韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
스트레스가 쌓여서 일을 그만두고 싶다.
ストレスが溜まって仕事を辞めたい。
스트레스가 쌓여서 병이 되는 거예요.
ストレスがたまって病気になります。
스트레스가 쌓이면 푸는 것이 최고이다.
ストレスがたまれば、解消することが最高だ。
일을 거들어 주다.
仕事を手伝ってくれる。
어이구, 안됐군요.
お大事に。
어이구 저런.
いやいやそんな。
황소가 풀밭에서 풀을 뜯고 있었다.
雄牛が草地で草を食べていた。
황소가 외양간 주위를 돌아다니고 있었다.
雄牛が牛舎の周りを歩き回っていた。
황소가 풀밭에서 풀을 거칠게 먹고 있었다.
雄牛が草地で草を荒々しく食べていた。
외양간에서 큰 황소가 쿨쿨 자고 있다.
牛小屋にで大きな雄牛がぐうぐうと寝ている
소를 사육하는 곳을 외양간이라 한다.
牛を飼育する場所を牛小屋という。
소 잃고 외양간 고친다.
牛を失ってから牛小屋を直す。
목청껏 외치다.
声を限りに叫ぶ。
아기는 오히려 더 큰 소리로 목청껏 울어 댔어요.
赤ん坊はかえってさらに大きな声で、声の限り泣きわめきました。
쫄쫄 굶었다.
おなかがぺこぺこだ。
하루 종일 쫄쫄 굶었어요.
一日中何も食べなかったんですよ。
시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요.
試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。
그는 조용한 한숨을 내쉬었다.
彼は静かなため息をついた。
그는 깊은 한숨을 내쉬었다.
彼は深いため息をついた。
친척을 불러다 귀한 요리를 푸짐히 대접했다.
親戚を呼び、貴重な料理をたっぷりご馳走した。
걷다 보니까 역이 보였다.
歩いているうちに駅が見えた。
계속 만나다 보니 그가 좋아졌다.
ずっと会っているうちに彼が好きになった。
먹어 보니 역시 맛있네요.
食べて見たらやっぱり美味しいですね。
식음을 전폐하다.
何も食べず何も飲まない。
이 장소에서는 식음 및 흡연은 금지되어 있다.
この場所では飲食、および喫煙は禁止されている。
청운의 뜻을 품다.
青雲の志を抱く。
청운의 꿈을 품다
青雲の夢を抱く。
청사진을 그리다.
青写真を描く。
정부는 2050년까지의 경제 청사진을 발표했다.
政府は2050年までの経済の青写真を発表した。
우리는 회사를 위한 청사진을 그려야 한다.
私たちは会社のためのビジョンを描かなければならない。
들꽃이 바람에 흔들린다.
野花が風に揺れる。
들꽃이 바람에 살랑이는 모습은 매우 아름답다.
野花が風にそよぐ様子はとても美しい。
이 지역에서는 봄이면 들꽃이 만발한다.
この地域では、春になると野花が一面に咲き乱れる。
들짐승은 숲속에서 자유롭게 살아갑니다.
野生の獣は森の中で自由に生きています。
사파리에서는 들짐승을 볼 수 있습니다.
サファリでは、野生の獣を見ることができます。
들짐승을 만날 때는 신중하게 행동해야 합니다.
野生の獣に出会うときは、慎重に行動する必要があります。
들에 핀 야생화를 꺽었다.
野に咲く野花を摘んだ。
야생화의 아름다움은 계절의 변화를 느끼게 한다.
野花の美しさは、季節の移ろいを感じさせる。
그들은 캠프 도중에 야생화를 발견했다.
彼らはキャンプの途中で、野花を見つけた。
아이들이 다퉜다.
子供達が喧嘩した。
우리들은 매일 학교에 갑니다.
僕達は毎日学校に行きます。
다들 잘 지냈어 ?
みんな元気だった?
공연이 절찬리에 끝났다.
公演が絶賛裏に終わった。
집중 치료를 필요로 하는 증환자가 병원에 실려 왔다.
集中治療を要する重症患者が病院に運ばれた。
병으로 이동이 곤란한 중환자를 구급차로 이송했다.
病気で移動が困難な重症患者を救急車に移送した。
현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다.
現場で重機の点検を行っています。
이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다.
この建設現場には重機が必要です。
중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다.
重機の修理が完了しましたのでご確認ください。
저소득 저학력 층에는 학습비를 지원하는 등의 대책이 필요하다.
低所得、低学力層には学習費を志願するなどの対策が必要だ。
격려금을 보내다.
激励金を贈る。
원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다.
遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。
그는 저명한 감정가로 알려져 있습니다.
彼は著名な鑑定家として知られています。
감정가가 그 그림의 가치를 평가했습니다.
鑑定家がその絵画の価値を評価しました。
그녀는 보석 감정가입니다.
彼女は宝石の鑑定家です。
자책감에 사로잡히다.
自責の念に駆られる。
자책감을 강하게 느낀다.
自責の念を強く感じる。
자책감에 사로잡혀 잠을 잘 수 없었다.
自責の念にせまられて眠れなかつた。
죗값을 치르다.
罪を償う。
그가 죗값을 치르는 것은 당연한 것이다.
