例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 영화 자주 봐요? |
| 映画をよく見ますか | |
| ・ | 집에서도 한국 요리를 자주 먹어요. |
| 家でも韓国料理をよく食べます。 | |
| ・ | 한국 요리를 먹으로 신오쿠보에 자주 가요. |
| 新大久保に韓国料理をよく食べに行きます。 | |
| ・ | 그러면 미리 말해 줬어야지. |
| それなら前もって言ってくれないと。 | |
| ・ | 미리 말 못 한 건 미안해. |
| 先に言わなかったのはごめん。 | |
| ・ | 미리 도착 시각을 알려 주세요. |
| あらかじめ到着時刻を知らせてください。 | |
| ・ | 곧 가겠습니다. |
| すぐ行きます。 | |
| ・ | 일이 끝나면 곧 전화 드리겠습니다. |
| 仕事が終わるとすぐお電話さしあげます。 | |
| ・ | 일이 끝나면 곧 집으로 오세요. |
| 仕事が終わったらすぐ家に来てください。 | |
| ・ | 방금 돌아왔어요. |
| ついさっき帰りました。 | |
| ・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
| ちょうど今帰ったところだ。 | |
| ・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
| 彼女はついさっき帰りました。 | |
| ・ | 잠깐 기다려 주세요. |
| ちょっとお待ちください。 | |
| ・ | 잠깐 괜찮으세요? |
| ちょっとよろしいですか。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려 줘. |
| ちょっと待って。 | |
| ・ | 오래 기다리셨죠. |
| 長くお待ちになったでしょ。 | |
| ・ | 치료가 오래 걸린다. |
| 治療が長くかかる。 | |
| ・ | 여자가 남자보다 훨씬 오래 산다. |
| 女性は男性よりはるかに長く生きる。 | |
| ・ | 그는 영어를 계속 공부하고 있기에 꽤 잘한다. |
| 彼は英語をずっと勉強し続けているので、かなり上手だ。 | |
| ・ | 요즘 비가 계속 와서 길이 질퍽질퍽하다. |
| このところずっと雨が降り続けているので、道がぬかるんでいる。 | |
| ・ | 일이 끝날 때까지 그녀를 계속 기다렸습니다. |
| 仕事が終わるまで彼女をずっと待ちました。 | |
| ・ | 이따가 봐요. |
| あとで会いましょう。 | |
| ・ | 나중에 봐요. |
| 今度会いましょう。 | |
| ・ | 이따가 전화할게요. |
| あとで電話します。 | |
| ・ | 질문에 바로 대답하다. |
| 質問にすぐ答える。 | |
| ・ | 그는 대학 졸업 후에 바로 결혼했습니다. |
| 彼は大学を卒業してからすぐ結婚しました。 | |
| ・ | 바로 가겠습니다. |
| すぐ行きます。 | |
| ・ | 우선 돈부터 주세요. |
| まずお金から下さい。 | |
| ・ | 우선 아침부터 먹자. |
| まず朝ご飯を食べよう。 | |
| ・ | 그 어떤 것보다 가족이 우선이었다. |
| どんな事よりも家族が最優先だった。 | |
| ・ | 밤 늦게까지 공부했다. |
| 夜遅くまで勉強した。 | |
| ・ | 어제는 회사에서 밤 늦게까지 일을 했다. |
| 昨日は会社で夜遅くまで仕事をした。 | |
| ・ | 밤 늦게까지 영업하고 있다. |
| 夜遅くまで営業している。 | |
| ・ | 일찍 일어나다. |
| 早く起きる。 | |
| ・ | 일찍 도착하다. |
| 早く着く。 | |
| ・ | 일찍 왔네? |
| 早くついたね。 | |
| ・ | 벌써 떠났어요. |
| すでに行きました。 | |
| ・ | 아들이 벌써 중학생이 됐습니다. |
| 息子がもう中学生になりました。 | |
| ・ | 벌써 시간이 이렇게 됐네. |
