例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| クヌン キオプ チョンボ ユチュルコヌロ ヘウェ チュルググル クムジタンヘッタ | |
| ・ | 그는 기업 정보 유출 건으로 해외 출국을 금지당했다. |
| 彼は企業の情報流出の件で海外出国を禁止された。 | |
| ・ | 모두가 그를 위선자로 간주하고 있다. |
| 誰もが彼を偽善者と見なしている。 | |
| ・ | 저 사람은 위선자다. |
| あの人は偽善者だ。 | |
| ・ | 그는 너를 위선자라고까지 말했다. |
| 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| ・ | 비리를 조사하다 |
| 非道を調査する。 | |
| ・ | 회사의 비리가 발각되었다. |
| 会社の不正が発覚された。 | |
| ・ | 정치인의 비리가 너무 많다. |
| 政治家の不正が多すぎる。 | |
| ・ | 매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다. |
| 厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。 | |
| ・ | 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다. |
| 官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。 | |
| ・ | 누명을 쓰다. |
| 濡れ衣を着る。 | |
| ・ | 누명을 씌우다. |
| 濡れ衣を着せる。 | |
| ・ | 누명을 벗다. |
| 濡れ衣が晴れる。 | |
| ・ | 혐의를 벗다. |
| 疑いを晴らす。 | |
| ・ | 뇌물 혐의로 체포되다. |
| 贈賄の疑いで逮捕される。 | |
| ・ | 탈세 등에 관련된 혐의로 조사를 받고 있다. |
| 脱税などに関与した疑いで、調査を受けている。 | |
| ・ | 그는 쓰레기 무단 투기로 동네 주민으로부터 고발당했다. |
| 彼はゴミの無断投棄で町の住民から告発された。 | |
| ・ | 고발을 당해 검찰 조사를 받았다. |
| 告発を受け、検察の調査を受けた。 | |
| ・ | 범죄와는 직접 관계가 없는 자가 수사 기관에 범죄 사실을 신고하는 것을 고발이라고 한다. |
| 犯罪とは直接関係のない者が、捜査機関に犯罪事実を申告することを告発という。 | |
| ・ | 증언을 하다. |
| 証言をする。 | |
| ・ | 증언을 거부하다. |
| 証言を拒む。 | |
| ・ | 증언을 진술하다. |
| 証言を陳述する。 | |
| ・ | 진범을 추적하고 있다. |
| 真犯人を追っている。 | |
| ・ | 이 사건의 진범은 바로 당신이다. |
| この事件の真犯人はまさにあなただ。 | |
| ・ | 사건의 진범을 찾고 있다. |
| 事件の真犯人を探している。 | |
| ・ | 비난을 받다. |
| 非難を受ける。 | |
| ・ | 비판을 퍼붓다. |
| 非難を浴びせる。 | |
| ・ | 비난에서 자유로울 수 없을 것이다. |
| 非難をまぬかれ得ないだろう。 | |
| ・ | 불법 동영상을 업로드한다. |
| 違法な動画をアップロードする。 | |
| ・ | 불법적인 행동은 법적으로 처벌된다. |
| 違法な行動は法的に処罰される。 | |
| ・ | 불법 물품을 인터넷에서 판매하다. |
| 違法な物品をネットで販売する。 | |
| クヌン エプビアイエゲ トチョンダンハゴ イッタ | |
| ・ | 그는 FBI에게 도청당하고 있다. |
| 彼はFBIに盗聴されている。 | |
| ・ | 음모를 꾸미다. |
| 陰謀をめぐらす。 | |
| ・ | 거대한 음모의 실체가 드러나기 시작했다. |
| 巨大な陰謀の実態が姿を現し始めた。 | |
| ・ | 그 뒤에 감춰진 음모를 파헤치다. |
| その裏に隠された陰謀を暴く。 | |
| ・ | 증거 인멸을 꾀하다. |
| 証拠の隠滅を謀る。 | |
| ・ | 증거를 인멸하거나 도망할 우려가 있다. |
| 証拠を隠滅したり逃亡したりするおそれがある。 | |
| ・ | 그는 증거 인멸 혐의로 체포되었다. |
| 彼は証拠隠滅の疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 인종 차별은 절대 있어서는 안 돼요. |
| 人種差別は絶対あってはいけないです。 | |
| ・ | 모든 차별을 없앤다. |
| すべての差別を無くす。 | |
| ・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지한다. |
| 障害を理由とする差別を禁止する。 | |
| ・ | 인종이라는 개념은 여전히 사회적 갈등의 중요한 요소로 작용하고 있다. |
| 人種という概念は依然として社会的対立の重要な要素として作用している。 | |
| ・ | 인종차별과 대립은 선진국이면 일수록 심각한 사회문제가 되고 있다. |
| 人種差別と対立は先進国であればあるほど深刻な社会問題になっている。 | |
