韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
신명 나게 일하다.
機嫌よく仕事する。
신명 나는 음악을 듣고 있다.
賑やかな音楽を聴いている。
댄서가 신명 나게 추는 모습에 모두 감동했다.
ダンサーが興に乗って舞う姿にみんなが感動した。
이 음식은 맛이 밋밋하다.
この料理は味が薄い(味気ない)
밋밋한 디자인이라서 눈에 띄지 않는다.
平凡なデザインなので目立たない。
밋밋한 색깔은 별로 좋아하지 않는다.
単調な色はあまり好きではない。
계란 노른자가 흰자보다도 약간이지만 영양가가 뛰어나다.
卵黄のほうが卵白よりも小さいながらも栄養価が優れています。
계란 흰자에는 저지방 단백질이나 비타민 B가 포함되어 있습니다.
卵白には低脂肪なタンパク質やビタミンBが含まれています。
노른자가 퍽퍽해서 흰자만 먹었다.
黄身がパサパサしてるので白身だけ食べた。
달걀 노른자와 흰자의 비율은 5 대 2입니다.
卵の黄身と白身の割合は5対2です。
계란의 노른자는 흰자보다도 단백질이 많이 포함되어 있습니다.
卵黄は卵白よりもタンパク質が多く含まれています。
그는 말투 때문에 비호감으로 보일 수 있어.
彼は話し方のせいで印象が悪く見えるかもしれない。
처음엔 좀 비호감이었는데, 알고 보니 좋은 사람이야.
最初はちょっと感じが悪かったけど、知ってみるといい人だよ。
그 연예인은 비호감 이미지가 강해요.
あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。
콜레스테롤 수치를 낮추다.
コレステロール値を下げる。
콜레스테롤이 높아서 육류를 줄이고 채소류를 늘려 식사하고 있습니다.
コレステロールが高くて、肉類を減らして野菜類を増やして食事をしています。
식사로부터 섭취하는 콜레스테롤 양은 하루에 약 0.3-0.5그램입니다.
食事から摂るコレステロール量は1日約0.3~0.5gです。
빵이 퍽퍽해서 맛이 없다
パンがパサパサしてまずい。
고기가 퍽퍽해서 먹기 힘드네요.
肉がぱさぱさして食べにくいですね。
호호 불며 식히다.
ふうふう吹いて冷ます。
뜨거운 라면을 호호 불면서 먹다.
熱いラーメンをふうふうと吹きながら食べる。
아이는 응석 부리듯이 엄마에게 바싹 다가갔다.
子供は甘えるようにママにすりよった
그 아이는 엄마를 보면 언제나 응석을 부린다.
あの子はママに会うといつも甘えてしまう。
외할머니 품 안에서 응석을 부렸다.
外父母の懐の中でだだをこねった。
잡동사니가 뒤범벅이 되어 있다.
がらくたがごっちゃになっている。
온갖 잡동사니가 뒤죽박죽 뒤섞이다.
あらゆるがらくたがごちゃごちゃ入り交ざる。
잡동사니가 너무 많아 어떻게 해야할지 몰랐습니다.
がらくたが多すぎて、どうしたらいいかわかりませんでした。
비싼 데다 맛도 없다.
高いうえにまずい。
날씨가 나쁜 데다가 안개마저 끼기 시작했다.
天気が悪い上に霧さえ出はじめた。
싼 데다가 디자인도 귀엽다.
安い上にデザインも可愛い。
무를 싹둑 자르다.
大根をざくっと切る。
나뭇가지를 싹둑 자르다
木の枝をばっさりと切る。
머리를 싹둑 잘랐다.
長い髪をばっさり切きった。
힐을 신고 또각또각 걷고 있었다
ヒールを履いてカツカツと歩いていた。
또각또각 구두소리를 내며 회사를 향해 걸어가고 있다.
カツカツ靴の音をさせながら会社に向かって歩いている。
또각또각 하이힐을 신고 걸어 들어왔다.
コツコツハイヒールを履いて歩いて入ってきた。
이 상품은 장기간 보존할 수 있습니다.
この商品は長期間保存できます。
그는 장기간 한국에 살고 있습니다.
彼は長期間韓国に住んでいます。
이 프로젝트는 장기간에 걸쳐 진행됩니다.
