| ・ |
위험한 일을 피하다. |
|
危険な仕事を避ける。 |
| ・ |
몸을 피하다. |
|
体を隠す。 |
| ・ |
시선을 피하다. |
|
人目を避ける。 |
| ・ |
더위를 피하다. |
|
暑さを避ける。 |
| ・ |
사람을 피하다. |
|
人を避ける。 |
| ・ |
언제까지 피할 건데? |
|
いつまで避けるつもり? |
| ・ |
혼잡을 피하다. |
|
混雑をさける。 |
| ・ |
피할 수 없다면 즐겨라. |
|
避けられないなら楽しめ。 |
| ・ |
민감한 문제는 모두 피해간다. |
|
敏感な問題はすべて避けていく。 |
| ・ |
장관은 협상과 관련해 언급을 피했다. |
|
大臣は交渉と関連して言及を避けた。 |
| ・ |
사람 눈을 피해 도망쳐 숨다. |
|
人目を避けて逃げ隠れる。 |
| ・ |
친구들도 역시 나를 피하는 듯했다. |
|
友達もやはり私を避けるようだった。 |
| ・ |
더 이상 피하지 말자. |
|
これ以上避けるのはやめよう。 |
| ・ |
밤에는 되도록 외출을 피하세요. |
|
夜にはできるだけ外出を避けてください。 |
| ・ |
그는 문제를 피하기 위해 말을 신중하게 골랐습니다. |
|
彼は問題を避けるために言葉を慎重に選びました。 |
| ・ |
그의 의견은 혼란을 피하기 위해 간결하게 진술되었습니다. |
|
彼の意見は混乱を避けるために簡潔に述べられました。 |
| ・ |
그녀는 스트레스를 피하기 위해 휴식하는 시간을 가집니다. |
|
彼女はストレスを避けるためにリラックスする時間を取ります。 |
| ・ |
그의 목표는 문제를 피하는 것이 아니라 해결하는 것이었어요. |
|
彼の目標は問題を避けることではなく、解決することでした。 |
| ・ |
그의 목적은 오해를 피하는 것이었어요. |
|
彼の目的は誤解を避けることでした。 |
| ・ |
그의 답변은 논의를 피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다. |
|
彼の回答は議論を避けることに焦点を当てていました。 |
| ・ |
피해 망상에 빠졌다. |
|
被害妄想に陥った。 |
| ・ |
사고 피해자가 구급대원에게 부축됐다. |
|
事故被害者が救急隊員に支えられた。 |
| ・ |
뒷담화와 험담은 피해야 합니다. |
|
陰口と悪口は避けなければなりません。 |
| ・ |
침수 피해를 입은 주민들은 가설 주택에서 생활하고 있습니다. |
|
浸水被害を受けた住民は、仮設住宅で生活しています。 |
| ・ |
쓰나미 피해 지역에는 가설 주택이 많이 설치되어 있습니다. |
|
津波の被災地では、仮設住宅がたくさん設置されています。 |
| ・ |
빙판이 형성된 도로를 피하세요. |
|
氷上ができた道路を避けてください。 |
| ・ |
친고죄 규정은 피해자 보호를 위한 거예요. |
|
親告罪の規定は被害者保護のためです。 |
| ・ |
모욕죄는 친고죄라 피해자가 원치 않으면 무죄예요. |
|
侮辱罪は親告罪なので被害者が望まなければ無罪です。 |
| ・ |
친고죄 사건은 피해자의 고소가 필수예요. |
|
親告罪の事件は被害者の告訴が必須です。 |
| ・ |
극단을 피하고 중도를 택한다. |
|
極端を避け、中庸を選ぶ。 |
|