| ・ | 동성애에 관해서는 나는 당신과 전혀 반대의 의견입니다. |
| 同性愛に関しては、僕はあなたとはまるっきり反対の意見です。 | |
| ・ | 이성애와 동성애를 동등하게 취급하는 것은 현대사회 인권의 표준입니다. |
| 異性愛、同性愛を同等に扱うことは現代社会の人権の標準です。 | |
| ・ | 제발 부탁이니 사고 좀 그만 치세요. |
| どうかお願いだから、問題を起こさないでください。 | |
| ・ | 제발 울지 마! |
| 頼むから、泣かないで! | |
| ・ | 제발 이번 한 번만 봐 주세요. |
| どうか今回一回だけ大目に見て下さい。 | |
| ・ | 일요일에는 그냥 집에 있었어. |
| 日曜日にはただ家で休んでいたの。 | |
| ・ | 그냥 해봤어요. |
| ただやってみました。 | |
| ・ | 그냥 당신이 좋아요. |
| ただあなたのことが好きです。 | |
| ・ | 빨리 와 주세요. |
| 早く来てください。 | |
| ・ | 되도록 빨리 가주세요. |
| できるだけ早くお願いします。 | |
| ・ | 시간이 없으니까 빨리 해 주세요. |
| 時間がないから、早くしてください。 | |
| ・ | 약속을 하다. |
| 約束をする。 | |
| ・ | 약속을 깨다. |
| 約束を破る。 | |
| ・ | 약속을 어기다. |
| 約束に背く。 | |
| ・ | 한숨을 쉬다. |
| ため息をつく。 | |
| ・ | 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다. |
| 彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の心情を表していた。 | |
| ・ | 미소를 짓다. |
| 微笑む。笑みを見せる。 | |
| ・ | 미소를 띠다. |
| 微笑みを浮かぶ。 | |
| ・ | 미소를 띠우다. |
| 微笑みを浮かべる。 | |
| ・ | 지금 월급은 적지만 일단 저축한 돈도 있고 어떻게든 살아갈 수 있겠지. |
| 今の給料は少ないけど、いちおう貯金はあるし、なんとか生きていけるだろう。 | |
| ・ | 힘들어도 살아가야지. |
| 大変だろうと生きていかなければ。 | |
| ・ | 살아가는 동안 좋을 때도 있고, 슬플 때도 있을 겁니다. |
| 生きている間は良い時も、悲しい時もあるでしょう。 | |
| ・ | 값이 되게 비싸네요. |
| 値段がすごく高いですね。 | |
| ・ | 되게 맛있게 보여요. |
| すごく美味しそうに見えます。 | |
| ・ | 나 이거 되게 좋아하는 노래야 . |
| 私 これ、大好きな曲なのよ。 | |
| ・ | 그렇게 합시다. |
| そのようにしましょう。 | |
| ・ | 그렇게 하면 돼요. |
| そうすればいいです。 | |
| ・ | 저도 그렇게 생각해요. |
| 私もそう思います。 | |
| ・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
| こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
| ・ | 이렇게 귀여울 수가... |
| こんなに可愛いとは… | |
| ・ | 이렇게 사람을 좋아하게 된 건 처음이야. |
| こんなに人を好きになったのは初めてだよ。 | |
| ・ | 유일하게 관심 있는 것이 축구입니다. |
| 唯一関心があるのがサッカーです。 | |
| ・ | 아들은 내 삶의 유일한 행복이다. |
| 息子は、私の人生の唯一の幸せだ。 | |
| ・ | 사랑만이 우리가 하나 될 수 있는 유일한 길입니다. |
| 愛だけが我々が一つになることができる唯一の道です。 | |
| ・ | 대회에 매번 참가하다. |
| 大会に毎回参加する。 | |
| ・ | 그는 매번 지각한다. |
| 彼は毎回遅刻してくる。 | |
| ・ | 그는 매번 감독에게 혼난다. |
| 彼は毎回監督からしかられる。 | |
| ・ | 나 이제 가봐야겠다. |
| 僕もう行かないと。 | |
| ・ | 이제, 가자! |
| もう、行こう! | |
| ・ | 이제 알았지? |
| もう分かっただろう。 | |
| ・ | 옷이 야하다. |
| 服がエロい | |
| ・ | 야한 화장 |
| えろい化粧 | |
| ・ | 그는 술만 먹으면 언제나 야한 이야기만 한다. |
| 彼はお酒を飲んだらいつもエッチな話ばかりする。 | |
| ・ | 우리도 이대로 있을 수만은 없다. |
| 私たちもこのままではいられない。 | |
| ・ | 당신은 지금 이대로도 충분합니다. |
| あなたは今のままで十分です。 | |
| ・ | 이대로 포기하기엔 그동안 해 온 게 너무 아까워. |
| このまま諦めるには今までしてきたことがあまりにももったいない。 | |
| ・ | 다 같이 가자. |
| みんな一緒に行こう。 | |
| ・ | 다 버렸습니다. |
| すべて捨てました。 | |
| ・ | 내가 가진 건 이게 다예요. |
| ぼくが持っている物はこれがすべてです。 | |
| ・ | 그는 늘 우승 후보입니다. |
| 彼は常に優勝候補です。 | |
| ・ | 너는 늘 지각만 하는구나. |