このプロジェクトは長期にわたって進行します。
거짓말이 들통나서 너무 창피했다.
ウソがばれてとても恥ずかしかった。
선생님에게 거짓말 한 것이 들통났습니다.
先生にウソをついたのがばれました。
거짓말이 들통나서 어머니께 혼났다
嘘がばれちゃって母に怒られた。
전도가 유망하다.
前途が有望だ。
전도가 밝다.
前途が明るい。
김치를 보니 입맛이 당기네요.
キムチを見ると、食欲がそそられますね。
냄새만 맡아도 입맛이 당기네요.
においだけでも食欲がそそられますね。
배가 고파지면서 입맛이 당기기 시작했다.
お腹が空いてきて、食欲が出てきた。
그의 생각은 실현 가능성이 없다. 싹이 노랗다.
彼の考えは実現の見込みがない。
이 계획은 처음부터 무리라고 생각한다. 싹이 노랗다.
この計画は最初から無理だと思う。
그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요.
あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。
집안끼리 혼담이 오가기 시작했다.
家族間で結婚の話が出始めた。
혼담이 잘 풀려서 결혼 날짜를 정했다.
結婚の話がうまく進んで、結婚の日取りを決めた。
기업들이 노동자가 부족하다고 아우성이다.
企業は労働者が足りないと騒がれている。
그는 업어치기로 상대를 넘어뜨렸다.
彼は背負い投げで相手を倒した。
업어치기는 제 특기예요.
背負い投げは私の得意技です。
타이밍 좋게 업어치기를 성공시켰다.
タイミングよく背負い投げを決めた。
방은 정갈하게 정돈되어 있었다.
部屋はこざっぱりと片付いていた。
한 시간에 200미리를 넘는 장대비가 내렸습니다.
1時間に200ミリを超える猛烈な雨が降りました。
비가 억수같이 쏟아졌다.
雨がどしゃ降りだった。
수도관의 누수를 수리하다.
水道管の漏れを修理する。
천장에 누수가 발생했다.
天井に雨漏れが発生した。
수압이 너무 높으면 누수의 원인이 됩니다.
水圧が高すぎると、水漏れの原因になります。
부장품은 서거하신 분과 함께 매장하는 물건을 가리키는 말입니다.
副葬品とは、逝去した方と共に埋葬する品物を指す言葉です。
부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다.
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。
부장품은 죽은 사람을 매장할 때 시신에 곁에 바치는 물건을 말한다.
副葬品は死者を埋葬するとき、遺体に添えて納める品物のことをいう。
고대 유물이 발굴 현장에서 출토되었다.
古代の遺物が発掘現場から出土した。
출토된 청동기 유물은 매우 귀중하다.
出土した青銅器の遺物は非常に貴重だ。
유적지에서 출토된 도자기를 조사했다.
遺跡から出土した陶磁器を調査した。
오늘 십년감수하고 속 타 죽는 줄 알았어.
今日、10年寿命が縮むような思いで、死ぬほど気を揉んだ。
십년감수했지 뭐예요.
寿命が10年縮むかと思いましたよ。
하찮은 일로 곧잘 토라지다.
つまらないことですぐへそを曲げる。
그런데 여동생이 토라져서 갑자기 화를 내는 거예요.
ところが、妹がすねて突然怒るのです。
마치 토라진 아이 같다.
まるですねた子供みたいだ。
무지하게 많다.
ものすごく多い。
방이 무지하게 넓다.
部屋がものすごく広い。
그의 사과는 악어의 눈물에 불과했다.
彼の謝罪はウソ泣きにすぎなかった。
그는 피해자 앞에서 악어의 눈물을 흘렸다.
彼は被害者の前で偽善の涙を流した。
그 동정은 악어의 눈물처럼 느껴졌다.
その同情は見せかけのものに感じられた。
호리호리한 몸매
すらっとした体
그녀는 호리호리해서 어떤 옷을 입어도 잘 어울립니다.
彼女はほっそりしているので、どんな服も似合います。
호리호리한 체형이 부럽습니다.
ほっそりしている体型が羨ましいです。
자신의 실수를 친구에게 책임 전가하다.
自分のミスを友達に責任転嫁する。
'책임 전가'란 자신의 책임을 타인에게 남에게 덮어씌우는 것입니다.