| もう、こんな時間か。 | |
| ・ | 이 책을 모두 읽는데 한 시간 걸립니다. |
| この本をすべて読むには1時間かかります。 | |
| ・ | 그 과일을 모두 주세요. |
| その果物をすべて下さい。 | |
| ・ | 이거랑 그거랑 저거랑 모두 맜있어요. |
| これとそれとあれとすべてが美味しいです。 | |
| ・ | 그는 약간의 돈을 가지고 있다. |
| 彼は少しのお金を持っている。 | |
| ・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
| 僕は彼のことを若干知っています。 | |
| ・ | 나는 영어를 약간 할 수 있습니다. |
| 僕は少し英語が話せます。 | |
| ・ | 매우 중대한 사건이 발생했습니다. |
| 非常に重大な事件が発生しました。 | |
| ・ | 매우 유감입니다. |
| 大変遺憾です。 | |
| ・ | 그 얼음은 매우 두꺼워서 얼음 위를 걸을 수 있었다. |
| その氷はとても厚かったので、氷の上をあるくことができた。 | |
| ・ | 물 좀 주세요. |
| ちょっと水ください | |
| ・ | 여기요, 반찬 좀 더 주세요. |
| すみません、おかずもうちょっと下さい。 | |
| ・ | 시내 구경 좀 시켜 주세요. |
| 市内をちょっと案内してください。 | |
| ・ | 조금 늦었어요. |
| 少し遅れました。 | |
| ・ | 조금 기다려 주세요. |
| 少し待って下さい。 | |
| ・ | 소금을 조금 넣어 주세요. |
| 塩を少し入れてください。 | |
| ・ | 비는 그다지 내리지 않았다. |
| 雨はそれほど降ってなかった。 | |
| ・ | 그다지 놀랄 것은 없다. |
| 敢えて驚くには当たらない。 | |
| ・ | 이 드라마는 그다지 재밌지 않아요. |
| このドラマはあまり面白くないです。 | |
| ・ | 지금 제일 만나고 싶은 사람은 누구 입니까? |
| 今一番会いたい人は誰でしょうか。 | |
| ・ | 제일 잘 팔리는 상품은 핸드폰입니다. |
| 一番よく売れる商品は携帯です。 | |
| ・ | 어떤 때든 자신의 건강을 제일로 생각하다. |
| どんな時でも自分の健康を第一に考える。 | |
| ・ | 아주 아름다워요. |
| とても美しいです。 | |
| ・ | 당신을 만나서 아주 기뻤습니다. |
| あなたに会えてとても嬉しかったです。 | |
| ・ | 우리 고양이는 아주 자기가 주인인 것처럼 잘난 척 한다. |
| うちの猫は、さも自分が主人のように偉そうにしている。 | |
| ・ | 이 가게의 대응은 너무 심하다. |
| この店の対応はあまりにひどい。 | |
| ・ | 너무 커서 놀랐다. |
| あまりに大きくてびっくりした。 | |
| ・ | 방이 너무 추워요. |
| 部屋が寒すぎます。 | |
| ・ | 방을 따로 예약했습니다. |
| 部屋を別々に予約しました。 | |
| ・ | 이거 하나만 따로 팔아요? |
| これ一つだけ別で買えますか。 | |
| ・ | 나중에 따로 말씀 드릴게요. |
| 後で別に申し上げます。 | |
| ・ | 새로 바뀌었다. |
| 新しく変わった。 | |
| ・ | 새로 준비하다. |
| 新たに準備する。 | |
| ・ | 새로 집을 장만했다. |
| 新たに家を購入したを。 | |
| ・ | 오히려 이것이 낫다. |
| むしろこれがいい。 | |
| ・ | 제가 있으면 오히려 방해 되지 않을까요? |
| 私がいると、 むしろ邪魔になるんじゃないでしょうか。 | |
| ・ | 나는 여름보다 오히려 겨울이 좋다. |
| 僕は夏よりむしろ冬が好き。 | |
| ・ | 그녀는 드디어 성공했습니다. |
| 彼女はついに成功しました。 | |
| ・ | 드디어 내일부터 휴가입니다. |
| いよいよ明日から休暇です。 | |
| ・ | 드디어 시험에 합겼습니다. |
| とうとう試験に受かりました。 | |
