例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 박유천이라고 합니다. 만나서 반갑습니다. |
| パク・ユチョンと申します。お会いできてうれしいです。 | |
| ・ | 만나서 반가웠습니다. |
| お会いできて嬉しかったです。 | |
| ・ | 처음 뵙겠습니다. |
| はじめまして。 | |
| ・ | 다나카 다카시라고 합니다. |
| 田中タカシと申します。 | |
| ・ | 처음 뵙겠습니다. 듣던 대로 예쁘시네요. |
| 初めまして。うわさ通り可愛い方ですね | |
| ・ | 전철에 가방을 놓고 내려 유실물센터에서 분실 신고를 했다. |
| 電車にカバンを置いて降り、遺失物センターに紛失申告をした。 | |
| ・ | 카드를 분실하거나 도난 당하였을 때는 가장 가까운 경찰서나 파출서에 신고서를 제출해 주세요. |
| カードの紛失・盗難の際は、最寄の警察署や交番へのお届けをお願いいたします。 | |
| ・ | 운전면허증을 분실해 버렸다. |
| 運転免許証を紛失してしまった。 | |
| ・ | 빵을 우유에 담그다. |
| パンを牛乳に浸す。 | |
| ・ | 티백을 뜨거운 물에 담근다. |
| ティーバッグをお湯に浸す。 | |
| ・ | 발끝부터 천천히 욕조에 담갔다. |
| つま先からゆっくり浴槽に浸かった。 | |
| ・ | 참깨를 으깨서 드레싱을 만듭니다. |
| ゴマをすりつぶして、ドレッシングを作ります。 | |
| ・ | 마늘을 으깨서 소스에 넣어요. |
| ニンニクをすりつぶしてソースに加えます。 | |
| ・ | 감자를 으깨서 스위트 포테이토를 만듭니다. |
| 芋をすりつぶして、スイートポテトを作ります。 | |
| ・ | 재료에 양념을 넣고 충분히 졸이세요 |
| 材料に味付けを加え、よく煮詰めてください。 | |
| ・ | 약한 불에서 잘 저어 가면서 졸인다. |
| 弱火でよくかき混ぜながら、煮詰める。 | |
| ・ | 소스를 졸이면 맛이 진해져요. |
| ソースを煮詰めると、味が濃厚になります。 | |
| ・ | 자동차를 타다. |
| 自動車に乗る。 | |
| ・ | 어제 자동차를 샀습니다. |
| 昨日自動車を買いました。 | |
| ・ | 운전하기가 편한 전기자동차 |
| 運転するのが楽な電気自動車。 | |
| ・ | 동생이 과속을 하다가 사고를 냈어요. |
| 弟がスピードを出しすぎていて、事故を起こしました。 | |
| ・ | 노선을 변경하다. |
| 路線を変更する。 | |
| ・ | 노선을 까다. |
| 路線を敷く。 | |
| ・ | 버스가 새로운 노선을 주행했다. |
| バスが新たな路線を走行した。 | |
| ・ | 구멍이 나다. |
| 穴が出来る。 | |
| ・ | 구멍을 내다. |
| 穴を開ける。 | |
| ・ | 구멍을 메우다. |
| 穴を埋める。 | |
| ・ | 버스 정류장이 어디예요? |
| バス停はどこですか? | |
| ・ | 어느 저녁 집에 가려고 정류장에서 버스를 기다리고 있었다. |
| ある夕方、家に帰るために、停留所でバスを待っていた。 | |
| ・ | 801번 버스 타고 싶은데 이 정류장에 서나요? |
| 801番のバスに乗りたいんですが、この停留所で止まりますか? | |
| ・ | 고향에 갈 때는 고속버스를 타고 갑니다. |
| 故郷に行く時は高速バスにのって帰ります。 | |
| ・ | 고속버스는 요금이 비교적 싸고 출발 시간도 정확해서 여행하는데 편리한 교통수단입니다. |
| 高速バスは料金が比較的安く、出発時間も正確なので旅行するのに便利な交通手段です。 | |
| ・ | 서울에는 남부 터미널, 고속 터미널, 동서울 터미널 이렇게 3 군데 터미널이 있다. |
| ソウルには、南部ターミナル、高速ターミナル、東ソウルターミナル、このように3箇所のバスターミナルがある。 | |
| ・ | 어느 터미널로 가세요? |
