例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 회계사는 기업의 재무 상황을 분석하는 전문가입니다. |
| 会計士は企業の財務状況を分析する専門家です。 | |
| ・ | 회계사는 세무신고서 준비와 제출을 지원합니다. |
| 会計士は税務申告書の準備と提出を支援します。 | |
| ・ | 회계사는 법인세 조언을 제공하고 있습니다. |
| 会計士は法人税のアドバイスを提供しています。 | |
| ・ | 매월 월급으로부터 건강보험 등 다양한 사회보험료가 공제됩니다. |
| 毎月の給与から、健康保険などさまざまな社会保険料が天引きされます。 | |
| ・ | 대표 이사는 새로운 비전을 발표했어요. |
| 代表取締役は新しいビジョンを発表しました。 | |
| ・ | 대표 이사는 기업의 미래를 고려한 전략을 세웠어요. |
| 代表取締役は企業の未来を見据えた戦略を立てました。 | |
| ・ | 대표 이사가 참석한 중요한 회의가 열렸어요. |
| 代表取締役が出席した重要な会議が開かれました。 | |
| ・ | 사원은 월급 인상과 승진이 최고 목표입니다. |
| 社員は給料アップと昇進が最高の目標です。 | |
| ・ | 사원은 몇 명입니까? |
| 社員は何人ですか。 | |
| ・ | 사원은 정기적으로 연수를 받습니다. |
| 社員は定期的に研修を受けます。 | |
| ・ | 팀장을 누구보다 신뢰하고 따른다. |
| チーム長を誰よりも信頼して従う。 | |
| ・ | 차장은 기업에서 부장을 보좌하는 관리자입니다. |
| 次長は企業における部長を補佐する役職者です。 | |
| ・ | 차장이란, 부장 등 부문 책임자의 대리나 보좌로서의 업무를 행하는 직위입니다. |
| 次長とは、部長など部門責任者の代理や補佐としての業務を行う役職のことです。 | |
| ・ | 저는 차장으로 지점의 내부 총괄을 맡고 있습니다. |
| 私は次長として、支店の内部統括を担っています。 | |
| ・ | 과장님은 보통 8시에 출근합니다. |
| 課長は普通8時に出勤します。 | |
| ・ | 과장님은 어제 승진해서 오늘부터 부장님이 되었습니다. |
| 課長は昨日昇進して今日から部長になりました。 | |
| ・ | 과장님이 회의를 주최합니다. |
| 課長が会議を主催します。 | |
| ・ | 이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
| 取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 | |
| ・ | 이사회에서 대표이사 사장의 교체가 있었습니다. |
| 取締役会において、代表取締役社長の交代がありました。 | |
| ・ | 이사의 업무와 책임에 대해서 알려주세요. |
| 取締役の仕事と責任について教えて下さい。 | |
| ・ | 원래 이사는 법률상 회사 대표이사의 업무를 감시하는 역할이 있습니다. |
| そもそも取締役とは法律上、会社の代表取締役の仕事を監視するという役割があります。 | |
| ・ | 경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
| 経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 | |
| ・ | 경영자란 기업이나 사업을 관리 운영하는 사람이다. |
| 経営者とは、企業や事業を管理・運営する人である。 | |
| ・ | 경영자는 회사의 방향을 결정하는 중요한 역할을 담당하고 있어요. |
| 経営者は会社の方向性を決定する重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 저는 외판원으로 일해 왔어요. |
| 私はセールスマンとして働いてきました。 | |
| ・ | 그녀는 외판원의 말솜씨에 속았어요. |
| 彼女はセールスマンの口先のうまさにだまされた。 | |
| ・ | 외판원들은 항상 경쟁하고 있다. |
| セールスマン達は常に競い合っている。 | |
| ・ | 디자이너가 꿈입니다. |
| デザイナーが夢です。 | |
| ・ | 디자이너가 되려면 안목이 필요해요. |