| ・ | 우연히 만나다. |
| 偶然に出会う。 | |
| ・ | 우연히 사고가 일어났다. |
| 偶然、事件が起こった。 | |
| ・ | 우연히 지금의 아내를 만나 새로운 인생을 얻었다. |
| 偶然今の妻に出会い、新しい人生を手に入れた。 | |
| ・ | 반드시 성공하겠습니다. |
| 必ず成功します。 | |
| ・ | 반드시 잘 될 거야. |
| 絶対にうまくいくよ。 | |
| ・ | 부자가 반드시 행복한 것은 아니다. |
| お金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| ・ | 꼭 다시 와 주세요. |
| ぜひもう一度来てください。 | |
| ・ | 꼭 성공하고야 말겠다. |
| 必ず成功させて見せる。 | |
| ・ | 꼭 가야겠다. |
| 必ず行かなくちゃ。 | |
| ・ | 특히 이 요리가 맛있습니다. |
| 特にこの料理がおいしいです。 | |
| ・ | 올 여름은 특히 덥다고 합니다. |
| 今年の夏は、特に暑いようです。 | |
| ・ | 전 담배 피우는 사람이 특히 싫어요. |
| 私はたばこを吸う人が特に嫌いです。 | |
| ・ | 학생은 열심히 공부합니다. |
| 学生は一生懸命勉強します。 | |
| ・ | 열심히 일하다. |
| 一生懸命働く。 | |
| ・ | 아무 생각 없이 열심히 하고 있습니다. |
| 何にも考えず頑張ってます。 | |
| ・ | 같이 갑시다. |
| 一緒に行きましょう。 | |
| ・ | 같이 가요. |
| 一緒に行きましょう! | |
| ・ | 같이 가고 싶어. |
| 一緒に行きたい。 | |
| ・ | 아마 그는 오늘 회사에 출근하지 않을 겁니다. |
| たぶん、彼は今日会社に出勤しないと思います。 | |
| ・ | 아마 여섯 시쯤 되었을 겁니다. |
| 多分、6時ごろになったと思います。 | |
| ・ | 아마 벌써 도착했을 거예요. |
| たぶん、すでに到着したでしょう。 | |
| ・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
| 建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
| ・ | 수제비를 만들기 위해 밀가루 반죽을 했다. |
| すいとんを作るために、小麦粉を練った。 | |
| ・ | 수제비는 추운 겨울에 딱 맞는 따뜻한 요리입니다. |
| すいとんは、寒い冬にぴったりの温かい料理です。 | |
| ・ | 수제비에 채소와 고기를 넣고 끓이면 영양 만점의 식사가 됩니다. |
| すいとんに野菜や肉を加えて煮込むと、栄養満点な食事になります。 | |
| ・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
| 南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
| ・ | 비 오는 날이면 칼국수 집이 잘된다고 한다. |
| 雨が降る日はカルククスの店が繁盛するという。 | |
| ・ | 칼국수는 밀가루를 원료로 한 면요리이다. |
| カルグクスは小麦粉を原料とした麺料理である。 | |
| ・ | 현미밥은 건강에 좋다. |
| 玄米ごはんは健康に良い。 | |
| ・ | 건강을 위해 매일 현미밥을 먹고 있어요. |
| 健康のために、毎日玄米ご飯を食べるようにしています。 | |
| ・ | 현미밥은 백미보다 영양가가 높아서 다이어트 중에도 추천합니다. |
| 玄米ご飯は白米よりも栄養価が高いので、ダイエット中でもおすすめです。 | |
| ・ | 보리밥은 소화가 잘된다. |
| 麦ごはんは消化がよい。 | |
| ・ | 보리밥을 콩과 함께 섭취하면 영양의 균형을 맞출 수 있다. |
| 麦飯を豆と一緒に摂取すると、栄養バランスがいい。 | |
| ・ | 가끔 보리밥을 먹어요. |
