韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
세상에는 화음이 없는 음악도 많이 있습니다.
世の中には和音がない音楽もたくさんあります。
큰대 자로 누워 늘어지게 자다.
大の字になってぐっすり寝る。
그는 운동화를 신고 자갈길을 달렸다.
彼はスニーカーを履いて砂利道を走った。
그는 새 신발로 자갈길을 밟으며 걸었다.
彼は新しい靴で砂利道を踏みしめながら歩いた。
자갈길이 이어진 산길을 가다.
砂利道が続く山道を進む。
경우에 따라서는 불평등과 불균형 속에서 역동성이 나온다.
場合によっては、不平等と不均衡から力動性が出る。
그의 역동성 있는 연기에 관객은 압도당했어요.
彼の力動性のある演技に観客は圧倒されました。
역동성 있는 디자인이 제품의 매력을 돋보이게 합니다.
力動性のあるデザインが、製品の魅力を引き立てています。
어렸을 땐 늘 울더니 아주 어른스러워졌다.
幼いときにはいつも泣いていたのにずいぶんと大人になった。
그녀는 고개를 들고 도도히 걸어갔다.
彼女は顔を上げ、誇り高く歩いていった。
그는 비난에도 불구하고 도도히 자신의 길을 갔다.
彼は批判にもかかわらず、堂々と自分の道を進んだ。
도도히 말하는 태도가 인상적이었다.
高飛車とも取れる話し方が印象的だった。
응가가 하고 싶으면 바로 화장실에 가자.
うんこをしたい時は、すぐにトイレに行こう。
아기가 응가를 한 후에는 기저귀를 갈아줍니다.
赤ちゃんがうんこをした後、おむつを替えてあげます。
응가를 할 때는 반드시 손을 씻어야 합니다.
うんこをするときは、必ず手を洗いましょう。
매월 월리금을 갚고 있다.
毎月元利金を返済している。
복리로 원리금이 불어나다.
複利で元利金が膨らむ。
원리금을 갚기 위해 빚을 더 내고 있는 가계도 적지 않다.
元利金を返すためにさらに借金をしている家計も少なくない。
여기서 바라만 봐도 가슴이 탁 트인다.
ここで眺めているだけでも胸がすうっと晴れる。
산 정상에 올라와 보니 가슴이 탁 트인다.
山の頂上に着いてみると気分がすかっとする。
갑자기 숨이 탁 막혔다.
突然ぐっと息が詰まってきた。
남편은 매일 부실한 아침을 먹고 집을 나선다.
旦那は毎日不十分な朝ご飯を食べ、家を出る。
지하층 공사가 부실하다.
地下階の工事が手抜きだ。
그녀의 저술은 시대를 초월하여 평가받고 있다.
彼女の著述は時代を超えて評価されている。
그의 저술은 많은 독자들에게 영향을 미쳤다.
彼の著述は多くの読者に影響を与えた。
새로운 저술이 이번 달에 출판되었다.
新しい著述が今月出版された。
끝도 모를 절망에 빠져서 삶의 의미를 잃어버린 적도 있었다.
終わりの見えない絶望に堕ちて、生きる意味を見失ったこともあった。
희망을 빼앗기고 절망에 빠진 여자가 있다.
希望を奪われ絶望に落ちた女性がいた。
지금 출발해야만 한다.
今出発しなければならない。
인간은 먹어야만 살 수 있다.
人間は食べなきゃ生きられない。
돈을 모으려면 저축을 해야만 한다.
お金を貯めるには貯金をしなければいけない。
정적을 쓰러뜨리다.
政敵を倒す。
정적을 숙청하다.
政敵を粛清する。
정적을 차례차례 죽이다.
政敵を次々と殺す。
수많은 걸작품을 남기다.
数々の傑作を残す。
이 그림은 그의 최고 걸작품이 될 것이 틀림없다.
この絵は彼の最高傑作になるに違いない。
눈으로 보는 것만으로 그림을 그리면 그 어떤 명작도 걸작품도 태어나지 못합니다.
目で見る事だけで絵を描けば、そのどの傑作品も生まれることができません。
그 모델은 허리가 어찌나 가늘던지 마치 개미허리 같아요.
そのモデルは腰があまりにも細く、まるでアリの腰のようだった。
아침에 일어나니 설경이 펼쳐져 있었어요.
