韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
그녀의 목소리만 들어도 가슴 한편이 철렁한다.
彼女の声を聞くだけでも、胸の片側がドキッとする。
봄이 되면 벚꽃이 일제히 피어난다.
春になると桜がいっせいに咲き始める。
전철 안에는 학원 광고가 넘쳐난다.
電車の中は塾の広告で溢れる。
간척지에 너른 평야가 펼쳐져 있다.
干拓地に広い平野が広がっている。
간척지에는 광활한 논이 펼쳐져 있다.
干拓地には広大な水田が広がっている。
간척지 수로가 정비되어 있다.
干拓地の水路が整備されている。
밤새 뒤척거리다가 잠 한숨 못 잤다.
夜通しごそごそしていて一睡もできなかった。
비집고 들어가다.
かきわけてはいる。
비집고 들어갈 틈도 없다.
割りこむすきもない。
사람을 비집고 매장에 들어갔다.
人をかき分けて売り場に入った。
발자국 소리를 들었다.
足音を聞いた。
그의 발자국 소리가 들렸다.
彼の足音が聞こえた。
발자국 소리가 멀어졌다.
足音が遠ざかった。
술기운이 돌다.
酔いが回る。
술기운이 돌아요.
酔いが回っています。
시대를 거슬러 올라가다.
時代をさかのぼる。
한반도 역사는 오천 년 전으로 거슬러 올라간다.
朝鮮半島の歴史は五千年前にさかのぼる。
낡은 사진첩을 뒤적이다 보면 시간을 거슬러 올라간 듯한 착각에 빠질 때가 있다.
古い写真アルバムをめくると、時間を遡ったような錯覚に陥ることがある。
소비자들이 불편을 겪고 있다고 하소연했다.
消費者らが不便を感じていると訴えた。
별다른 불편을 겪지 않았다.
何の不便も経験しなかった。
계속 살포시 안아주세요.
そっと抱きしめて離さないで欲しい。
미닫이문을 살포시 닫다.
障子をそっと閉める。
물건을 살포시 놓다.
物をそっと置く。
산의 봉우리와 봉우리를 연결해서 이어지는 선을 능선이라고 한다.
山の峰と峰を結んで続く線を稜線という。
능선이 있는 풍경을 좋아합니다.
稜線のある風景が好きです。
등산 입구에서 산정상까지 10킬로 이어지는 능선을 왕복했습니다.
登山口から山頂まで10km続く稜線を往復しました。
의자나 소파에 걸터앉다.
椅子やソファーに腰掛ける。
걸터앉을 공간이 조금 부족하다.
腰掛けるスペースが少し少ない。
소파에 걸터앉으면 창 밖에는 야경이 펼쳐집니다.
ソファに腰掛けると窓の外には夜景が広がります。
스마트폰 게임에 푹 빠져 있어요.
スマホゲームにすっかりはまっています。
좀처럼 흥분이 가라앉지 않네요.
なかなか興奮が収まりませんね。
먹고 살기도 바빠 죽겠는데 연애는 무슨.
食べていくのも忙しくて死にそうなのに恋愛って何。
남자 친구가 있다면서요?
彼氏がいるんですって?
넌 결혼했다면서?
お前、結婚したんだって?
남자친구가 생겼다면서요?
彼氏が出来たそうですね。
이건은 차가 아니에요. 커피예요.
これはお茶じゃありません。コーヒーです。
그 분이 유나 씨 오빠가 아니에요?
その方がユナさんのお兄さんじゃないですか。
여기는 도서관이 아니에요. 사무실이에요.
ここは図書館じゃありません。事務所です。
아침부터 속이 매슥매슥해요.
朝から胃がむかむかします。
일 년에 책을 몇 권이나 읽나요?
一年に本を何冊くらい読みますか。
영수 씨는 지금 집에 있나요?
ヨンスさんは今家にいますか?
미영 씨 고향은 어디인가요?
ミヨンさんの故郷はどこですか。
경쟁심은 선수 성장에 절대로 빼놓을 수 없습니다.
競争心は、選手の成長には絶対に欠かせません。
그는 경쟁심이 강한 편이다.
彼は競争心が強いほうだ。
경쟁심이 있어야 발전할 수 있다.
競争心があってこそ成長できる。
그 영화의 결말은 왠지 상상이 가.
その映画の結末は何となく想像がつく。
육아가 얼마나 힘든지 상상이 안 가.
子育てがどれほど大変か、想像がつかない。
이 추위 속에서 밖에 있는 게 얼마나 힘들지 상상이 간다.
この寒さの中で外にいるのは、どれほどつらいか想像がつく。
성의껏 답변하겠습니다.
誠意を尽くしてお答えします。
성의껏 편지를 썼다.
心をこめて手紙を書いた。
고객에게 성의껏 응대해 주세요.
お客様に誠意をもって接してください。
술은 전혀 못하지만 왁자지껄 떠드는 분위기가 좋아요.
お酒はまったく飲めないけど、わいわい騒ぐ雰囲気が好きです。
학생들이 왁자지껄 떠들고 있다.
生徒たちががやがやさわいでいる。
바비큐 파티에서 친구가 왁자지껄 웃고 있어요.
バーベキューパーティーで友人がわいわいと笑い合っています。
낙제점을 받다.
