<친하다の韓国語例文>
| ・ | 이혼하기 전에 친한 친구에게 상담했어요. |
| 離婚する前に、親しい友人に相談しました。 | |
| ・ | 음악 취향이 잘 맞아서 금방 친해졌다. |
| 音楽の趣味が合ってすぐ仲良くなった。 | |
| ・ | 그는 구김살이 없는 성격이라 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼はのびのびとした性格で、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
| ・ | 동질성 덕분에 쉽게 친해졌다. |
| 同質性のおかげですぐ親しくなった。 | |
| ・ | 동질감 덕분에 금방 친해졌다. |
| 共通点のおかげですぐ仲良くなった。 | |
| ・ | 의붓어머니와 친해지고 싶다. |
| 継母と仲良くなりたい。 | |
| ・ | 수양아버지와 친해지려고 노력한다. |
| 里親と仲良くなろうと努力している。 | |
| ・ | 그들은 같은 학교 출신으로 친하다. 유유상종이다. |
| 彼らは同じ学校出身で仲良しだ。類は友を呼ぶ。 | |
| ・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
| 生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
| ・ | 우리는 친한 사이까진 아니고 그냥 아는 사이예요. |
| 私たちは親しい間柄まではいかず、ただの知り合いです。 | |
| ・ | 구면이라고 해서 다 친한 건 아니죠. |
| 顔見知りだからといって、みんな親しいわけではないですよね。 | |
| ・ | 그녀가 다른 사람과 친하게 지내는 걸 보고 조금 샘을 냈어. |
| 彼女が他の人と親しくしているのを見て、少しヤキモチを出してしまった。 | |
| ・ | 친하지만 그렇고 그런 사이로 발전하지 않는다. |
| 親しいけど、好い仲に進展しない。 | |
| ・ | 친한 친구 결혼식에 축의금을 30만원 냈다. |
| 親しい友達の結婚式に祝儀金30万ウォンを出した。 | |
| ・ | 아무리 친해도 찬물도 위아래가 있는 법이야, 예의를 지켜야 해. |
| どんなに親しくても、冷たい水にも上下がある、礼儀を守らないといけない。 | |
| ・ | 대학 시절 친구들과 지금도 친하게 지내요. |
| 大学時代の友人とは今でも親しいです。 | |
| ・ | 정이 안 가기 때문에 억지로 친해지려고 하지 않는다. |
| 情が湧かないから、無理に仲良くしようとは思わない。 | |
| ・ | 그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。 | |
| ・ | 그는 입담이 좋아서 누구와도 금방 친해진다. |
| 彼は口が達者で、誰とでもすぐに仲良くなれる。 | |
| ・ | 친한 친구와 고민을 이야기하며 술잔을 나누었다. |
| 親友と悩みを語りながら酒を酌み交わした。 | |
| ・ | 친한 친구가 멀리 이사 가서 고독을 씹고 있다. |
| 親友が遠くに引っ越して、孤独をかみしめている。 | |
| ・ | 친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다. |
| 親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。 | |
| ・ | 싸움 끝에 정든다는 것처럼 지금은 친한 친구가 되었다. |
| 雨降って地固まるというように、今では親友だ。 | |
| ・ | 새로운 경험을 함께 하면서 친해지고 거리가 좁혀졌다. |
| 新しい経験を共にすることで、親しくなり距離が縮まった。 | |
| ・ | 친한 친구와 정을 나누면서, 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다. |
| 親友と情を交わすことで、どんな困難にも立ち向かうことができる。 | |
| ・ | 친한 친구와 대화를 나누면 마음이 편안해진다. |
| 親友と会話を交わすと、心が落ち着く。 | |
| ・ | 그녀와 대화를 나누면서 더욱 친해졌다. |
| 彼女とは会話を交わすことで、より親しくなった。 | |
| ・ | 그는 동갑내기라서 금방 친해졌어요. |
| 彼とは同い年だから、すぐに打ち解けることができた。 | |
| ・ | 그녀는 도시에 살던 외지 사람이었지만, 금방 모두와 친해졌다. |
| 彼女は都会から来たよそ者だが、すぐにみんなと仲良くなった。 | |
| ・ | 그녀는 친한 친구에게만 비속어를 사용한다. |
| 彼女は親しい友達にだけ俗語を使う。 | |
| ・ | 낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아. |
| ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。 | |
| ・ | 그들은 새로운 땅에 정착하고 지역 주민들과 친해졌다. |
| 彼らは新しい土地に住み着いて、地元の人々と仲良くなった。 | |
| ・ | 친인척들 중에서 특히 친한 사람과는 자주 연락을 해요. |
| 親類縁者の中で、特に仲の良い人とはよく連絡を取り合います。 | |
| ・ | 그 리더는 친화력이 높아 누구와도 금방 친해집니다. |
| そのリーダーは親和力が高く、どんな人ともすぐに打ち解けます。 | |
| ・ | 병상에 있는 친한 친구를 돌보기 위해 저는 비행기로 달려갔어요. |
| 病床にある親友を見舞うため、私は飛行機で駆けつけました。 | |
| ・ | 아르바이트 동료들과 친해졌어요. |
| バイト先の同僚と仲良くなりました。 | |
| ・ | 그녀는 누구하고도 친해질 수 있는 진짜 핵인싸야. |
| 彼女は誰とでも仲良くなれる、まさにめちゃ人気者だ。 | |
| ・ | 초딩 때부터 그 친구랑 친하게 지냈어. |
| 小学生の時からその友達と仲良くしていた。 | |
| ・ | 남사친한테 너무 의지하지는 않는 게 좋아. |
| 男友達にあまり頼りすぎないほうがいいよ。 | |
| ・ | 그녀는 친해지면 금사빠야. |
| 彼女は仲良くなるとすぐ惚れちゃう。 | |
| ・ | 한국어로 '감사해요'를 외우면 한국 사람들과 더 친해질 수 있어요. |
| 韓国語で「ありがとう」を覚えると、韓国の人々とより親しくなれます。 | |
| ・ | 수습 기간 동안 다른 직원들과도 친해졌습니다. |
| 見習い期間中に他のスタッフとも仲良くなりました。 | |
| ・ | 연초에 친한 사람들과 저녁 식사를 예정하고 있어요. |
| 年明けに親しい人たちとディナーを予定しています。 | |
| ・ | 그와 차츰차츰 친해져 갔다. |
| 彼と徐々に仲良くなっていった。 | |
| ・ | 친한 친구가 크게 다쳤다는 연락을 받고 안절부절못하게 되었어요. |
| 親友が大けがをしたとの連絡を受けて居ても立っても居られなくなりました。 | |
| ・ | 약혼식 후에 친한 친구들과 모입니다. |
| 婚約式の後に、親しい友人たちと集まります。 | |
| ・ | 어제는 친한 친구들을 초대해서 약혼식을 치렀습니다. |
| 昨日は親しい友人たちを招いて婚約式を行いました。 | |
| ・ | 나는 사촌동생들과 자주 만나며 친하게 지낸다. |
| 私はいとこたちとよくあって、仲良く過ごす。 | |
| ・ | 동서끼리 친해졌어요. |
| 姉妹の夫同士が親しくなりました。 | |
| ・ | 재작년에 친한 친구와 세계 일주 여행을 계획했어요. |
| 一昨年、親友と世界一周旅行を計画しました。 |
