韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
그는 핵심을 찌르는 질문을 했다.
彼は核心を突く質問をした。
그는 회의에서 문제의 핵심을 찔렀다.
彼は会議で問題の核心を突いた発言をした。
이 논문은 경제 문제의 핵심을 찌르고 있다.
この論文は、経済問題の核心を突いている。
창과 검을 방패로 막다.
槍と剣を盾で防ぐ。
범인은 인질을 방패 삼아 몸값 요구를 시작했다.
犯人は人質を盾に取って、身代金の要求を始めた。
전사는 방패를 들고 적과 맞섰다.
戦士は盾を手に取り、敵に立ち向かった。
그의 경험 부족은 그의 근면함으로 상쇄되었다.
彼の経験不足は彼の勤勉さによって相殺された。
주간은 일주일에 한 번 간행한다는 뜻입니다.
週刊は1週間に1度刊行するという意味です。
저는 주간지를 샀습니다.
私は週刊誌を買いました。
신문, 잡지 등을 일주일에 한 번 발행하는 것을 주간이라고 한다.
新聞、雑誌などを一週間に一度発行することを週刊という。
그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다.
その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。
그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다.
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。
이 잡지는 월간으로 발행된다.
この雑誌は月刊で発行されている。
약속 시간에 대려고 서둘렀어요.
約束の時間に間に合おうと急ぎました。
제시간에 대지 못했어요.
時間に間に合いませんでした。
시간에 못 대면 문제가 생겨요.
時間に間に合わないと問題になります。
밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다.
密閉された空間では酸素が不足します。
밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다.
密閉された部屋で換気扇を回す。
용기 내부의 공기가 빠져나가 제대로 밀폐되는 것입니다.
容器内部の空気が抜けて、しっかりと密閉されるのです。
용기를 밀폐하다.
容器を密閉する。
용기를 밀폐해 주세요.
容器を密閉してください。
방을 밀폐하여 외부 소음을 차단합니다.
部屋を密閉して外部からの騒音を遮断します。
쌀은 곡물의 일종으로 미곡이라고도 부른다.
米は穀物の一種として米穀とも呼ぶ。
쌀을 2홉 안쳤습니다.
お米を2合炊きました。
쌀 한 홉의 무게는 약 150g으로 알려져 있습니다.
お米一合の重さは、約150gとされています。
쌀 1홉을 g로 환산하면 그 무게는 약 150g입니다.
お米1合をgに換算すると、その重さは約150gとなります。
말이 교미하다.
馬が交尾する。
개가 교미하다.
犬が交尾する。
북극곰은 봄에 교미하다.
ホッキョクグマは春に交尾する。
인공적으로 수정하다.
人工的に受精する。
체내에서 수정하다.
体内で受精する。
체외에서 수정하는 기술이 진보했다.
体外で受精する技術が進歩した。
포유류인 고래와 돌고래는 물속에서 호흡할 수 없어 수면으로 나와 폐호흡을 합니다.
哺乳類のクジラとイルカは水中で呼吸することはできず水面に出て肺呼吸をしています。
폐호흡은 인간에게 가장 기본적인 호흡 방법이다.
肺呼吸は人間にとって最も基本的な呼吸方法だ。
짧은 시간 동안 폐호흡을 하면 산소를 효율적으로 체내에 흡수할 수 있다.
短時間で肺呼吸を行うことによって、酸素を効率よく体内に取り込むことができる。
배아와 유생의 차이는 무엇입니까?
胚と幼生の違いは何ですか?
먹이를 먹을 수 있게 된 개체를 유생이라고 합니다.
餌を食べられるようになった個体を、幼生といいます。
개구리가 되기 전의 올챙이는 유생에 해당합니다.
カエルになる前のオタマジャクシは幼生に当たります。
똥파리는 가축의 똥이나 퇴비에서 많이 보인다.
フンバエは家畜の糞や堆肥に多くみられる。
똥파리는 몸은 가늘고, 다리는 가늘고 길고, 굵고 뻣뻣한 털을 많이 가지고 있다.
フンバエは体は細めで肢は細長く剛毛を多くもつ。
똥파리는 먹이를 강력한 앞다리로 잡으면 다음에는 그것을 찢는 듯한 행동을 취한다.