赤点をとる。
남편은 늘 대충대충입니다.
夫はいつも適当です。
몸조심하세요.
気をつけてください。
부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다.
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。
음양이원론에 의하면, 양은 하늘이고, 음은 땅입니다.
陰陽二元論にのっとれば、陽は天、陰は大地です。
음양오행설이란, 전통적인 동양의학의 중심이 되는 사고방식입니다.
陰陽五行説とは、伝統的な東洋医学の中心となる考え方です。
음양오행설에서는 만물은 음과 양 이외에, 목・화・토・금・수의 다섯 종류의 기로 분류됩니다.
陰陽五行説では、万物は陰と陽以外に、木・火・土・金・水の五種類の気に分類されます。
그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고 있다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼は仲間を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人間だ。
그녀는 다른 사람의 고통을 느끼지 못한다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다.
彼女は他人の痛みを感じない。まさに肝臓も胆嚢もない人だ。
감정이나 동정심이 전혀 없다. 정말 간도 쓸개도 없다.
感情や同情心が全くない。まさに肝臓も胆嚢もない。
동글동글 돌다.
くるくる回る。
도토라기 동글동글하다.
どんぐりがまんまるだ。
이 수박은 동글동글해서 너무 달 것 같아요.
このスイカは丸々としていて、とても甘そうです。
수박이 둥글둥글하다.
スイカが大きくてまるまるしている。
둥글둥글한 과일이 테이블에 진열되어 있습니다.
丸々とした果物がテーブルに並べられています。
그의 얼굴은 둥글둥글하고 친근한 인상입니다.
彼の顔は丸々としていて、親しみやすい印象です。
바닥에 머리를 조아리며 사죄하다.
床に頭を擦り付けて謝る。
부귀영화를 누리다.
富貴栄華を享受する。
아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다.
父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。
그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리지 않는다.
彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。
팔순 생일에 가족 모두가 모였다.
80歳の誕生日に家族全員が集まった。
목적지에 당도하다.
目的地に到着する。
그 선수는 날쌘 동작으로 상대편 수비를 돌파했다.
あの選手はすばしこい動作で相手の守備を突破した。
참새는 동작이 매우 날쌔다.
スズメは動作が非常にすばしこい。
고양이는 날쌔기 때문에 좀처럼 잡을 수 없다.
猫はすばしこいので、なかなか捕まえられない。
현재 한국 경제는 벼랑 끝에 몰린 상황이다.
現在、韓国の経済は崖っぷちに追い込まれた状態だ。
국가 재정은 벼랑 끝에 몰려 있다.
国家財政は崖っぷちに立っている。
평범한 시민들의 안전은 벼랑 끝으로 몰리고 있다.
平凡な市民たちの安全は崖っぷちに追い込まれている。
국가의 운명이 풍전등화에 처했있다.
国家の運命が風前の灯火に置かれている。
그는 풍전등화의 나라를 새로이 일으켜줄 이 시대가 원하는 리더이다.
彼は風前の灯火の国を新しく起こしてくれるこの時代が求めるリーダーだ。
그 나라의 경제 상황은 풍전등화다.
その国の経済状況は、まさに風前の灯火だ。
백척간두에 서다.
危うい状態に立つ。
나쁜 기억은 툭툭 털어 버리세요.
悪い記憶はバンバン払い捨ててください。
그녀는 필요한 말만 툭툭 던져 쉽게 오해를 산다.
彼女は必要な言葉だけパンパン投げて、すぐに誤解を受ける。
툭툭 털고 다시 일어나 새롭게 도전하다.
とんとんと払い落として、また立ち上がって、新しく挑戦する
그 논문이랑 비교하는 것 자체가 과분한 평가입니다.
その論文と比べること自体が身に余る評価です。
고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다.
高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。
과분한 말씀 감사합니다.
身に余るお言葉をありがとうございます。
사람은 자기 분수를 알고 행동해야 합니다.
人は、自分の身の程をわきまえて行動すべきです。
그는 분수에 만족할 줄 안다.
彼は自分の身の程に満足している。
자기 분수에 맞게 사는 게 좋아요.
身分相応に暮らすのがいいですよ。
껌을 쩍쩍 씹다.
ガムをくちゃくちゃと噛む。
배에서 꼬르륵 소리가 났어요.
腹がぐうぐう鳴りました。
아침밥을 굶어서 꼬르륵 소리가 난다.
朝ごはんを抜いたので、ぐうぐう鳴る。
점심 전에 배에서 꼬르륵 소리가 난다.
昼食前にお腹がぐうぐう鳴る。
빈속에 소주를 마셔서 술이 취했어요
すきっ腹に焼酎を飲んで酔いました。
빈속에 술을 마시면 빨리 취한다.
すきっ腹でお酒を飲むとすぐに酔う。
빈속에 술을 마시면 안 좋아요.
すきっ腹でお酒を飲むとよくないです。
배가 고파서 꼬르륵 소리가 난다.
お腹が空いてぐうぐう鳴る。
맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다.
晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。
개미가 꾀다
アリがたかる
파리가 꾀다
ハエが集る
꼬임에 넘어가다.
誘惑に乗る。
입을 쩍 벌리다.
口をぽかんとあける。
벽이 쩍 갈라지다.
壁がぽかんと割れる。
[<] 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170  [>] (169/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.