朝起きると雪景が広がっていました。
설경이 아름다운 산에 올랐어요.
雪景が美しい山に登りました。
아키타는 아름다운 설경과 함께 풍광이 좋은 온천도 있다.
秋田は美しい雪景色と同時に風光明美な温泉もある。
정으로 바위을 쪼다.
のみで岩を彫る。
새가 모이를 쪼다.
鳥がえさをつつく。
닭이 모이를 콕콕 쪼아 먹고 있다.
鶏が餌をこつんとつついている。
소쩍새의 울음소리가 밤 숲에 울려 퍼졌다.
コノハズクの鳴き声が夜の森に響いた
숲속에서 소쩍새를 봤다.
森の中でコノハズクを見かけた。
소쩍새의 울음소리는 매우 특징적이다.
コノハズクの鳴き声がとても特徴的だ。
강아지가 집 안을 노닌다.
子犬が家の中をのんびり遊ぶ。
바닷가에서 노닐며 하루를 보냈다.
海辺で悠々と一日を過ごした。
아이들이 정원에서 노닐고 있다.
子供たちが庭でくつろいで遊ぶ。
스푼으로 떠먹다.
スプーンですくって食べる。
푸딩을 스푼으로 떠먹다.
プリンをスプーンですくって食べる。
손을 더럽히지 않고 스푼으로 떠먹다.
手が汚れずスプーンですくって食べる。
목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다.
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。
장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다.
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。
건설 현장에서는 작업자가 정을 사용하여 정을 가공하고 있습니다.
建設現場では、作業員がノミを使って木材を加工しています。
남편은 노루를 잡으로 간다고 나갔다.
夫はノロジカを捕まえに行くと出ていった。
오솔길을 걸고 있으니 절로 시인이 된 듯한 기분이 들었어요.
一本道を歩いていると自然に詩人になったような気がしました。
뱀이 혀를 날름거리고 있다.
蛇が舌をちょろちょろと出す。
뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다.
蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。
맛보기만 했는데 배가 불렀어요.
味見だけでお腹がいっぱいになった。
맛보기용 작은 접시를 주세요.
味見用の小さな皿をください。
맛보기 했는데 정말 맛있었어요.
味見したらとても美味しかった。
한국을 상징하는 대표 축제로 자리매김할 것이다.
韓国を象徴する代表祭りとして定着するだろう。
혀를 날름 내밀다.
舌をべろりと出す。
요리를 날름 먹다.
料理をぺろりと食べる。
아이는 날름 혀를 내밀었다.
子供はぺろりと舌を出した。
벚꽂이 흩날리다.
桜がひらひら散る。
폭탄의 파편은 사방으로 흩날렸다.
爆弾の破片は四方に飛び散った。
찬바람을 타고 온 하얀 꽃 같은 눈이 하늘하늘 흩날리는 모습은 너무 아름답습니다.
冷たい風に乗ってきた白い花のような雪が、ひらひらと舞う姿はとても美しいです。
매콤새콤한 양념장에 비벼 먹었다.
辛くて甘酸っぱいヤンニョムタレに混ぜって食べた。
소재지란 사람·물건·건물 등이 있는 곳을 말한다.
所在地とは、人・物・建物などがある場所のことである。
소재지는 특히 부동산이나 사업소 등이 존재하는 장소를 의미한다.
所在地は、特に不動産や事業所などが存在する場所を意味する。
소재지란 부동산이 존재하는 장소를 말합니다.
所在地とは、不動産の存在する場所のことをいいます。
어망을 치다.
漁網を張る。
태평양 거대 쓰레기섬의 46%는 어선들이 버린 어망이었다.
太平洋の巨大なゴミの島の46%は漁船が捨てた漁網だった。
어망을 수리하기 위해 어항으로 돌아왔다.
漁網を修理するために漁港に戻った。
펑퍼짐한 얼굴
平べったい顔
그는 근육 하나 없는 펑퍼짐한 몸매입니다.
彼は筋肉一つない平べったいスタイルです。
아이가 펑퍼짐한 모자를 쓰고 있었어요.
子供がぶかぶかの帽子をかぶっていました。
전화가 잘 안 터지네요.
電話がうまく繋がりませんね。
이 강은 여울의 흐름이 빠른 곳이 많습니다.