フンバエは、獲物を強力な前脚で掴むと、次にはそれを引き裂くような行動をとる。
날파리가 꼬이다.
コバエがたかる。
식당에 날파리가 대량 발생했다.
食堂にコバエが大量発生した。
주방에 날파리가 발생하는 원인은 무엇입니까?
キッチンにコバエが発生する原因は何ですか?
제모하면 피부가 예뻐 보인다.
脱毛をすると肌がきれいに見える。
제모에는 많은 장점이 있기 때문에 제모하는 남성이 해마다 증가하고 있습니다.
脱毛には多くのメリットがあるので、脱毛する男性が年々増えています。
겨드랑이 털을 제모하면 균 번식이 어려워진다.
ワキ毛を脱毛することで菌の繁殖がしづらくなる。
다리털을 깎다.
すね毛を剃る。
다리털이 무성하다.
すね毛が濃い。
면도기로 다리털을 깎다.
カミソリですね毛を剃る
가슴털이 자라다.
胸毛が生える。
가슴털이 자라는 원인은 뭔가요?
胸毛が生える原因は何ですか?
잔털을 깍다.
ムダ毛を剃る。
털을 깎는 거랑 뽑는 거 중에 어느 게 나아?
毛を剃るのと抜くのはどっちがいい?
잔털을 깨끗하게 면도하는 방법이 있나요?
ムダ毛をきれいに剃る方法はありますか?
사파리 여행은 아프리카 초원 등에서 야생동물을 구경하는 투어입니다.
サファリ 旅行は、アフリカの草原などで野生動物を見物するツアーです。
남아프리카의 사파리 파크를 차로 견학하던 관광객이 사자에게 습격당해 죽었습니다.
南アフリカのサファリパークを車で見学していた観光客が、ライオンに襲われて亡くなりました。
그런 경우는 허다히 존재합니다.
そのようなケースは数多く存在します。
스마트폰을 잃어버리는 경우가 허다히 있었다.
スマホをなくすことが多々あった。
본적지는 호적을 만들 때 정한 호적상 소재지입니다.
本籍地は戸籍を作った時に定めた戸籍上の所在地です。
본적지는 어디서 알 수 있나요?
本籍地はどこでわかりますか?
주소지와 본적지의 차이점은 무엇인가요?
住所地と本籍地の違いは何ですか?
주소가 길게 한 줄에 깔끔하게 들어가지 않으면 두 줄로 나누어 기입합니다.
住所が長く1行にきれいに収まらない場合は、2行に分けて記入します。
연락처가 현주소와 같으면 연락처란에는 '상동'이라고 기입하세요.
連絡先が現住所と同じであれば、連絡先欄には「同上」と記入しましょう。
상동이라고 적으면 같은 주소를 반복해서 적을 필요가 없습니다.
「同上」と書くと、同じ住所を繰り返し書く必要はありません。
주소지란 생활의 거점으로 살고 있는 곳을 말합니다.
住所地とは、生活の拠点として暮らしている場所のことをいいます。
지번은 토지의 장소나 권리의 범위를 나타내는 등기상 번호를 말합니다.
地番は土地の場所や権利の範囲を示す登記上の番号を指します。
개인이 지번을 조사하는 경우에는 고정 자산세 납세 통지서를 확인하는 것이 확실할 것입니다.
個人で地番を調べる場合は、固定資産税の納税通知書を確認すると確実でしょう。
명령에 불복종하다.
命令に従わない。
권력자에게 불복종하다.
権力者に従わない。
회사로부터의 업무 명령에 불복종하는 종업원이 있다.
会社からの業務命令に従わない従業員がいる。
그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다.
その画家は後年苦しい時代を経験した
환경의 영향으로 후천성 알레르기가 발병하여 치료가 필요하게 되었습니다.
環境の影響で後天性のアレルギーが発症し、治療が必要となりました。
그 질환은 후천성으로 선천성이 아니라 나중에 발병했습니다.
その疾患は後天性で、生まれつきではなく後から発症しました。
오랜 흡연으로 인해 후천성 호흡기 질환을 앓고 있습니다.