| たまに麦ごはんを食べます。 | |
| ・ | 미꾸라지를 갈아 추어탕을 만들었다. |
| どじょうをすり潰して、どじょうのスープを作った。 | |
| ・ | 추어탕은 몸을 따뜻하게 해주고, 기운을 준다. |
| どじょうのスープは体を温めて、元気を与えてくれる。 | |
| ・ | 한국에서는 여름 더운 날에 추어탕을 먹는 것이 일반적이다. |
| 韓国では、夏の暑い時期にどじょうのスープを食べるのが一般的だ。 | |
| ・ | 쑥갓은 매운탕이 다 끓고 나서 넣어야 한다. |
| 春菊はメウンタンが煮えてから入れなければならない。 | |
| ・ | 어제 잡은 민물고기로 끓인 매운탕을 먹었다. |
| 昨日捕えた淡水魚で煮たメウンタンを食べた。 | |
| ・ | 청산 절차가 진행 중입니다. |
| 清算手続きが進行中です。 | |
| ・ | 채권자들은 재산 청산을 요구하고 있습니다. |
| 債権者たちは財産の清算を要求しています。 | |
| ・ | 청산 작업은 몇 주 안에 완료될 예정입니다. |
| 清算作業は数週間で完了する予定です。 | |
| ・ | 빚 갚는 게 힘들어 자기파산하고 싶다. |
| 借金の返済が苦しいから自己破産をしたい。 | |
| ・ | 돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다. |
| お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。 | |
| ・ | 자기파산하면 파산자 명부에 기록된다. |
| 自己破産をすると破産者名簿に記録される。 | |
| ・ | 파산을 신청하다. |
| 破産を申請する。 | |
| ・ | 파산은 법원을 통한 절차입니다. |
| 破産は裁判所を使う手続きになります。 | |
| ・ | 회사의 경영 상황이 악화되면 파산을 검토하는 경우가 있습니다. |
| 会社の経営状況が悪化してきたら、破産を検討することがあります。 | |
| ・ | 그의 건담 수집에 대한 열정은 거의 광적이다. |
| 彼のガンダムコレクションに対する情熱はほとんど狂的だ。 | |
| ・ | 홈런왕 경쟁은 날이 갈수록 가열되어 팬을 열광시켰습니다. |
| 本塁打競争は日を追うごとに加熱し、ファンを熱狂させました。 | |
| ・ | 열광한 나머지 울기 시작하다. |
| 熱狂のあまり泣き出す。 | |
| ・ | 형은 내가 겁쟁이라고 했다. |
| 兄に臆病者だと言われた。 | |
| ・ | 친구가 나를 겁쟁이라고 했어요. |
| 友人は私のことを臆病者だといいました。 | |
| ・ | 난 겁쟁이에요. |
| 僕は怖がりなんだ。 | |
| ・ | 회사에서는 보이지 않는 성차별이 있다. |
| 会社には見えない性差別がある。 | |
| ・ | 아직까지도 사회에는 성차별이 뿌리 깊게 남아 있다. |
| いまだに社会には性差別が根強く残っている。 | |
| ・ | 인종 차별을 박멸하다. |
| 人種差別を撲滅する。 | |
| ・ | 인종 차별로 인해 폭동이 일어났다. |
| 人種差別により、暴動が起きました。 | |
| ・ | 주위의 편견과 무시,인종 차별,언어의 벽 등 많은 시련을 이겨 내야 한다. |
| 周囲の偏見と無視、人種差別、言語の壁など、多くの試練に乗り越えないといけない。 | |
| ・ | 폭언은 사람의 마음을 아프게 한다. |
| 暴言は人の心を傷つける。 | |
| ・ | 폭언을 퍼붓다. |
| 暴言を吐く。 | |
| ・ | 폭언을 하다. |
| 暴言を吐く。 | |
| ・ | 나는 어리석게도 그를 믿었다. |
| 僕は間抜けにも彼を信じた。 | |
| ・ | 그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다. |
| そんな愚かな真似はもうしません。 | |
| ・ | 어리석은 사람은 자신을 높게 평가한다. |
| 愚かな人は自分を高く評価する。 |
