韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다.
古代の遺物が発掘現場から出土した。
출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다.
出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。
유적지에서 출토된 도자기를 조사했다.
遺跡から出土した陶磁器を調査した。
오늘 십년감수하고 속 타 죽는 줄 알았어.
今日、10年寿命が縮むような思いで、死ぬほど気を揉んだ。
십년감수했지 뭐예요.
寿命が10年縮むかと思いましたよ。
하찮은 일로 곧잘 토라지다.
つまらないことですぐへそを曲げる。
그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요.
ところが、妹がすねて突然怒るのです。
마치 토라진 아이 같다.
まるですねた子供みたいだ。
무지하게 많다.
ものすごく多い。
방이 무지하게 넓다.
部屋がものすごく広い。
호리호리한 몸매
すらっとした体
그녀는 호리호리해서 어떤 옷을 입어도 잘 어울립니다.
彼女はほっそりしているので、どんな服も似合います。
호리호리한 체형이 부럽습니다.
ほっそりしている体型が羨ましいです。
자신의 실수를 친구에게 책임 전가하다.
自分のミスを友達に責任転嫁する。
'책임 전가'란 자신의 책임을 타인에게 남에게 덮어씌우는 것입니다.
「責任転嫁」とは自分の責任を他人に擦り付ける事です。
책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다.
責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。
낙태는 여전히 한국에서 뜨거운 논란거리 중의 하나이다
中絶はいまだに韓国で難題の一つである。
부친은 지방 관공서에 근무하고 있다.
父親は地方の役所に勤めている。
관공서에서 공무원으로 일하고 있어요.
役所で公務員として働いています。
관공서에서의 절차는 번거롭고 시간이 걸릴 수 있습니다.
役所での手続きは煩雑で時間がかかることがあります。
현실은 비정하다.
現実は非情だ。
자신에게는 약하고, 타인에게는 비정한 면이 있다.
自身には弱く、他人には非情な面がある。
비정하지 않으면 살아갈 수 없다.
非情でなければ生きて行けない 。
그는 체면치레를 위해 비싼 선물을 샀다.
彼は体面を保つために高価な贈り物を買った。
그녀는 체면치레 때문에 어려운 상황을 숨겼다.
彼女は面子を保つために困難な状況を隠した。
체면치레로 윗사람 앞에서 과장된 말을 했다.
体面を保つために上司の前で誇張した話をした。
대란이 일어나다.
大乱が起る。
그 대란으로 많은 사람이 목숨을 잃었다.
その大乱で多くの人が命を落とした。
대란 후, 나라는 부흥을 시작했다.
大乱の後、国は復興を始めた。
이 회사는 젊은 사원을 중용하고 있다.
この会社は若手を重用している。
바람이 솔솔 분다.
風がそよそよ吹く。
봄바람이 솔솔 분다
春風が少しずつ吹く。
여름이 가고 가을바람이 솔솔 불어 온다.
夏は去り秋風がそよそよと吹いてくる。
범인이 붙잡히다.
犯人が捕まる。
범인이 결국 경찰에 붙잡혔다.
犯人がついに警察に捕まった。
도둑이 붙잡혀서 경찰서로 이송되었다.
泥棒が捕まって警察署に送られた。
평화적 해결을 당부했다.
平和的解決を呼びかけた。
다음 세대에게 강하게 당부하고 싶은 것이 있습니다.
次の世代に強く望むことがあります。
회장은 대회 기간 동안 대중교통 수단을 이용해 달라고 거듭 당부했다.
会長は大会期間中、公共交通機関を利用してもらうように何度もお願いした。
득녀 축하합니다.
女の子、おめでとうございます。
공문서를 위조하다.
公文書を偽造する。
비밀로 지정되어 있었던 공문서가 연이어 공개되었다.
秘密指定されていた公文書が次々公開された。
공문서는 정부기관이나 기관이 작성·보관하는 중요한 문서입니다.
公文書は政府機関や機関が作成・保管する重要な文書です。
배움에는 아낌없이 투자하십시오.
学びには惜しみなく投資してください。
추락한 비행기의 잔해를 치우는 작업이 시작됐다.
墜落した飛行機の残骸を片付ける作業が始まった。
화재 후, 집의 잔해가 흩어져 있었다.
火事の後、家の残骸が散らばっていた。
비행기 추락 현장에는 잔해가 널려 있었다.
飛行機の墜落現場には、残骸が広がっていた。
그는 식도락으로 유명해요.
彼は食道楽で有名だ。
식도락인 그는 각지의 명물을 먹으며 돌아다닌다.
食道楽な彼は各地の名物を食べ歩く。
식도락에게 여행은 식사가 즐거움이에요.
食道楽にとって旅は食事が楽しみだ。
위원장으로 추대하다.
委員長に祭り上げる。
이 분이 새로운 회장으로 추대된 분입니다.
この方が新しい会長に推された方です。
주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다.
酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。
겨우 고요해진 그녀의 인생에 큰 격변이 일어나기 시작했다.
ようやく落ち着いた彼女の人生に大きな激変が起き始めた。
격변의 시대를 보내고 있다.
激変の時代を過ごしている。
연비가 좋다.
燃費が良い。
연비가 나쁘다.
燃費が悪い。
이 차는 연비가 좋네요.
この車は燃費が良いですね。
세계 경제의 미래에 암운이 드리웠다.
世界経済の未来に暗雲が漂った。
각종 피해에 무방비 상태에 놓여있다.
様々な被害に無防備状態に置かれている。
우리들은 대지진에 대해 너무나도 무방비했다.
僕らは大地震に対してあまりに無防備だった。
시민의 발인 지하철도 지진에 대해 무방비한 상태라고 한다.