長年の喫煙が原因で、後天性の呼吸器疾患を患っています。
선천성 질환이란 선천적으로 몸이나 장기의 기능에 이상이 있는 질환을 말합니다.
先天性疾患とは、生まれつき体や臓器の機能に異常がある疾患のことです。
맨바닥에 뒹굴다
地べたに寝ころぶ。
맨바닥에 드러눕다.
地べたに寝ころぶ。
제방을 보강하다
堤防を補強する。
외벽 철거를 하지 않고 외부에서 보강할 수 있다.
外壁撤去を行わずに外部から補強できる。
야구 지식을 보강하다.
野球の知識を補強する。
고전 끝에 이기다.
苦戦の末に勝つ。
고전 끝에 페널티킥 3-2로 간신히 승리했다.
苦戦の末にPK3-2で辛うじて勝利した。
고전 끝에 승리를 거뒀다.
苦戦した末に勝利を収めた。
심드렁하게 대답하다
気乗りのしない返事をする。
아이들의 반응이 심드렁했다.
子供たちの反応は冷ややかだった。
그녀는 심드렁한 듯이 시도했다.
彼女は気乗りしない様子で試みた。
제 기억은 애매모호해요.
私の記憶は曖昧曖昧です。
애매모호한 상태다.
曖昧模糊とした状態だ。
애매모호한 대답을 하다.
曖昧模糊な返答をする。
흐지부지되고 말았다.
うやむやになってしまった。
그는 항상 자신의 실수를 유야무야하지.
彼はいつも自分のミスを有耶無耶にするよね。
문제를 유야무야하는 것은 피하고 싶어요.
問題をうやむやにすることは避けたいです。
이 건에 대해 유야무야하는 것은 좋지 않습니다.
この件についてうやむやにするのは良くありません。
그 문제를 흐지부지하게 놔둘 수는 없다.
その問題をうやむやにしておくことはできない。
노사 간의 대화는 흐지부지하게 끝났다.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
사건은 유야무야하게 묻혔다.
事件はうやむやの裡に葬られた。
풀이 더부룩이 자라다.
草がぼうぼうと生える。
수염이 텁수룩이 나다.
ひげがもじゃもじゃと生える。
그의 머리는 금발이며 텁수룩하다.
彼の髪は金髪でもじゃもじゃだ。
첫술에 배부르랴. 좀 더디더라도 인내하며 기다려야 한다.
最初から多くを望むべきではない。少しのろくても我慢して待つべきだ。
그녀는 유행에 민감해서 언제나 새로운 옷을 입고 있어요.
彼女は流行に敏感でいつも新しい服を着ています。
추진위를 개최했습니다.
推進委員会を開催しました
추진위를 설치하고 있습니다.
推進委員会を設置しています。
이번에는 예외적으로 인정한다.
今回は例外的に認める。
예외적으로 인정하는 경우가 있습니다.
例外的に認めることがあります。
예외적으로 인정받고 있습니다.
例外的に認められています。
사내에 대책위를 만들었다.
社内に対策委員会を作った。
대책위가 설립되었다.
対策委員会が設立された。
그는 대책위의 맴버입니다.
彼は対策委員会のメンバーです。
누전 차단기를 내리다.
漏電遮断器を落とす。
누전 차단기가 내려가다.
漏電遮断器が落ちる。
누전 차단기는 화재 등의 사고를 막기 위한 중요한 기기입니다.
漏電ブレーカーは火災などの事故を防ぐための重要な機器です。
차단기가 자동으로 작동했다.
遮断機が自動的に作動した。
차단기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인한다.
遮断機が正常に作動しているか確認する。
차단기 점검을 정기적으로 실시한다.
遮断機の点検を定期的に行う。
엔진을 냉각하다.
エンジンを冷却する。
착수금이란 매매 계약 성립 시 지불하는 돈을 말합니다.
手付金とは、売買契約の成立時に支払うお金のことです。
착수금은 계약 후에 지불하는 돈입니다.
手付金は契約後に支払うお金である。
착수금 지급 자체가 법적 의무가 있는 것은 아닙니다.
手付金の支払い自体は法的な義務のあるものではありません。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (35/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.