| どちらのターミナルまで行きますか? | |
| ・ | 아시아나 항공이 있는 제1 터미널까지 가 주세요. |
| アシアナ空港がある第一ターミナルまで行ってください。 | |
| ・ | 비행기를 타다. |
| 飛行機に乗る。 | |
| ・ | 비행기를 놓치다. |
| 飛行機に乗り遅れる。 | |
| ・ | 비행기가 이륙하다. |
| 飛行機が離陸する。 | |
| ・ | 택시를 타다. |
| タクシーに乗る。 | |
| ・ | 택시를 내리다. |
| タクシーを降りる。 | |
| ・ | 택시를 잡다. |
| タクシーを拾う。タクシーを捕まえる。 | |
| ・ | 전철을 타다. |
| 電車に乗る。 | |
| ・ | 전철을 놓치다. |
| 電車を逃す。 | |
| ・ | 다음 전철을 탈까요? |
| 次の電車に乗りませんか。 | |
| ・ | 폭설로 학교가 휴교했다. |
| 大雪で学校が休校になった。 | |
| ・ | 내일 남부지방에 폭설이 올 염려가 있습니다. |
| 明日南部地方に大雪の恐れがあります。 | |
| ・ | 폭설이 우리 마을을 덮쳤다. |
| 大雪が私たちの町を襲った。 | |
| ・ | 오늘 최고 기온은 영상 3도입니다. |
| 今日の最高気温は3度です。 | |
| ・ | 오늘 서울 최저 기온은 영하 2도입니다. |
| 今日、ソウルの最低気温はマイナス2℃です。 | |
| ・ | 오늘의 최고 기온은 영상까지 안 올라간데요. |
| 今日の最高気温は0度以上にならないらしいですよ | |
| ・ | 기온이 영하로 뚝 떨어졌다. |
| 気温が氷点下にぐんと下がる。 | |
| ・ | 서울 아침 기온이 영하 5도까지 뚝 떨어졌다. |
| ソウルの朝の気温が氷点下5度までぐんと下がった。 | |
| ・ | 내일은 전국 대부분 지역이 낮에도 영하의 기온에 머물 것으로 전망된다. |
| 明日は全国のほとんどの地域が日中も氷点下の気温にとどまると予想される。 | |
| ・ | 보일러란, 증기나 온수를 만들기 위한 장치입니다. |
| ボイラーとは、蒸気や温水をつくるための装置です。 | |
| ・ | 보일러란 액체를 비등시키기 위한 장치입니다. |
| ボイラーとは液体を沸騰させるための装置です。 | |
| ・ | 요즘 등유 보일러 상태가 안 좋다. |
| 最近灯油ボイラーの調子が悪い。 | |
| ・ | 장마가 지다. |
| 梅雨になる。 | |
| ・ | 장마가 들다. |
| 梅雨入りする。 | |
| ・ | 장마가 걷히다. |
| 梅雨が明ける。 | |
| ・ | 여름에는 습기가 많다. |
| 夏には湿気が多い。 | |
| ・ | 공기가 건조하다. |
| 空気が乾燥している。 | |
| ・ | 눈이 건조하다. |
| 目が乾く。 | |
| ・ | 세탁물을 건조하다. |
| 洗濯物を乾燥する。 | |
| ・ | 눈이 내리다. |
| 雪が降る。 | |
| ・ | 눈이 오다. |
| 雪が降る。 | |
| ・ | 눈을 치우다. |
| 雪かきをする。 | |
| ・ | 녹초가 됐어요. |
| くたくたになりました。 | |
| ・ | 아이돌은 매일 맹연습으로 녹초가 되었다. |
| アイドルは毎日の猛練習でへとへとになった。 | |
| ・ | 하루 종일 업무에 시달려 녹초가 되었다. |
| 一日中仕事に追われでへとへとになった。 | |
| ・ | 곤드레만드레 취하다. |
| べろんべろんに酔う。 | |
| ・ | 귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다. |
| かわいい子供がお母さんとバスに乗った。 | |
| ・ | 오늘은 많은 꼬마가 모여 있어요. |
| 今日はたくさんのちびっ子が集まっています。 | |
| ・ | 꼬마들이 건강하게 놀고 있어요. |
| ちびっ子たちが元気に遊んでいます。 | |
| ・ | 젊은이는 꿈이 뭔가? |
| 若者は夢がなんだ?(どんな夢があるの?) | |
