韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
자칫하면 아이가 차에 치일 뻔했다.
もう少しで子供が車にひかれるところでした。
운전 중에 자칫하면 치명적인 실수를 하게 된다.
運転中にまかり間違えば致命的な失敗をするようになる。
자칫하면 목숨을 잃을 수도 있다.
まかり間違えば一命を落としかねない。
살며시 집을 빠져나오다.
こっそり家を抜け出す。
뒷문으로 살며시 숨어들다.
裏口からこっそり忍び込む。
살며시 빠져나오다.
こっそり抜け出す。
다이어트를 아무리 해도 체중이 줄지 않아 김샜어요.
ダイエットをいくらしても体重が減らなくて萎えました。
미국으로 유학 간다고 얼마나 우세를 떠는지, 넌 그 때 정말 재수 없었어.
アメリカへ留学行くからってずいぶん偉そうにして、あんたあの時ほんとに嫌な奴だった。
이씨는 닥치는 대로 일했다.
李さんは手当たり次第に働いた。
세상에는 한 입 가지고 두말하는 사람이 많다.
世の中にはコロコロと話を変える人が多い。
한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다.
二枚舌を使うは信頼できません。
한 입 가지고 두말하는 정치인들이 많아요.
二枚舌を使う政治家が多いです。
목말 태우다.
肩車する。
아빠, 목말 태워 줘!
パパ、肩車して~。
병이 덧나다.
病気が悪化する。
긁으면 상처가 덧나니까 건드리지 않는 게 좋아요.
掻くと傷が深くなるので、触らないほうがいいです。
약을 먹고 오히려 병이 덧났어요.
薬を飲んでかえって病気が悪くなりました。
그는 동료에게 더티하게 굴어 문제를 일으켰다.
彼は同僚に嫌がらせをして、問題を引き起こした。
더티하게 굴어서 관계가 악화되었다.
嫌がらせをすることで、関係が悪化してしまった。
사고 싶은 물건을 큰맘을 먹고 전부 사 버렸어요.
買いたい物を思いきって全部買ってしまいました。
보다 못해 도와 주었다.
見るに見かねて助けてやった。
나의 통증을 보다 못해 아버지는 대학 병원으로 나를 옮겼다.
私の症状を見るに見かねて、父は大学病院に私を移した。
권력자에 아부하다.
権力者にへつらう。
사장에게 아부하다.
社長におべっかを使う。
상사에게 아부하다.
上役にへつらう。
우락부락한 외모와 달리 순수한 면이 있다.
大柄で粗野な外見とは違い、純粋な一面がある。
외모는 험상궂고 우락부락하지만 성격은 순하다.
外見は陰険で粗野に見えるが、性格は純粋だ。
그는 얼굴이 우락부락해서 처음 보는 사람이 조금 놀랄지도 모릅니다.
彼は顔つきがいかついので、初対面の人が少し驚くかもしれません。
그는 물끄러미 나를 바라보고 있었다.
彼はじっと私を見つめていた。
그는 내 얼굴을 물끄러미 바라보았다.
彼は、私の顔をじっと眺めていた。
물끄러미 하늘을 올려다보고 있었다.
ぼんやりと空を見上げていた。
어정쩡한 태도를 취하다.
曖昧な態度を取る。
정부는 중간에서 어정쩡한 태도만 계속 보이고 있다.
政府は中間で曖昧な態度ばかり示し続けている。
어정쩡한 대답을 하다
あやふやな返事をする。
지금 실력으로 금메달에 도전해 봤자 어림없다.
今の実力で金メダルに挑戦してもかないっこない。
그 일은 너의 실력으론 어림없어.
その仕事はおまえの実力では無理だよ。
그는 아직도 어림없는 일에 희망을 걸고 있어요.
彼はいまだにとんでもないことに望みをかけています。
조속히 신청해 주세요.
お早めにお申し込み下さい。
정부는 출산율이 내려가지 않도록 효과적인 정책을 마련했다.
政府は出産率が低下しないように効果的な政策を整えた。
공부 잘하는 아들 딸이 자랑거리입니다.
