요. |
| 一目で気に入る服を見つけました。 | |
| ・ | 저렴한 항공 회사를 찾아보세요. |
| 安い航空会社を探してみてください。 | |
| ・ | 배수가 잘 되는 땅을 찾다. |
| 水はけの良い土地を探す。 | |
| ・ | 혹돔은 해산물 시장에서 쉽게 찾을 수 있습니다. |
| コブダイは海産物市場で簡単に見つかります。 | |
| ・ | 궁여지책을 찾아야 할 때다. |
| 苦肉の策を見つける時だ。 | |
| ・ | 설왕설래 끝에 합의점을 찾았다. |
| 言い争いの末に合意点を見つけた。 | |
| ・ | 그는 개과천선 덕분에 주변의 신뢰를 되찾았다. |
| 彼は個過遷善したことで、周囲の信頼を取り戻した。 | |
| ・ | 그의 노력이 결실을 맺고, 기회까지 찾아온 것은 금상첨화다. |
| 彼の努力が実り、さらにチャンスが舞い込んだのは錦上添花だ | |
| ・ | 생면부지의 사람이 집에 찾아왔다. |
| 生面不知の人が家を訪ねてきた。 | |
| ・ | 반달곰은 벌집을 찾아 꿀을 먹는다. |
| ツキノワグマは蜂の巣を探して蜂蜜を食べる。 | |
| ・ | 반백 년 만에 다시 찾은 고향이었다. |
| 五十年ぶりに再び訪れた故郷だった。 | |
| ・ | 사업차 새로운 파트너를 찾고 있다. |
| 事業のために新しいパートナーを探している。 | |
| ・ | 대화를 시작하려면 먼저 말문을 찾아야 한다. |
| 会話を始めるために、まず話の糸口を見つけよう。 | |
| ・ | 그녀는 변덕꾸러기라서 금방 새로운 취미를 찾는다. |
| 彼女は移り気な人だから、すぐに新しい趣味を見つける。 | |
| ・ | 악취를 풍기는 원인을 찾아야 한다. |
| 悪臭を放つ原因を探す必要がある。 | |
| ・ | 펄에서 찾은 조개를 집으로 가져갔다. |
| 干潟で見つけた貝を持ち帰った。 | |
| ・ | 탈영한 군인을 찾기 위해 수색 작전이 펼쳐졌다. |
| 脱営した兵士を探すために捜索作戦が展開された。 | |
| ・ | 난세 속에서 질서와 평화를 찾는 것이 중요합니다. |
| 乱世の中で秩序と平和を見つけることが重要です。 | |
| ・ | 방값이 싼 곳을 찾고 있어요. |
| 家賃が安いところを探しています。 | |
| ・ | 대응책을 찾다. |
| 対応策を探る。 | |
| ・ | 믿을 수 있는 업자를 찾고 있어요. |
| 信頼できる業者を探しています。 | |
| ・ | 수집품을 늘리기 위해 새로운 아이템을 찾고 있다. |
| コレクションを増やすために、新しいアイテムを探している。 | |
| ・ | 전세 집을 찾고 있어요. |
| チョンセの物件を探しています。 | |
| ・ | 이 시장에서는 다양한 수산품을 찾을 수 있어요. |
| この市場では多種類の水産品を見つけることができます。 | |
| ・ | 예상치 못한 실패를 만회하기 위해 새로운 해결책을 찾아야 한다. |
| 予想外の失敗を挽回するために、新たな解決策を見つける必要がある。 | |
| ・ | 실패를 만회하는 방법을 찾으려고 미래로 눈을 향했다. |
| 失敗を挽回する方法を探そうと未来に目を向ける。 |
