例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 아름다움을 추구하다. |
| 美しさを追求する。 | |
| ・ | 자연의 아름다움을 깨닫다. |
| 自然の美しさに気づく。 | |
| ・ | 말로는 그녀의 아름다움을 표현할 수 없다. |
| ことばでは彼女の美しさは言い表せない。 | |
| ・ | 그의 섬세함이 작품에 잘 드러난다. |
| 彼の繊細さが作品によく表れている。 | |
| ・ | 이 일에는 섬세함이 필요하다. |
| この仕事にはきめ細かさが必要だ。 | |
| ・ | 그녀는 사람의 마음을 읽는 섬세함이 있다. |
| 彼女には人の気持ちを汲み取る繊細さがある。 | |
| ・ | 바지가 헐겁다. |
| ズボンが緩い。 | |
| ・ | 나사가 헐겁다. |
| ねじが甘い。 | |
| ・ | 나사가 헐거워졌으니까 꼭 조이세요. |
| ネジが甘くなったので、しっかり締めてください。 | |
| ・ | 연필을 깎다. |
| 鉛筆を削る。 | |
| ・ | 손톱을 깎다. |
| 爪を切る。 | |
| ・ | 수염을 깎다. |
| ひげをそる。 | |
| ・ | 봄이 기다려지다. |
| 春が待ち遠しい。 | |
| ・ | 몹시 기다려지다. |
| 待ち遠しい。 | |
| ・ | 주말이 너무 기다려져요! |
| 週末がすごく楽しみです。 | |
| ・ | 손목에 수갑을 채우다. |
| 手首に手錠を掛ける。 | |
| ・ | 우리 셋이서 이야기하자. |
| 私たち三人で話そう。 | |
| ・ | 셋이서 점심을 먹었다. |
| 三人で昼食を食べた。 | |
| ・ | 그 일은 셋이서 결정했다. |
| そのことは三人で決めた。 | |
| ・ | 얼마 만에 맞이한 개운한 아침인가. |
| どのくらいで迎えた晴れやかな朝だろうか。 | |
| ・ | 혹시나 해서 제가 미리 사 놓았어요. |
| もしやと思って、私があらかじめ買っておきました。 | |
| ・ | 여행 전에 여정을 혹시나 해서 친구와 공유했어요. |
| 旅行前に旅程を念の為友人と共有しました。 | |
| ・ | 그는 방을 왔다 갔다 하고 있다. |
| 彼は部屋を行ったり来たりしている。 | |
| ・ | 아이들은 정원을 왔다 갔다 하며 놀고 있어요. |
| 子供たちは庭を行ったり来たりして遊んでいます。 | |
| ・ | 차가 도로를 왔다 갔다 하고 있어요. |
| 車が道路を行ったり来たりしています。 | |
| ・ | 학생 때 자주 가던 가페에 가 봤어요. |
| 学生の時、よく通っていたカフェに行ってみました。 | |
| ・ | 제가 다니던 학교는 서울에 있어요 |
| 私が通っていた学校はソウルにあります。 | |
| ・ | 옛날에 자주 입던 옷이다. |
| 昔よく着ていた服だ。 | |
| ・ | 앞으론 같은 실수를 하지 않을게요. |
| これからは同じミスをしません。 | |
| ・ | 앞으론 늦지 않게 올게요. |
| 今後は遅れずに来ます。 | |
| ・ | 앞으론 건강을 더 챙기려고 해요. |
| これからは健康をもっと気にかけようと思います。 | |
| ・ | 우정의 징표 |
| 友情の証し | |
| ・ | 결혼 7년차지만 아직 애는 없다. |
| 結婚7年目だがまだ子供はいない。 | |
| ・ | 어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
| 昨日の午前に宅配で送りました。 | |
| ・ | 미리미리 준비하지 않으면 안 돼요. |
| 前もって準備しておかないとだめですよ。 | |
| ・ | 그는 서울의 내로라하는 대학에 다닌다. |
| 彼はソウルを代表する(ソウルの有名な)大学に通う。 | |
| ・ | 내로라하는 과외선생들로부터 수업을 받았다. |
| 我こそはと言う家庭教師たちから授業を受けた。 | |
| ・ | 그는 늘 별일 아닌 일에도 생난리를 쳐요. |
| 彼はいつも大したことでもないのに大騒ぎします。 | |
| ・ | 휴대폰 하나 잃어버렸다고 생난리였어요. |
| 携帯を一つなくしただけで大騒ぎでした。 | |
| ・ | 그렇게 생난리 칠 일은 아니에요. |
| そこまで大騒ぎすることではありません。 | |
| ・ | 이 모델은 내년부터 단종된다. |
| このモデルは来年から生産終了になる。 | |
| ・ | 오래된 스마트폰이 단종되어 더 이상 구할 수 없다. |