勉強のできる息子と娘が自慢の種です。
그의 자랑거리는 성공한 기업가로서의 경력입니다.
彼の自慢の種は成功した起業家としてのキャリアです。
그녀는 자랑거리인 아름다운 정원을 가꾸고 있다.
彼女は自慢の種である美しい庭を手入れしている。
발표에 공을 들이다.
発表に念を入れる。
공들여 준비하다.
入念に準備する。
이 작업에 최소 3년 이상 매진하며 공을 들였다
この作業に少なくとも3年以上をつぎ込んだ。
그는 그 자리에서 난동을 부렸다.
彼はその場で乱暴を働いた。
취해서 난동을 부리는 것은 좋지 않다.
酔って乱暴を働くのは良くない。
그가 갑자기 난동을 부려서 모두가 놀랐다.
彼が突然乱暴を働いて、みんなが驚いた。
바득바득 애쓰며 살아가다.
粘り強くあくせくと生き抜く。
이를 바득바득 갈다.
ぎりぎりと歯ぎしりをする。
차가 전봇대를 들이받았다.
車が電柱に追突した。
신호 대기 중이던 차를 뒤에서 다른 차가 들이받았다.
信号を待っていた車を後ろから他の車がぶつけた。
그 차가 나 차를 들이받았을 때, 나는 신호에서 정지해 있었다.
あの車が私の車に追突した時、私は信号で停止していた。
잽싸게 도망갔다.
素早く逃げた。
초인종이 울리자 잽싸게 달려 나가 문을 열었다.
ベルが鳴ると、素早く走って行きドアを開けた。
잽싸게 밖으로 나갔다.
素早く外に出た。
개가 덤벼들다.
犬が飛びつ。
호랑이가 덤벼들었다.
虎が飛びかかった。
갑자기 맹수가 우리에게 덤벼들었다.
突然、猛獣が私たちに襲いかかった。
그는 파렴치하다.
彼は恥知らずだ。
파렴치하고 무례하다!
恥知らずで無礼だぞ!
그는 매우 파렴치하다.
彼はまったくの恥知らずだ。
자신이 생각한 것을 말하지 못하고 머뭇머뭇하고 있다.
自分の思ったことを言えずにもじもじしている。
틀려도 밑을 보고 얘기하거나 머뭇머뭇하거나 하지 않는 것이 중요합니다.
間違っても、下を向いて話したり、もじもじしたりしないことが大事です。
그런 것은 삼척동자도 알겠다.
そんなことは幼い子でも知っているだろう。
그는 내 아이디어를 코웃음쳤다.
彼は私のアイデアをあざ笑った。
사람들 앞에서 코웃음치는 것은 다른 사람을 상처입히게 된다.
みんなの前であざ笑うのは、他人を傷つけることになる。
그 발언을 듣고 그는 코웃음쳤다.
その発言を聞いて、彼はあざ笑った。
뭐든지 욕심이 지나치면 화를 부르기 마련이에요.
何でも欲が度を過ぎると、災いを引き起こすものですよ。
사람은 자신이 한 말로 화를 부르기 마련이다.
人は自分が発した言葉によって、災いを引き起こすものである。
입이 화를 부른다.
口が災いを引き起こす。
광열비를 지로용지로 보내다.
光熱費を振り込み用紙で送る。
힘이 부치거든 젖 먹던 힘까지 내세요.
手に負えなくても、乳飲む力まで出してください。
마지막 남은 하루 젖 먹던 힘까지 다합시다.
最後の残り1日、ありったけの力を振り絞りましょう。
요즘은 목구멍이 포도청이라 일도 제대로 못해요.
もうお腹が空いているので、何でもしなければなりません。
매사에 불평만 하다.
事毎にに文句ばかりを言う。
매사에 반대한다.
事毎に反対する。
그는 매사에 나에게 반대한다.
彼は事毎に私に反対する。
나는 손가락질을 당할만한 짓을 한 적이 없어요.
わたしは後ろ指を指されるようなことをしたことがありません。
그는 남들이 손가락질할만한 짓은 하나도 하지 않았다.
