<-느라(고)の韓国語例文>
| ・ | 작년에 바쁘게 일하느라 여름을 제대로 못 났어요. |
| 去年は忙しく働いて夏をちゃんと過ごせませんでした。 | |
| ・ | 시험 준비하느라 욕봤다. |
| 試験勉強で大変な思いをした。 | |
| ・ | 새 차를 사느라 돈을 꼬라박았다. |
| 新車を買うのにお金をつぎ込んだ。 | |
| ・ | 무거운 육중한 장비를 옮기느라 고생했다. |
| 重いずっしりとした機器を運ぶのに苦労した。 | |
| ・ | 명절 음식을 준비하느라 바빴다. |
| 名節の料理を準備するのに忙しかった。 | |
| ・ | 시험공부하느라 머리가 피곤하다. |
| テストの勉強で、頭が疲れた。 | |
| ・ | 하루 종일 일하느라 피곤해 죽겠어요. |
| 仕事で一日中働いて、疲れて死にそうです。 | |
| ・ | 매일 늦게까지 일하느라 학을 떼었다. |
| 毎日遅くまで働いて嫌気がさした。 | |
| ・ | 우리들은 먹느라고 정신이 없었다. |
| 我々は我を忘れて食べていた。 | |
| ・ | 옆에 앉은 아이들이 게임을 하느라 정신이 없다. |
| 隣に座っている子供達は、ゲームに夢中だ。 | |
| ・ | 요즘 아이 보느라 정신이 없어요. |
| 最近子供の世話でとても忙しいです。 | |
| ・ | 친구가 늦게 와서 혼자 기다리느라 뻘쭘했어요. |
| 友達が遅れてきて一人で待っていて気まずかった。 | |
| ・ | 대출 갚느라 소비를 줄이고 노동 시간을 늘리고 있어요. |
| 借金を返済するために労働時間を増やしています。 | |
| ・ | 의상 색깔을 깔 맞춤하느라 아침에 고민했어요. |
| 服の色を合わせるのに朝から悩みました。 | |
| ・ | 정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다. |
| 政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。 | |
| ・ | 장례식을 준비하느라 정신이 없었다. |
| 葬式の準備で忙しかった。 | |
| ・ | 새참 준비하느라 아침부터 분주했다. |
| 軽食の準備で朝から忙しかった。 | |
| ・ | 이사할 때 많은 짐을 나르느라 바빴다. |
| 引越しの時にたくさんの荷物を運んだ。 | |
| ・ | 그는 거래처의 비위를 맞추느라 필사적이다. |
| 彼は取引先の機嫌を取るのに必死だ。 | |
| ・ | 사람들에게 상사의 뒷담화를 까느라 정신없다. |
| 人々に上司の陰口を言うのに忙しい。 | |
| ・ | 아이들을 돌보느라 엄마는 매일 쉴 새가 없다. |
| 子どもたちの世話で、母は毎日休む暇がない。 | |
| ・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
| イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
| ・ | 시험 전이라 공부하느라 쉴 새 없다. |
| テスト前なので、勉強で休む暇がない。 | |
| ・ | 아기를 돌보느라 쉴 새 없다. |
| 赤ちゃんの世話で休む暇がない。 | |
| ・ | 모두가 납득할 수 있는 해결책을 고민하느라 고심했다. |
| みんなが納得できる解決策を考えようと苦しんだ。 | |
| ・ | 새로운 디자인 방향을 정하느라 고심하고 있다. |
| 新しいデザインの方向性を決めるのに苦しんでいる。 | |
| ・ | 새로운 프로젝트 계획을 세우느라 고심했다. |
| 新しいプロジェクトの計画を立てるのに苦しんだ。 | |
| ・ | 학창시절에는 겉멋을 부리느라 공부는 안중에도 없었다. |
| 学生時代には、外見にばかり気を使って勉強は眼中になかった。 | |
| ・ | 컴퓨터를 배우느라 골머리를 앓는 중이다. |
| パソコンを学ぼうと頭を痛めている。 | |
| ・ | 어머니는 할아버지를 간병하느라 핼쑥해졌다. |
| 母は祖父の介護でやつれてしまった。 | |
| ・ | 종일 일하느라 피곤했다. |
| 一日中働いてので疲れた。 | |
| ・ | 연예인들도 스케줄 소화하느라 열일 중이겠지. |
| 芸能人たちもスケジュールをこなすのに一生懸命だろうね。 | |
| ・ | 동생을 불렀더니 드라마를 정주행하느라 답변을 하지 않았다. |
| 弟を呼んだけど、ドラマを一気見していて返事をしなかった。 | |
| ・ | 그녀는 샐러던트로서 일과 학업을 병행하느라 고생하고 있습니다. |
| 彼女はサラダントとして、仕事と学業の両立に苦労しています。 | |
| ・ | 한국어 문법 규칙을 외우느라 고생하고 있어요. |
| 韓国語文法のルールを覚えるのに苦労しています。 | |
| ・ | 동의를 받느라 고생했어요. |
| 同意を取るのに苦労しました。 | |
| ・ | 신혼인 우리는 집을 구하느라 분주합니다. |
| 新婚の私たちは、家探しに奔走しています。 | |
| ・ | 가끔은 친구의 부탁을 들어주느라 울며 겨자 먹기로 하는 경우도 있어. |
| 時には友達の頼みを聞くために、泣きながらからしを食べることもある。 | |
| ・ | 주차할 곳을 찾느라 고생했어요. |
| 駐車場所を探すのに苦労しました。 | |
| ・ | 빗속에서 일하시느라 수고하셨습니다. |
| 雨の中でのお仕事、お疲れさまでした。 | |
| ・ | 슬리퍼 색깔 고르느라 고민했어. |
| スリッパの色を選ぶのに悩んだ。 | |
| ・ | 식사 메뉴를 고르느라 망설였어요. |
| 食事のメニューを選ぶのに迷いました。 | |
| ・ | 그녀는 밤늦게까지 교열하느라 바쁘다. |
| 彼女は夜遅くまで校閲するのに忙しい。 | |
| ・ | 영단어를 외우느라 고생하고 있어요. |
| 英単語を覚えるのに苦労しています。 | |
| ・ | 고장난 부품을 교체하느라고 운행이 중단되었다. |
| 故障した部品を交換するので運行が中断された。 | |
| ・ | 숙제를 끝내느라 무척 애를 먹었다. |
| 宿題を終わらせるのに非常に苦労した。 | |
| ・ | 일에만 몰두하느라 자식들을 잘 챙겨주지 못했다. |
| 仕事に没頭して、子供たちの面倒を見てあげられなかった。 | |
| ・ | 클레임 처리하느라 스트레스만 쌓여. |
| クレーム処理ばかりで、 ストレスがたまる一方だよ。 | |
| ・ | 힘껏 닦느라고 닦았는데도 싹 지워지지 않는다. |
| 力いっぱい洗ったんだけれどすっかりきれいにはならない。 | |
| ・ | 장롱 속에서 중요한 서류를 찾아내느라 고생했다. |
| タンスの中から大事な書類を見つけ出すのに苦労した。 |