| 古いスマートフォンは生産終了となり、もう手に入らない。 | |
| ・ | 단종된 제품은 중고로만 구할 수 있다. |
| 生産終了した製品は中古でしか手に入らない。 | |
| ・ | 그는 병으로 숨이 지었다. |
| 彼は病気で息が絶えた。 | |
| ・ | 긴 전투 끝에 결국 숨이 지었다. |
| 長い戦いの末、ついに息が絶えた。 | |
| ・ | 숨이 지기 전에 마지막 말을 남겼다. |
| 息が絶える前に最後の言葉を残した。 | |
| ・ | 상대에게 선수를 빼앗겨 졌다. |
| 相手に先手を打たれて負けた。 | |
| ・ | 그의 아이디어는 열이면 열 다 호평을 받았다. |
| 彼のアイデアは、すべての人に好評だった。 | |
| ・ | 그가 말하는 것이 열이면 열 다 맞는 것은 아니다. |
| 彼の言うことは、すべて正しいとは限らない。 | |
| ・ | 이 문제는 열이면 열 다 어려워할 거야. |
| この問題は、誰もが苦戦するだろう。 | |
| ・ | 그는 요리의 달인이다. |
| 彼は料理の達人だ。 | |
| ・ | 수학 문제 해결의 달인으로 불린다. |
| 数学の問題解決の達人と呼ばれる。 | |
| ・ | 바둑의 달인이 되어 세계 대회에 참가했다. |
| 囲碁の達人になり、世界大会に参加した。 | |
| ・ | 회의에서 상사에게 직격탄을 날리는 발언을 했어요. |
| 会議で上司に一発を浴びせるような発言をしました。 | |
| ・ | TV 인터뷰에서 직격탄을 날리는 질문을 받았어요. |
| テレビのインタビューで、一発を浴びせるような質問をされた。 | |
| ・ | 잘못을 저지른 직원에게 상사가 직격탄을 날렸어요. |
| 悪事を働いた社員に対して、上司が一発を浴びせました。 | |
| ・ | 아래의 금리는 세금 공제 전의 연이율입니다. |
| 下記の金利は税引き前の年利率です。 | |
| ・ | 그러다 끝끝내 못 돌아올 수도 있다. |
| それでもついには戻れないかもしれない。 | |
| ・ | 그의 행동은 통상적인 관습을 벗어나고 있어요. |
| 彼の行動は通常の慣習を逸脱しています。 | |
| ・ | 그의 행동은 통상적인 패턴을 벗어나고 있습니다. |
| 彼の行動は通常のパターンを逸脱しています。 | |
| ・ | 그 뉴스는 많은 논란을 불러일으켰다. |
| そのニュースは多くの議論を呼び、議論が起きた。 | |
| ・ | 새로운 법안에 대해 국민들 사이에서 논란이 일고 있다. |
| 新しい法律案について、国民の間で議論が起きている。 | |
| ・ | 그의 발언 때문에 온라인에서 논란이 일었다. |
| 彼の発言が原因で、ネット上で議論が巻き起こった。 | |
| ・ | 맛이 순하다. |
| 味がまろやかだ。 | |
| ・ | 매운 줄 알았는데 생각보다 순하네요. |
| 辛いと思ったけど、思ったよりもマイルドですね。 | |
| ・ | 생각보다 맵지 않고 순해요. |
| 思ったより辛くなくてマイルドです。 | |
| ・ | 가스를 공급하기 위해 지하에 파이프가 있다. |
| ガスを供給するために、地下にパイプがある。 | |
| ・ | 주방 싱크대 아래에는 배수 파이프가 있다. |
| キッチンの流し台の下には、排水パイプがある。 | |
| ・ | 지하에는 배수를 받기 위한 하수 파이프가 들어 있다. |
| 地下には、排水を受けるための下水パイプが入っている。 | |
| ・ | 북녘 날씨는 매우 춥다. |
| 北方の天気は非常に寒い。 | |
| ・ | 북녘 풍경은 아름답다. |
| 北方の風景は美しい。 | |
| ・ | 북녘 지역에서 온 사람입니다. |
| 北方地域から来た人です。 | |
| ・ | 요행을 바라다. |
| 大穴をねらう。僥倖を願う。 | |
| ・ | 요행을 바라는 것은 투기꾼이나 할 일이지 투자가가 할 일이 아니다. |
| 幸運を願うのは、投機屋ででもやることで投資家がやることではない。 | |
| ・ | 그의 사업 성공은 요행이라고는 할 수 없다. |
| 彼の詩はまぐれ当たりの成功を収めた。 | |
| ・ | 앞을 다투어 그는 먼저 결승선을 통과했다. |
| 先を争って、彼は先にゴールした。 | |
| ・ | 앞을 다투는 경기에서 그는 멋지게 1위를 했다. |
| 先を争う競技で彼は見事に一番になった。 | |