| ・ | 젊은이들의 의견을 더 많이 받아들여야 합니다. |
| 若者の意見をもっと取り入れるべきです。 | |
| ・ | 젊은이들이 새로운 문화를 만들어가고 있습니다. |
| 若者たちが新しい文化を作り出しています。 | |
| ・ | 학생입니까? |
| 学生ですか。 | |
| ・ | 학생의 일은 공부하는 것입니다. |
| 学生の仕事は勉強することです。 | |
| ・ | 나는 학생입니다. |
| 私は学生です。 | |
| ・ | 우리는 맞벌이 부부입니다. |
| 私だち夫婦は共稼ぎです。 | |
| ・ | 맞벌이를 원하는 남자들이 많아졌다. |
| 共稼ぎを欲しがる男性が増えてきた。 | |
| ・ | 맞벌이는 좀처럼 장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다. |
| 共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。 | |
| ・ | 우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다. |
| 私たちの妻の父は、薬酒がとても好きだ。 | |
| ・ | 사위 사랑은 장모, 며느리 사랑은 시아버지다. |
| 舅は嫁を、姑は婿を可愛がる。 | |
| ・ | 시아버지가 뇌경색으로 쓰러졌어요. |
| 旦那の父が脳梗塞で倒れました。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 집에 초대해 주셨어요. |
| 旦那の父が私たちを家に招待してくれました。 | |
| ・ | 시어머니 잔소리에 하루도 편할 날이 없다. |
| 姑の小言に一日も気楽な日がない。 | |
| ・ | 시어머니와 며느리의 불화가 심각합니다. |
| 嫁と姑との確執が深刻です。 | |
| ・ | 시어머니가 전화로 아들 안부만 물어보셨을 때 섭섭했다. |
| 姑が電話で、息子の様子だけをお尋ねになる時に寂しさを感じた。 | |
| ・ | 나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
| 私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 | |
| ・ | 삶의 주인은 바로 '나' 입니다. |
| 人生の主人はまさに'私'です。 | |
| ・ | 나는 행복합니다. |
| 私は幸せです。 | |
| チョヌン イハンニョン サムバン スギモト タケシラゴ ハムニダ | |
| ・ | 저는 2학년3반 스기모토 타케시라고 합니다. |
| 私は2学年3班、スギモトタケシといいます。 | |
| チョヌン イルボンサラミムニダ | |
| ・ | 저는 일본사람입니다. |
| 私は日本人です。 | |
| チョヌン ヨシダ ケイコラゴ ハムニダ | |
| ・ | 저는 요시다 케이코라고 합니다. |
| 私は吉田恵子と申します。 | |
| ・ | 그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
| 彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 | |
| ・ | 남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
| 主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 | |
| ・ | 자매가 함께 점심을 만들었습니다. |
| 姉妹が一緒にお昼ご飯を作りました。 | |
| ・ | 형제 있어요? |
| 兄弟はいますか。 | |
| ・ | 형제가 몇 명이에요? |
| ご兄弟は何人ですか。 | |
| ・ | 저 집은 형제 사이가 무척 좋다. |
| 私の家は兄弟の仲がかなりよい。 | |
| ・ | 우리 담임선생님은 엄해요. |
| 私たちの担任の先生は厳しいです。 | |
