韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
공감을 얻다.
共感を得る。
공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다.
共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。
타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다.
他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。
자극을 주다.
刺激を与える。
자극을 받다.
刺激を受ける。
자극이 신경에 전달되다.
刺激が神経に伝達される。
영감을 얻다
霊感を得る。
영감을 받다.
霊感を受ける。
영감이 떠오르다.
インスピレーションがわく。
이길 전망이 전혀 없다.
勝つ見込みが全くない。
착각에 빠지다.
錯覚に陥る。
착각을 일으키다.
錯覚を起こす。
착각을 하다.
錯覚をする。
시선을 보내다.
視線を送る。
시선을 쏟다.
視線を注ぐ。
시선을 피하다.
視線を避ける。
남자의 유혹에 빠지다.
男の誘惑に落ちた。
어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다.
どんな誘惑にも揺れなかった。
그 유혹은 견딜 수 없을 정도로 매력적이에요.
その誘惑には耐えられないほど魅力的です。
호기심을 자아내다.
好奇心をそそる。
호기심을 끌다.
好奇心をひく。
호기심을 자극하다.
好奇心を刺激する。
총무님과 상의하겠습니다.
総務の方にご相談いたします。
총무부로 연락주세요.
総務部にご連絡ください。
총무과에 자료 제출하겠습니다.
総務課に資料を提出いたします。
잘생긴 외모에 집안까지 좋다.
イケメンで家柄も良い。
그는 집안도 어마어마하대.
彼は家柄も凄いって。
가난한 집안 사정으로 대학을 포기했다.
貧しい家庭の事情で大学を諦めた。
조건에 맞다.
条件に適う。
조건을 달다.
条件を付ける。
조건을 제시하다.
条件を提示する。
옷차림으로 사람을 판단하는 것은 좋지 않다.
身なりで人を判断するのはよくない。
옷차림에 신경을 쓰다.
身なりに気を配る。
옷차림이 멋있어서 눈에 띈다.
身なりが立派なので目立っている。
부하에는 다양한 타입이 있습니다.
部下にもさまざまなタイプがあります。
골드 시세가 계속 올라가고 있습니다.
ゴールドの相場が上がり続けています。
우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다.
私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。
그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다.
彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。
그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다.
彼女はオールドミスであることを気にしていない。
ヨプチプ ノチョンガギ トゥディオ チャンガルル カンダハネ
옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네.
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。
그는 갑자기 그녀를 껴안았다.
彼は突然、彼女を抱きしめた。
그녀는 밤에 인형을 껴안고 잔다.
彼女は夜に人形を抱いて寝た。
껴안고 싶어.
抱きしめたい。
오늘은 우리 부부의 결혼기념일이다.
きょうは私たち夫婦の結婚記念日だ。
기념일은 과거에 일어난 일을 기념하는 날입니다.
記念日は、過去の出来事を記念する日である。
매년 돌아오는 결혼기념일은 부부 관계를 다시 돌아보거나 서로 감사하는 좋은 기회가 됩니다.
毎年巡ってくる結婚記念日は夫婦の関係を見直したり、お互いに感謝するいい機会となります。
그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다.
彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。
망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다.
妄想と現実の間で混乱に包まれていた。
그는 망상의 세계에 몰두하고 있는 것 같았다.
彼は妄想の世界に没頭しているようだった。
시민 생활은 정상을 되찾아 가고 있다.
市民生活は正常に向かいつつある。
아직 정상이 아니다.
まだ本調子ではない。
어플이 정상으로 기동하지 않았습니다.
アプリが正常に起動しませんでした。
그녀는 인공수정을 통해 아기를 낳았다.
彼女は人工授精を通して子どもを生んだ。
수정이 성공하면 임신이 시작됩니다.
受精が成功すると、妊娠が始まります。
수정 후 수정란은 세포 분열을 시작합니다.
受精後、受精卵は細胞分裂を始めます。
사정은 생리적인 과정의 일부이다.
射精は生理的な過程の一部です。
사정은 성적 건강의 일환으로 이해된다.
射精は性的健康の一環として理解されています。
사정을 의식적으로 조절하는 방법도 있다.
射精を意識的にコントロールする方法もあります。
승리의 쾌감을 맛보다.
勝利の快感を味わう。
산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다.
山の頂上に到達し、快感を満喫している。
정자를 기증받아 1년 뒤 아이를 출산했다.
精子の提供を受け、1年後に子供を出産した。
그들은 공항에서 뜨겁게 포옹했다.
彼らは空港で熱くハグした。
포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다.
ハグには愛するという意味が込められている。
우리는 그의 출발을 배웅하기 위해 그에게 마지막 포옹을 했습니다.
私たちは彼の出発を見送るために彼に最後のハグをしました。
첫 입맞춤은 긴장됐다.
初めての口づけは緊張した。
입맞춤으로 사랑을 확인했다.
口づけで愛を確認し合った。
그는 그녀를 끌어안고 입맞춤했다.