「責任転嫁」とは自分の責任を他人に擦り付ける事です。
책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다.
責任転嫁とは、本来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。
낙태는 여전히 한국에서 뜨거운 논란거리 중의 하나이다
中絶はいまだに韓国で難題の一つである。
부친은 지방 관공서에 근무하고 있다.
父親は地方の役所に勤めている。
관공서에서 공무원으로 일하고 있어요.
役所で公務員として働いています。
관공서에서의 절차는 번거롭고 시간이 걸릴 수 있습니다.
役所での手続きは煩雑で時間がかかることがあります。
현실은 비정하다.
現実は非情だ。
자신에게는 약하고, 타인에게는 비정한 면이 있다.
自身には弱く、他人には非情な面がある。
비정하지 않으면 살아갈 수 없다.
非情でなければ生きて行けない 。
그는 체면치레를 위해 비싼 선물을 샀다.
彼は体面を保つために高価な贈り物を買った。
그녀는 체면치레 때문에 어려운 상황을 숨겼다.
彼女は面子を保つために困難な状況を隠した。
체면치레로 윗사람 앞에서 과장된 말을 했다.
体面を保つために上司の前で誇張した話をした。
그 궁전은 정말 으리으리하다.
その宮殿は本当に壮大だ。
호텔 로비가 으리으리하게 꾸며져 있다.
ホテルのロビーがきらびやかに装飾されている。
저 건물은 규모가 으리으리하다.
あの建物は規模が壮大だ。
대란이 일어나다.
大乱が起る。
그 대란으로 많은 사람이 목숨을 잃었다.
その大乱で多くの人が命を落とした。
대란 후, 나라는 부흥을 시작했다.
大乱の後、国は復興を始めた。
이 회사는 젊은 사원을 중용하고 있다.
この会社は若手を重用している。
바람이 솔솔 분다.
風がそよそよ吹く。
봄바람이 솔솔 분다
春風が少しずつ吹く。
여름이 가고 가을바람이 솔솔 불어 온다.
夏は去り秋風がそよそよと吹いてくる。
범인이 붙잡히다.
犯人が捕まる。
범인이 결국 경찰에 붙잡혔다.
犯人がついに警察に捕まった。
도둑이 붙잡혀서 경찰서로 이송되었다.
泥棒が捕まって警察署に送られた。
평화적 해결을 당부했다.
平和的解決を呼びかけた。
다음 세대에게 강하게 당부하고 싶은 것이 있습니다.
次の世代に強く望むことがあります。
회장은 대회 기간 동안 대중교통 수단을 이용해 달라고 거듭 당부했다.
会長は大会期間中、公共交通機関を利用してもらうように何度もお願いした。
득녀 축하합니다.
女の子、おめでとうございます。
공문서를 위조하다.
公文書を偽造する。
비밀로 지정되어 있었던 공문서가 연이어 공개되었다.
秘密指定されていた公文書が次々公開された。
공문서는 정부기관이나 기관이 작성·보관하는 중요한 문서입니다.
公文書は政府機関や機関が作成・保管する重要な文書です。
배움에는 아낌없이 투자하십시오.
学びには惜しみなく投資してください。
그는 사랑을 아낌없이 주었다.
彼は愛情を惜しみなく注いだ。
선생님은 시간을 아낌없이 할애하셨다.
先生は時間を惜しみなく割いてくださった。
추락한 비행기의 잔해를 치우는 작업이 시작됐다.
墜落した飛行機の残骸を片付ける作業が始まった。
화재 후, 집의 잔해가 흩어져 있었다.
火事の後、家の残骸が散らばっていた。
비행기 추락 현장에는 잔해가 널려 있었다.
飛行機の墜落現場には、残骸が広がっていた。
그는 식도락으로 유명해요.
彼は食道楽で有名だ。
식도락인 그는 각지의 명물을 먹으며 돌아다닌다.
食道楽な彼は各地の名物を食べ歩く。
식도락에게 여행은 식사가 즐거움이에요.
食道楽にとって旅は食事が楽しみだ。
위원장으로 추대하다.
委員長に祭り上げる。
이 분이 새로운 회장으로 추대된 분입니다.
この方が新しい会長に推された方です。
주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다.
酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。
[<] 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350  [>] (345/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.