| 君はいつも時刻ばかりしているね。 | |
| ・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
| いつも一緒にいたいです。 | |
| ・ | 이건 제 거에요. |
| これはわたしのです。 | |
| ・ | 제가 가겠습니다. |
| 私が行きます。 | |
| ・ | 이것은 제 책입니다. |
| これは私の本です。 | |
| ・ | 행복은 내 안에 있다. |
| 幸せは私の中にある。 | |
| ・ | 내 이름은 다나카입니다. |
| 私の名前は田中です。 | |
| ・ | 이것은 내 책입니다. |
| これは私の本です。 | |
| ・ | 세상을 움직이는 실세는 따로 있었다. |
| 世の中を動かす実力者は他にいた。 | |
| ・ | 그는 현 정권의 강력한 실세 중 한 명이다. |
| 彼は現政権の強力な実勢中の一人だ。 | |
| ・ | 그는 정계의 실세다. |
| 彼は政界の実力者だ。 | |
| ・ | 쾌락에 빠지다. |
| 快楽におぼれる | |
| ・ | 쾌락을 좇다. |
| 快楽を追う。 | |
| ・ | 쾌락을 탐하다. |
| 快楽をむさぼる。 | |
| ・ | 꿈을 이루다. |
| 夢を叶える。 | |
| ・ | 꿈을 꾸다. |
| 夢を見る。 | |
| ・ | 꿈에도 몰랐다. |
| 夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 혼자 갈 수 있어요. |
| 一人で行けます。 | |
| ・ | 혼자 왔어요. |
| 一人で来ました。 | |
| ・ | 혼자서도 할 수 있어요. |
| 一人でもできます。 | |
| ・ | 마치 친형같다. |
| まるで実の兄のようだ。 | |
| ・ | 마치 거짓말 같다. |
| まるで嘘のようだ。 | |
| ・ | 그는 마치 아무 일도 없었던 것처럼 이야기하고 있습니다. |
| 彼はまるで何事もなかったように話しています。 | |
| ・ | 여기서 술은 절대 금물입니다. |
| ここでお酒は絶対禁物です。 | |
| ・ | 한 번 읽으면 절대 잊어 버리지 않는다. |
| 一度読んだら絶対に忘れない。 | |
| ・ | 절대 해서는 안 되었다. |
| 絶対にやってはいけないたった。 | |
| ・ | 죄송합니다. 다시 한번 얘기해 주세요. |
| すいません。もう一度言って下さい。 | |
| ・ | 한국에 다시 오실 건가요? |
| 韓国にまた来られるおつもりなんですか? | |
| ・ | 다시 연락하겠습니다. |
| また連絡いたします。 | |
| ・ | 갑자기 차가 돌진했습니다. |
| 突然車が突っ込みました。 | |
| ・ | 근데 갑자기 왜? |
| でも急になんで? | |
| ・ | 갑자기 비가 와서 옷이 젖었습니다. |
| 突然雨が降って服が濡れました。 | |
| ・ | 어머니는 항상 바쁘다. |
| 母はいつも忙しい。 | |
| ・ | 그는 항상 부지런히 자신이 맡은 일을 해낸다. |
| 彼はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
| 弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
| ・ | 아직 안 먹었다. |
| まだ食べていない。 | |
| ・ | 친구는 아직 오직 않았습니다. |
| 友達はまだ来ていません。 | |
| ・ | 아직 눈이 오고 있다. |
| まだ雪がふっている。 | |
| ・ | 그 순간 아무 말도 없었다. |
| その瞬間、何の言葉もなかった。 | |
| ・ | 힘들고 아팠던 순간도 많았다. |
| 辛く、痛かった瞬間も多かった。 | |
| ・ | 선택의 순간이 다가온다. |
| 選択の瞬間が近づいてくる。 | |
| ・ | 이야기를 나누다. |
| 話し合う。 | |
| ・ | 내가 지금껏 읽은 재밌는이야기를 정리했습니다. |
| 私がこれまでに読んだ面白い話をまとめています。 | |
| ・ | 친구로부터 이야기를 들었습니다. |
| 友達から話を聞きました。 | |
| ・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
| このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
| ・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
| 人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
| ・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
| 口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
| ・ | 마음이 들뜨다. |
| 気持ちがそわそわする。 | |
| ・ | 벚꽃이 피면 마음이 들뜬다. |
| 桜が咲くと気持ちがうきうきする。 | |
| ・ | 벚꽃이 피기 시작하면 언제 만개할지 들뜬다. |
| 桜が咲き始めたら、いつ満開になるのかソワソワする。 |