| デザイナーになるには眼識が必要です。 | |
| ・ | 세계적으로 유명한 축구 선수는 누구인가요? |
| 世界的に有名なサッカー選手は誰ですか? | |
| ・ | 어떻게 하면 축구 선수가 될 수 있을까? |
| どうやったらサッカー選手になれるのか? | |
| ・ | 축구 선수에게 중요한 것은 무엇인가요? |
| サッカー選手に大切なことは何ですか? | |
| ・ | 미용사가 되려면, 미용사 국가자격이 필요합니다. |
| 美容師になるには、美容師国家資格が必要です。 | |
| ・ | 우리 미용사는 기술이 뛰어나고 항상 새로운 아이디어를 가지고 있습니다. |
| 私たちの美容師は技術に優れていて、常に新しいアイデアを持っています。 | |
| ・ | 미용사가 되고 싶은데 어떻게 하면 좋은가요? |
| 美容師になりたいけど、どうしたらいいですか? | |
| ・ | 내 꿈은 경찰관이다. |
| 僕の夢は警察官だ。 | |
| ・ | 경찰관이 교통정리를 하고 있습니다. |
| 警察官が交通整理をしています。 | |
| ・ | 아들은 경찰관이 되었을 때 정말로 기뻐했다. |
| 息子は警察官になれたとき本当に喜んでいた。 | |
| ・ | 지도 교수님은 사회학을 전공하셨습니다. |
| 指導教授は社会学を専攻しました。 | |
| ・ | 교수님은 논문을 준비 중입니다. |
| 教授は論文を準備中です。 | |
| ・ | 이 대학에는 다양한 분야의 뛰어난 교수가 모여 있다. |
| この大学には、さまざまな分野の優れた教授が揃っている。 | |
| ・ | 우리 어머니는 공무원입니다. |
| うちの母は公務員です。 | |
| ・ | 안정적인 공무원이 되고 싶어요. |
| 安定的な公務員になりたいです。 | |
| ・ | 소설가나 시나리오 작가가 되고 싶었지만 졸업 후에 공무원이 되었습니다. |
| 小説家やシナリオ作家になりたかったんですが、卒業後は公務員になりました。 | |
| ・ | 보통예금에 조금 돈을 넣어두면 필요할 때 바로 인출할 수 있어요. |
| 普通預金に少しお金を入れておけば、必要なときにすぐに引き出せます。 | |
| ・ | 보통예금 금리는 낮지만 바로 인출할 수 있는 편리함이 있어요. |
| 普通預金の金利は低いですが、すぐに引き出せる便利さがあります。 | |
| ・ | 보통예금 계좌를 개설하고 일상적으로 사용할 돈을 관리하고 있어요. |
| 普通預金の口座を開設して、日常的に使うお金を管理しています。 | |
| ・ | 광산을 파다. |
| 鉱山を掘る。 | |
| ・ | 광산에서 일하다. |
| 鉱山で働く。 | |
| ・ | 그 광산은 아직 조업하고 있다. |
| その鉱山はまだ操業している。 | |
| ・ | 오늘은 즐거웠습니다. 또 만나요. |
| 今日は楽しかったです。また会いましょう。 | |
| ・ | 빠이빠이! 또 만나요. |
| バイバイ!また会いましょう。 | |
| ・ | 실례합니다. |
| 失礼します。 | |
| ・ | 실례했습니다. |
| 失礼しました。(お邪魔しました) | |
| ・ | 실례하겠습니다. |
| 失礼します。(お邪魔します) | |
| ・ | 앞으로 잘 부탁합니다. |
| これから、よろしくお願いします。 | |
| ・ | 김영자라고 합니다. 잘 부탁합니다. |
| キム・ヨンジャと申します。どうぞよろしくお願いします。 | |
| ・ | 서울에 가면 제 딸 좀 잘 부탁합니다. |
| ソウルに行ったら私の娘をよろしくお願いします。 | |
| ・ | LG(엘지)전자가 세계 가전업계 1위로 올라섰다. |
| LG電子が世界家電業界のトップに躍り出た。 | |
| ・ | LG전자가 그동안 세계 최대 가전업체 자리를 지켜온 미국 월풀을 제쳤다. |
| LG電子がこれまで世界最大家電メーカーの座を守ってきた米国のワールプールを抜いた。 | |
| ・ | 김 과장은 재테크로 돈을 많이 모았다. |
| 金課長は財テクでお金をたくさん集めた。 | |
| ・ | 전업주부가 할 수 있는 재테크 방법을 소개하겠습니다. |
| 専業主婦ができる財テク方法を紹介します。 | |
| ・ | 친구들과 20년 전 중학교 담임선생님을 찾아뵈었다. |