この川は、瀬の流れが速いところが多いです。
래프팅을 즐기기 위해서는 여울이 있는 강이 최적입니다.
ラフティングを楽しむためには、瀬のある川が最適です。
여울 속에는 물고기가 많이 서식하고 있습니다.
瀬の中には、魚がたくさん棲息しています。
기계를 놀리는 것은 아깝다.
機械を遊ばせておくのはもったいない。
기계를 놀리지 않고 가동시키다.
機械を遊ばせることなく稼働させる
토지를 놀리는 것 없이, 바로 수익을 올릴 수 있습니다.
土地を遊ばせることなく、すぐに収益を上げることができます。
푹 자고 나니까 피곤이 풀렸다.
たっぷり寝たら疲れがとれた?
책을 다 읽고 나니 벌써 새벽이었다.
本を全部読み終えたらもう明け方だった。
보고서를 다 쓰고 나니까 벌써 새벽이었어.
レポートを書き終わってみると、すでに明け方だった。
손마디가 굵어서 반지는 잘 들어가지 않았다.
指の関節が太くて、指輪はうまく入っていかなかった。
강둑에 앉아 석양을 바라보는 것을 좋아해요.
川岸に座って夕日を眺めるのが好きです。
강둑에는 야생화가 피어 있었다.
川岸には野生の花が咲いていた。
강둑에는 자갈이 널려 있었다.
川岸には砂利が散らばっていた。
무를 서걱서걱 썰었다.
大根をサクサクと切った。
사과를 베어 물자 서걱서걱 소리가 났다.
りんごをかじると、シャキシャキと音がした。
김치를 씹으면 서걱서걱한 식감이 있다.
キムチを噛むと、シャキシャキした食感がある。
이 작품에는 오묘한 매력이 있다.
この作品には奥妙な魅力がある。
그의 기술은 오묘해서 아무도 흉내 낼 수 없다.
彼の技術は奥妙で誰も真似できない。
그의 미소에는 오묘한 의미가 담겨 있다.
彼女の笑みには奥妙な意味が込められている。
그는 최근에 독서에 재미를 들였다.
彼は最近、読書の楽しさに気づいた。
요리에 재미를 들였다.
料理の楽しさに気づいた。
근력 운동에 재미를 들여서 매일 운동하고 있다.
筋トレの楽しさに気づき、毎日運動している。
그 문제를 염두해 두고 행동해야 한다.
その問題を心に留めて行動するべきだ。
염두하지 못한 상황이 발생했다.
念頭に置いていなかった状況が起こった。
계약 조건을 염두하여 결정을 내렸다.
契約条件を考慮して決定を下した。
새로운 어구의 개발이 생물 자원의 난획을 초래하는 경우도 있다.
新しい漁具の開発が生物資源の乱獲を招く場合もある。
수산물을 잡기 위해 이용하는 기구를 어구라 부른다.
水産生物をとるために用いる器具を漁具という。
명령을 위반하면, 어선 및 어구를 몰수할 수 있다.
命令に違反したら、漁船及び漁具は沒收することができる。
유람선을 타고 섬을 유람했다.
遊覧船に乗って島を遊覧した。
힘줄은 수축하는 힘이 있는 살의 섬유이다.
筋は、収縮する力のある肉の繊維である。
그의 다리에는 빨간 힘줄이 남아 있었다.
彼の足には赤いすじが残っていた。
그녀의 등에는 또렷한 힘줄이 보였다.
彼女の背中にはくっきりとした筋のすじが見えた。
대화가 진행되면서 분위기가 묘해졌다.
会話が進むうちに雰囲気が妙になった。
그의 태도가 갑자기 묘해지는 것이 마음에 걸렸다.
彼の態度が急に妙になるのが気になった。
디자인이 일부 변경되면 전체가 묘해진다.
デザインが一部変更されると全体が妙になる。
여장을 풀다.
旅装を解く。
연기를 뿜어대다.
煙を吹き出す。
순백한 매력을 뿜어대다.
純白な魅力を吹き付ける。
물이 파이프에서 뿜어대서 방이 물에 잠겼다.
水がパイプから噴き出して、部屋中が水浸しになった。
피아노에 관한 모든 것을 통달하고 있다.
ピアノに関したすべてのことを精通している。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (169/634)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.