彼が罪を償うのは当然のことである。
죗값을 치르고 고통의 굴레로부터 자유로워지고자 자수를 결심했다.
罪を償い、苦痛の縛りから解放されたいと自首を決心した。
숱을 치다.
髪を切る。髪をすこしカットする。
숱을 좀 쳐주세요.
髪を少しすいて下さい。
머리에 숱이 별로 없어 걱정이야.
髪の量が少なくて心配だよ。
머리숱이 적다.
髪が薄い。(髪の毛が少ない)
머리숱이 많다.
髪の量が多い。
머리숱이 짙다.
髪の量が多い。
오늘 옷빨 죽인다.
今日お前の着映えすげえじゃねえか。
옷빨이 잘 받는다
洋服をよく着こなしている。
서울에서 손님이 오셔서 공항까지 배웅갔다.
ソウルからお客様が来てて、空港まで見送りに行った。
그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요.
彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。
사귀던 여자한테 또 바람 맞았어요.
付き合っている彼女にまたすっぽかされました。
바람을 맞히다.
すっぽかす。
밥을 먹고 싶은 생각은 굴뚝같지만 다이어트 중이라 참았어요.
ご飯を食べたくてしかたないけど、ダイエット中なので我慢しました。
차를 사고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없다.
車を買いたいことはやまやまだけどお金がない。
남자를 만나 결혼하고 싶은 마음이 굴뚝같다.
男性と出会い結婚したい気持ちはやまやまだ。
질문이 나왔을 때 그는 덧붙여서 설명을 보충했습니다.
質問が出たとき、彼はさらに付け加えをして説明を補足しました。
손님을 접대하다.
お客様を接待する。
거래처를 접대하다.
取引先を接待する。
거래처와의 관계를 원활히 하기 위해서 접대를 하는 경우도 많다.
取引先との関係を円滑にするために接待を行う場合も多い。
개그맨은 개그로 현장을 웃음바다로 만들었다.
お笑いはギャグで現場を笑いの渦にした。
그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다.
彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。
거래처에게 거한 대접을 받았다.
取引先から盛大な接待を受けた。
여권을 새로 발급받았다.
パスポートを新たに発給してもらった。
주민등록증을 발급받으려면 신청서를 작성해야 한다.
住民登録証を発給してもらうには申請書を書く必要がある。
운전면허증을 발급받기 위해 시험을 합격했다.
運転免許証を発給してもらうために試験に合格した。
회사 부담으로 자격증을 취득 후에 퇴직하는 사원이 끊이지 않는다.
会社負担で資格取得後に、退職する社員が後をたたない。
은행에서 예금을 인출한다.
銀行で預金をおろす
은행에서 돈을 인출했다.
銀行からお金を引き出した。
ATM에서 현금을 인출하다.
ATMで現金を引き出す。
딱딱한 곳에 오래 앉으면 엉덩이가 배기잖아요.
固い場所に長く座るとお尻が痛いじゃないですか。
선수들의 몸놀림이 가볍다.
選手たちの身のこなしが軽やかだ。
몸놀림이 유연하다.
身のこなしが柔軟だ。
아이는 가끔 제멋대로 굴어요.
子供は時々わがままを言います。
제멋대로 구는 것은 아이의 성장의 일환입니다.
わがままを言うことは、子供の成長の一環です。
제멋대로 굴면 주변이 곤란할 수도 있습니다.
わがままを言うと、周りが困ることもあります。
안전벨트를 졸라매다.
シートベルトを締める。
글을 싣다.
文章を載せる。
단독 인터뷰를 실은 잡지의 이달 판매 부수는 40만 부를 넘어섰다.
単独インタビューを掲載した雑誌の今月の販売部数は40万部を越えた。
전시된 작품을 만져서는 안된다.
展示された作品に触ってはいけない。
문을 열어두다.
ドアを開けておく。
가능성을 열어두다.
可能性を開けておく。
나이를 먹다.
年を取る。
운동회 달리기에서 일등을 먹었다.
運動会のかけっこで一等をとった。
결국 전반전에 우리 팀이 한 골 먹었다.
結局、前半に私たちのチームが1ゴール取られた。
깜빡 잊어 먹었다.
うっかり忘れてしまった。
음식을 태워 먹다.
料理を焦がしてしまう。(焦げて食べる)
음식을 시켜 먹다.
出前を取る(注文して食べる)
그는 열심히 공부를 했는데도 불구하고 대학 시험에 떨어졌다.
彼は頑張って勉強したにも関わらず、大学試験に落ちた。
그 회사는 돈이 별로 없는데도 불구하고 부동산에 투자해 결국 망했다.
あの会社はお金があまりないにもかかわらず、不動産に投資して倒産した。
그녀는 모든 사실을 알고 있는데도 가르쳐 주지 않는다.
彼女はすべての事実を知っているのに教えてくれない。
잡지 편집부에 편지를 썼다.
雑誌の編集部に手紙を書いた。
잡지 편집부에서 일하는 것이 그의 꿈이었다.
雑誌の編集部で働くのが彼の夢だった。
편집부는 오늘도 바쁘게 일하고 있다.
編集部は今日も忙しく働いている。
도리를 다하다.
道理を全う。
어찌할 도리가 없다.
どうしようもない。
도리에 어긋나다.
道理に背く。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (170/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.