| 友達と20年前の中学担任先生に伺った。 | |
| ・ | 존경하는 선생님에게 편지를 쓰다. |
| 尊敬する先生に手紙を書く。 | |
| ・ | 우리 누나는 학교 선생님이다. |
| うちの姉は学校の先生だ。 | |
| ・ | 우리는 맞벌이 부부입니다. |
| 私だち夫婦は共稼ぎです。 | |
| ・ | 맞벌이를 원하는 남자들이 많아졌다. |
| 共稼ぎを欲しがる男性が増えてきた。 | |
| ・ | 맞벌이는 좀처럼 장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다. |
| 共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。 | |
| ・ | 일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
| 仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! | |
| ・ | 신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
| 新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 | |
| ・ | 월급 루팡 상태로 회사에서 버티는 사람도 있어요. |
| 仕事をせずに給料泥棒のような状態で会社にいる人もいます。 | |
| ・ | 고정 자산세는 집이나 토지 등의 자산을 소유하고 있는 사람에게 부과된다. |
| 固定資産税は家や土地などの資産を所有している人にかけられる。 | |
| ・ | 고정 자산세란 고정 자산을 소유한 자에게 과세되는 지방세이다. |
| 固定資産税とは、固定資産の所有者に課税される地方税である。 | |
| ・ | 산림을 소유하고 있으면 고정자산세를 내야 합니다. |
| 山林を所有していると固定資産税を支払わなければいけません。 | |
| ・ | 그는 아직 현역 선수예요. |
| 彼はまだ現役の選手です。 | |
| ・ | 현역으로 활동하고 있어요. |
| 現役として活動しています。 | |
| ・ | 아버지는 아직도 현역이세요. |
| 父はまだ現役です。 | |
| ・ | 부도가 나다. |
| 不渡りになる。 | |
| ・ | 부도를 내다. |
| 不渡りを出す。 | |
| ・ | 중소기업의 부도가 끊이지 않고 있습니다. |
| 中小企業の不渡りが相次いでいます。 | |
| ・ | 계약서의 이 부분에 도장을 찍어주세요. |
| 契約書のこの部分に押印して下さい。 | |
| ・ | 이미 계약서에 도장을 찍었어. |
| 既に契約書にハンコを押した。 | |
| ・ | 오탈자가 없는지 계약서를 마지막까지 다시 한번 읽어봅시다. |
| 誤字や脫字がないか契約書を最後にもう一度読み返しましょう。 | |
| ・ | 잔업이란 정규 노동 시간을 넘겨서 일을 하는 것을 말합니다. |
| 残業とは、規定の労働時間を超えて仕事をすることをいいます。 | |
| ・ | 상사로부터 잔업 지시가 있어도 따르지 않는 부하를 해고했다. |
| 上司から残業の指示があっても従わない部下を首にした。 | |
| ・ | 일을 그만둔 것은 잔업이 많기 때문입니다. |
| 仕事を辞めたのは残業が多いからです。 | |
| ・ | 사장에 취임하다. |
| 社長に就任する。 | |
| ・ | 아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
| 父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 | |
| ・ | 회사의 사장을 맡고 있다. |
| 会社の社長を務める。 | |
| ・ | 불경기로 일이 감소하고 봉급도 감소했어요. |
| 不景気で仕事が減り、給料も減りました。 | |
| ・ | 사업을 위해 사무실을 빌렸습니다. |
| 事業のためにオフィスを借りました。 | |
| ・ | 사무실이 쾌적하네요. |
| オフィスが快適ですね。 | |
| ・ | 사무실에 컴퓨터가 몇 대 있습니까? |
| オフィスにコンピューターは何台ありますか? | |
| ・ | 남편이 어제 부장으로 승진했어요. |
| 夫が昨日部長に昇進しました。 | |