市民の足である地下鉄も地震に対し無防備な状態だという。
벌렁 자빠지다.
仰向きに倒れる。
벌렁 눕다.
ごろりと横になる。
뒤로 벌렁 자빠지다.
ごろりと仰向けに倒れる。
눈두덩이 부었어요.
上まぶたが腫れています。
눈두덩에 주름이 생겼어요.
上まぶたにシワができました。
눈두덩이 실룩실룩합니다.
上まぶたがピクピクします。
보슬비가 내리다.
小ぬか雨が降る。
아침부터 보슬비가 내리고 있다.
朝から小ぬか雨が降っている。
보슬비는 서서히 젖고 천천히 스며듭니다.
小ぬか雨は徐々に湿って徐々にしみます。
지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다.
いま考えると、実になさけない行動だった。
그는 참으로 한심한 녀석이다.
彼は本当に情けない奴だ。
우유부단한 자신이 한심하다.
優柔不断な自分が情けない。
아직 한국어로 변변한 편지 한 장 못 써요.
まだ、韓国語でまともな手紙1枚も書けないです。
차린 건 변변치 않지만 많이 드세요.
たいしたものはありませんがたくさん召し上がってください。
변변한 대접도 못해 드리고 죄송합니다.
ちゃんとしたおかまいもできませんですみませんでした。
그는 하루 종일 빈둥빈둥 놀고만 있다.
彼は一日中ごろごろ遊んでばかりいる。
그녀는 졸업 후에 직업도 없이 빈둥빈둥 놀기만 한다.
彼女は卒業後に職もなしにぶらぶら遊んでばかりでいる。
집에서 빈둥빈둥 놀지만 말고 공부 좀 해라.
家でゴロゴロ遊んでばかりいないで勉強しなさい。
회전목마가 빙글빙글 돌다.
回転木馬がくるくる回る。
풍차가 바람을 받아 빙글빙글 돌다.
風車が風を受けてくるくる回る。
핸들을 빙글빙글 돌리다.
ハンドルをくるくる回す。
농 속에 옷을 넣다.
タンスに着物を入れる。
새 농을 사다.
新しいタンスを買う。
농 속에 양말을 넣다.
タンスの中に靴下を入れる。
앉은 의자가 삐걱삐걱 소리가 난다.
坐った椅子がぎしぎしと音がする。
문이 삐걱삐걱 소리나다.
戸がぎちぎちとなる。
터널을 빠져나오다.
トンネルから抜けでる。
수렁에서 빠져나오다.
泥沼から抜け出す。
연회를 빠져나오다.
宴会を抜け出る。
동료들과 막걸리 한 잔을 시원하게 들이켰다.
仲間たちと一緒にマッコリ一杯を一気に飲み干した。
빨대를 이용해 주스를 들이키자 상쾌한 맛이 입안 가득 퍼졌다.
ストローを使ってジュースを吸うと、爽やかな味わいが口いっぱいに広がった。
시험을 앞두고 긴장한 나머지 입이 바짝바짝 탔다.
試験を控えて緊張のあまり、口がからからに渇いた。
코를 실룩실룩 거리다.
鼻をひくひくさせる。
얼굴이 실룩실룩 경련을 일으켰다.
顔がひくひく痙攣していた。
바람이 불자 나뭇가지가 실룩실룩 흔들렸다.
風が吹くと、木の枝がぴくぴくと揺れた。
우리 집에서 후지산이 아물아물 보인다.
我が家で富士山がかすんで見える。
오래되어서 기억이 아물아물하다.
昔のことなので記憶がぼんやりする。
어느 화사한 봄날에 그녀와 만났다.
ある華やかな春日に彼女と会った。
이 호텔은 알록달록한 색깔로 방을 꾸몄다.
このホテルは鮮やかな色でホテルの部屋を飾った。
나는 알록달록한 꽃들을 좋아한다.
私は鮮やかな花が好きだ。
진의를 파악하다.
真意を探る。
상대의 진의를 가늠하다.
相手の真意を計る。
그녀의 진의가 무엇인지 잘 모르겠다.
彼女の真意が何なのかよくわからない。
왠지 모르게 알쏭달쏭한 느낌이 든다.
何となくもやもやした気がする。
청중은 박자에 맞춰 흥겹게 박수를 쳤다.
客席の聴衆は、拍子に合わせて楽しく拍手をした。
그는 이야기에 흥겨워 있다.
彼は話に興にのっている。
음악을 듣고 흥겨워 있다.
音楽を聴いて興にのっている。
그녀를 보는 순간 발걸음이 절로 멈춰졌다.
彼女を見た瞬間、足が自然に止まった。
기뻐서 어깨춤이 절로 나왔다.
嬉しくて肩が自然に踊り出した。
이른 아침, 눈이 절로 떠졌다.
早朝、自然と目が覚めた。
テンスウマグル トゥルミョン オケガ トルソクトルソクコリンダ
댄스음악을 들으면 어깨가 들썩들썩 거린다.
ダンス音楽を聴くと肩が上下に揺れる。
교실에는 아이들이 올망졸망 모여있다.
教室には子供が、大きいのも小さいのも集まっている。
감이 올망졸망 달려 있다.
ミカンがすずなりに実っている。
거실에 옹기종기 둘어 앉아 아버지의 옛날이야기를 들었다.
茶の間で集まって父の昔話を聞いていた。
사람들이 옹기종기 모여 빵을 만들었다.
人たちがたむろして、パンを作っていた。
チョンビガウグルウグルコリンダ
좀비가 우글우글 거린다.
ゾンビがうようよしている。
ヒョンミギョンウロボニ キョニ ウグルウグルハダ
현미경으로 보니 균이 우글우글하다.
顕微鏡で見たら菌がうようよする。
[<] 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340  [>] (333/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.