彼は人から後ろ指を指されるようなことは何ひとつしていない。
모두가 그를 미친 사람이라고 손가락질 했다.
皆が彼を狂っていると後ろ指を指した。
나이 탓인지 요즘 눈물이 많아졌어요.
年のせいなのか、最近は涙もろくなりましたよ。
예상이 빗나가다.
予想が外れる。
기상청의 주말 일기예보가 예상을 빗나갔다.
気象庁の週末天気予報が予想を外れた。
일기 예보가 빗나가다.
天気予報が外れる。
매일 열심히 일하는데도 생계가 팍팍하네요.
毎日一生懸命働いているのに、生活が厳しいですね。
삶이 팍팍하다.
生活が厳しい。
팍팍한 생활에 지쳤다.
厳しい生活に疲れた。
두 사람의 실력은 고만고만하다.
二人は実力は似たりよったりだ。
학생들의 실력은 고만고만해서 누가 1등이 될지 모르겠다.
学生たちの能力は似たり寄ったりで、誰が一番になるかわからない。
이 휴대폰들은 기능이 고만고만해서 선택하기 어렵다.
このスマホは機能が大差なくて選びにくい。
섣불리 말참견하고 후회하다.
なまじっか口出しして後悔する。
장사는 섣불리 시작하지 마라!
商売はうかつに始めるな。
섣불리 건드리다간 큰 코 다친다.
うかつに手を出したら、痛い目にあうぞ。
쓸 만한 것은 버리지 마세요.
使えるものは捨てないでください。
성공하여 보란 듯이 고향에 돌아가고 싶다.
成功して胸を張って故郷に戻りたい。
헤어진 애인에게 보란 듯이 다이어트를 시작했습니다.
別れた恋人を見返すためにダイエットを始めました。
젊은 나이에 보란 듯이 사장 자리를 꿰찼다.
若いうちにこれ見よがしに社長の役職を手に入れた。
내가 속이 탄다 속이 타.
心配でいらいらするわ。
마음을 가라앉히고 천천히 말하세요.
落ち着いてからごゆっくりお話してください。
오늘 영화는 정말 마음에 와닿았습니다.
今日の映画はほんとに心に響きました。
마음에 와닿는 책 한 권 읽어 보시는 건 어떨까요?
心に響く本1冊読んでみるのはいかがですか?
그 곡은 제 마음에 깊이 와닿았습니다.
その曲は私の心に深く響きました。
이제 와서 무슨 말 하는 거야!
今更何を言っているんだ。
이제 와서 그것이 거짓말였다고는 말 못해...
今更あれは嘘だったなんて言えないな…。
이제 와서 왜 그래?
今更どうして?
기차를 타기 위해 눈섭이 휘날리게 앞의 신호를 무시하고 급하게 갔다.
電車に間に合うために、目の前の信号を無視して急いだ。
그는 눈섭이 휘날리게 회의로 가고 있다.
彼はとっても急いで会議に向かっている。
우리 남편은 입맛이 꽤 까다로워요.
ウチの旦那は味にけっこううるさいです。
아버지는 입맛이 까다로운 분이라서 어머니가 고생하세요.
父は味にうるさい人で母は苦労しています。
입맛이 까다로운 아들도 맛있다고 합니다.
味にうるさい息子もおいしいといいました。
그것이 사실이라면 내가 성을 갈게.
それは事実なら、私の姓を変えるぞ。
시에도 그녀에 대한 애틋함이 진하게 배어 있다.
詩にも彼女への切なさが濃く滲んでいる。
그는 예의가 매우 바른데 그 것은 항상 몸에 배어 있는 것이에요.
彼ははとても礼儀正しいですが、それはいつでも体に染み付いていることなんです。
옛날 습관이 아직도 배어 있습니다.
昔の習慣が、今でも染みついています。
소름이 끼쳐 몸서리치다.
ぞっとして身震いする。
그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요.
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。
비행기 사고로 아들을 잃은 어머니는 비행기만 봐도 몸서리를 쳐요.
飛行機事故で息子を失った母は飛行機を見ただけで身震いする。
[<] 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350  [>] (341/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.