彼は彼女を抱きしめて、口づけした。
변명의 여지가 없다.
弁明の余地がない。
변명의 여지가 없습니다.
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません)
변명 따윈 듣고 싶진 않아.
言い訳なんて聞きたくはない。
병원에 입원해 있는 동안 친척이 병문안을 오셨다.
病院に入院している間、親戚がお見舞いにいらっしゃった。
병문안 시에는 면회 시간을 반드시 지키는 것이 원칙입니다.
見舞い時は、面会時間を必ず守るのが原則です。
사과드립니다.
お詫びいたします。
깊이 사과드립니다.
ふかくお詫びいたします。
진심으로 사과드립니다.
心よりお詫び申し上げます。
그녀는 툭하면 삐진다.
彼女はどうかするとすねる。
그는 사소한 일에도 삐진다.
彼はちょっとしたことでもすねる。
작은 일로 그가 삐져 버렸다.
小さなことで彼がすねてしまった。
비웃음을 사다.
鼻で笑われる。
비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다.
高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。
분노가 폭발하다.
怒りが爆発する。
분노를 억제하다.
怒りを抑える。
분노를 사다.
怒りを買う。
오늘 아들과 말다툼을 했습니다.
今日息子と口げんかをしました。
사소한 일로 말다툼을 했다.
つまらないことで口げんかをした。
사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다.
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。
타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다.
他人に悪口を言うのは良くない行為である。
욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다.
悪口はいくら装っても文化ではない。
온갖 욕설을 퍼붓다.
罵詈雑言を浴せる。
복수를 맹세하다.
復讐を誓う。
복수에 불타다.
復讐に燃える。
복수는 또 다른 복수를 낳는다.
復讐はまた別の復讐を生む。
시기를 하다.
嫉妬をする。
그는 연예계에서 유명한 바람둥이입니다.
彼は芸能界で有名な浮気ものです。
그는 바람둥이로 소문났어요.
彼は浮気ものとして噂されています。
바람둥이라는 평가가 그의 평판에 영향을 주고 있습니다.
浮気ものという評価が、彼の評判に影響を与えています。
소문이 돌다.
噂が立つ。
소문이 퍼지다.
噂が広がる。
소문을 퍼뜨리다.
噂を広める。
그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다.
彼は私の女性に下心を抱いている。
흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다.
下心があって近づいていると思われる。
죄책감에 괴로워하다.
罪悪感に苛まれる。
전쟁의 죄책감에서 벗어났다.
戦争の罪責感から抜け出した。
지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다.
今も心の片隅に罪悪感として残っている。
집착을 버리다.
執着心を捨てる。
집착에서 절망이 싹트기도 한다.
執着から絶望が芽生えたりもする。
물건에 대한 집착을 버려야 정리 정돈을 잘 할 수 있다.
モノへの執着から離れてはじめて、整理整頓ができるものである。
집념을 불태우다.
執念を燃やす
집념이 강하다.
執念が強い。
집념을 불태우다.
執念を燃やす。
그들은 부적절한 방법으로 회사를 운영하고 있다.
彼らは不適切な方法で会社を運営している。
업자와 부적절한 관계가 있었다.
業者と不適切な関係があった。
부적절한 발언을 사죄하다.
不適切な発言を謝罪する。
그는 길바닥에 쓰러져 통곡했다.
彼は道端に倒れて、号泣した。
너무 억울하고 분해서 땅을 치면서 통곡했다.
あまりにも無念で地面をたたきながら慟哭した。
그는 그녀에게 매달려 울고 있다.
彼は彼女にすがりついて泣いている。
거의 매일 오전 8시에 출근해 밤 늦게까지 일에 매달렸습니다.
ほぼ毎日午前8時に出勤して、夜遅くまで仕事に励みました。
선생님들은 학생들에게 과제 준비에 매달리도록 하고 있다.
先生たちは、学生たちに課題準備に縛り付けられるようにしている。
미련을 버리다.
未練を断ち切る。
과거에 미련은 없다.
過去に未練はない。
미련이 있다.
未練がある。
주연상을 수상하다.
主演賞を受賞する。
그녀는 아카데미 여우 주연상을 거머쥐었다.
彼女はアカデミー主演女優賞を勝ち取った
최우수 여우 주연상으로 그녀가 유력 후보에 올랐다.
最優秀主演女優賞として彼女が有力候補に挙がった。
축복을 받다.
祝福を受ける。
신의 축복이 있기를...
神の祝福があるように。
그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다.
彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。
괴담의 배경에는 다양한 수수께끼가 숨어 있다.
怪談の背景には、さまざまな謎が隠れている
학교에는 여기저기에 괴담이 숨어 있다.
学校には、あちこちに怪談がひそんでいます。
신혼살림은 어디서 차릴 거야?
婚礼家具はどこで用意するの?
신혼살림을 이 집에 차리고 10년을 살았다.
新婚生活をこの家で始め、10年間暮らした。
[<] 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540  [>] (535/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.