| ・ | 수출액은 지난해 10월 이후 11개월 연속 증가에, 9개월 연속 두 자릿수대의 높은 성장세다. |
| 輸出額は昨年10月以降、11カ月連続で増加し、9カ月連続で2桁台の高い成長だ。 | |
| ・ | 그는 무자비한 결정을 내렸다. |
| 彼は無慈悲な決断を下した。 | |
| ・ | 그는 우리가 아는 것보다 훨씬 무자비하다. |
| 彼は私たちが知るよりも各段無慈悲だ。 | |
| ・ | 무자비한 전쟁이 계속되고 있다. |
| 無慈悲な戦争が続いている。 | |
| ・ | 이다지 추울 줄은 몰랐어요. |
| これほど寒いとは思いませんでした。 | |
| ・ | 사정이 이다지 복잡할 줄은 몰랐어요. |
| 事情がこれほど複雑だとは思いませんでした。 | |
| ・ | 이다지 큰 피해가 날 줄은 예상 못 했어요. |
| これほど大きな被害が出るとは予想していませんでした。 | |
| ・ | 눈발이 날리다. |
| 雪が降しきる。 | |
| ・ | 권력에 빌붙다. |
| 権力に媚びる。 | |
| ・ | 그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다. |
| あいつは親に取り入る寄生虫だ。 | |
| ・ | 욕을 해대다. |
| 罵声を浴びせる。 | |
| ・ | 뒤에서 험담을 해대다. |
| 陰口を叩く。 | |
| ・ | 욕을 마구 해다다. |
| 悪口を言い散らす。 | |
| ・ | 그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다. |
| 彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。 | |
| ・ | 서류 한 뭉치를 불태웠다. |
| 書類一束を燃やした。 | |
| ・ | 거리에서 지폐 뭉치를 주었다. |
| 道で札束を拾った。 | |
| ・ | 그 남자는 묶인 나무 뭉치를 들어 날랐다. |
| その男は縛り付けられた木の束を持ち上げて運んだ。 | |
| ・ | 너무 자책할 필요는 없다. |
| あまり自分を責める必要はない。 | |
| ・ | 타인에게 상처를 줬다는 자책으로 상실감과 무력감에 빠져 있었습니다. |
| 他人を傷つけた自責の念で喪失感と無力感に陥っていました。 | |
| ・ | 지휘봉을 사용하여 연주를 지도합니다. |
| タクトを使って演奏を指導します。 | |
| ・ | 지휘봉을 흔들다. |
| タクトを振る。 | |
| ・ | 지휘봉 없이 지휘를 계속해도 어느 누구도 지적하지 않았다. |
| 指揮棒がないまま指揮を続けても、誰も何も指摘しなかった。 | |
| ・ | 주식투자로 큰돈을 벌었다. |
| 株式投資家として大金を稼いだ。 | |
| ・ | 주식 투자에 실패해서 쪽박 차게 생겼어요. |
| 株式投資に失敗して、お金がなくなってしまいました。 | |
| ・ | 농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다. |
| 冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。 | |
| ・ | 농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
| 冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
| 彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 | |
| ・ | 상사에게 아부를 떨다. |
| 上司にゴマをする。 | |
| ・ | 아부 떠는 놈일수록 출세한다. |
| おべっかを使う奴ほど出世する。 | |
| ・ | 지나치게 칭찬하며 아부를 떨다. |
| 過剰に絶賛しておべっかを使う。 | |
| ・ | 가공할 만한 무기를 개발하다. |
| 恐ろしい武器を開発する。 | |
| ・ | 적은 우리들에게 있어서 치명적인 가공할 만한 무기를 가지고 있다. |
| 敵はわれわれにとって致命的な恐ろしい武器を持っている。 | |
| ・ | 몇 나라는 가공할 핵무기를 보유하고 있다. |
| いくつかの国は恐ろしい核兵器を保有している。 | |
| ・ | 이번 일을 거울삼아 다음에는 꼭 성공하겠습니다. |
| 今回のことを手本にして、次は必ず成功します。 | |
| ・ | 실패를 거울삼다 |
| 失敗をお手本にする。 |