| ・ | 이번 달에 관리직 승진 시험이 있습니다. |
| 今月に管理職昇進試験があります。 | |
| ・ | 승진을 진심으로 축하드립니다. |
| 昇進を心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 이번 주말에 회사 야유회에서 바베큐 파티를 합니다. |
| 今週末は会社のピクニックでバーベキューパーティーをします。 | |
| ・ | 봄에 있을 야유회에서는 벚꽃놀이 후에 한강의 야경을 볼 예정입니다. |
| 春の野遊会ではお花見をした後に漢江の夜景を見る予定です。 | |
| ・ | 야유회 갈 때 도시락은 각자 준비해야 해요. |
| 野遊会行く時お弁当は各各準備しなければならないんです。 | |
| ・ | 찰러리맨은 취업해도 부모님의 경제력에 의존하는 사람을 말한다. |
| チャルロリメンは就職しても両親の経済力に依存する人をいう。 | |
| ・ | 안녕히 주무세요, 좋은 꿈 꾸세요. |
| おやすみなさい、良い夢を見てください。 | |
| ・ | 전 슬슬 잘게요. 안녕히 주무세요. |
| 私はそろそろ寝ますね。おやすみなさい | |
| ・ | 잘 때는 항상 부모님에게 "안녕히 주무세요"라고 합니다. |
| 寝る時は必ず親に「おやすみなさい」と言います。 | |
| ・ | 정말 감사합니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 진심으로 감사합니다. |
| 心から感謝しています。 | |
| ・ | 매번 감사합니다. |
| 毎回ありがとうございます。 | |
| ・ | 안녕히 계세요. |
| さようなら。(見送られる場合) | |
| ・ | 안녕히 가세요. |
| さようなら (見送る場合) | |
| ・ | 안녕하세요? |
| おはようございます。(こんばんは、こんばんは) | |
| ・ | 윗사람에게는 "안녕하세요"라고 인사합니다. |
| 目上の人には「こんにちは」と挨拶します。 | |
| ・ | 안녕하십니까? |
| ご機嫌いかがですか。(おはようございます、こんばんは、こんばんは) | |
| ・ | 약속을 잊어서 정말 죄송합니다. |
| 約束を忘れてしまい、本当に申し訳ございません。 | |
| ・ | 죄송합니다. 바로 새로운 것을 가져 오겠습니다. |
| 申し訳ございません。すぐ新しいものとお取り替えします。 | |
| ・ | 정말로 죄송합니다. |
| 本当に申し訳ありません。 | |
| ・ | 네.알겠습니다. |
| はい、かしこまりました。はい、分かりました。 | |
| ・ | 잘 알겠습니다. |
| よく分かりました。 | |
| ・ | 알겠습니다. 조금만 기다리세요. |
| わかりました。少々お待ち下さい。 | |
| ・ | 거스름돈 주세요. |
| お釣りをください。 | |
| ・ | 거스름돈 받으세요. |
| おつりです。 | |
| ・ | 거스름돈 잘못 주셨어요. |
| おつりが間違っています。 | |
| ・ | 맛있게 드세요. |
| どうぞごゆっくり。(美味しく召し上がってください) | |
| ・ | 어서 오세요. 이쪽 자리에 앉으세요. |
| いらっしゃいませ。こちらのお席ににどうぞ。 | |
| ・ | 어서 오세요. 어디까지 가십니까? |
| いらっしゃいませ。どちらまで行かれますか? | |
| ・ | 유통기한이 지나다. |
| 賞味期限が切れる。 | |
| ・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 지났어요. |
| この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
| 賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
| ・ | 5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
| 5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 | |
| ・ | 컴퓨터는 목적에 의해 필요한 스펙이나 기능이 크게 달라진다. |
| PCは目的によって必要なスペックや機能が大きく異なる。 |