| ・ | 우리를 믿어 주세요. |
| 私たちを信じてください。 | |
| ・ | 우리 모두 활기차게 일을 시작합시다. |
| みんな元気いっぱいに仕事を始めましょう。 | |
| ・ | 판소리로 유명한 남원에 갔다. |
| パンソリで有名な南原に行った。 | |
| ・ | 한국의 옛날이야기를 노래로 표현한 판소리는 즐겁고 경쾌한 음악입니다. |
| 韓国の昔話を歌で表現したパンソリは楽しく軽快な音楽です。 | |
| ・ | 판소리 등 국악 공연을 자주 봅니다. |
| パンソリなどの国楽公演をよく見ます。 | |
| ・ | 한복을 입은 신부가 너무 아름답다. |
| 韓服を着た新婦がとても美しい。 | |
| ・ | 결혼식에는 한복을 입을 겁니다. |
| 結婚式には韓服を着るつもりです。 | |
| ・ | 한복은 한국의 전통 의상입니다. |
| 韓服は韓国の伝統衣装です。 | |
| ・ | 반찬을 담다. |
| おかずを盛る。 | |
| ・ | 반찬을 가려 먹다. |
| 好きなおかずだけ食べる。 | |
| ・ | 시장이 반찬이다. |
| 空腹にまずいものなし。 | |
| ・ | 사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
| 男対男として約束してほしいです。 | |
| ・ | 그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
| 彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 | |
| ・ | 사나이로서 가족을 지키는 책임을 소중히 여기고 있다. |
| 男らしい男として、家族を守る責任を大切にしている。 | |
| ・ | 사모님은 지역 커뮤니티 센터에서 봉사 활동을 하고 있습니다. |
| 奥様は地域のコミュニティセンターでボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 그 가게의 사모님은 매일 웃는 얼굴로 손님을 맞이합니다. |
| その店の奥様は、毎日笑顔で顧客を迎えています。 | |
| ・ | 이목구비가 뚜렷하다. |
| 顔立ちがはっきりしている。 | |
| ・ | 이목구비가 반듯하다. |
| 顔立ちが整っている。 | |
| ・ | 얼굴의 이목구비가 명료하고 인상적이다. |
| 顔の目鼻立ちがはっきりしていて印象的だ。 | |
| ・ | 눈썹은 눈을 지키고, 얼굴 표정을 만들어 낸다. |
| まぶたは眼を守り、顔の表情を作り出す。 | |
| ・ | 인간을 비롯해 동물에는 눈썹이 있다. |
| 人間をはじめとして動物にまぶたがある。 | |
| ・ | 눈썹이 쳐져 있다. |
| まぶたが腫れている。 | |
| ・ | 복날은 여름에 가장 더운 시기로 7월 중순~8월 상순경입니다. |
| 伏日は夏で最も暑い時期で、7月中旬~8月上旬ごろです。 | |
| ・ | 복날이니 삼계탕이나 먹으러 가자. |
| 伏日だからサムゲタンでも食べに行こう。 | |
| ・ | 초복, 중복, 말복을 복날이라 합니다. |
| 初伏、中伏、末伏のことを伏日といいます。 | |
| ・ | 메리 크리스마스 |
| メリークリスマス | |
| ・ | 크리스마스에는 더 많은 축복과 더 많은 사랑이 넘치시길 바랍니다. |
| クリスマスにはより多くの祝福とより多くの愛が溢れるよう願います。 | |
| ・ | 즐거운 크리스마스 보내세요. |
| 楽しいクリスマスをお過ごしください。 | |
| ・ | 10월 9일 한글날은 한글의 우수성을 널리 알리기 위해서 정한 날이다. |
| 10月9日の「ハングルの日」は、ハングルの優秀性を広めるために定められた日です。 | |
| ・ | 10월 9일은 한글 창제와 반포를 기념하고 한글의 우수성을 기리는 한글날입니다. |
| 10月9日、ハングル創製と頒布を記念して、ハングルの優秀性を称えられる「ハングルの日」です。 | |
| ・ | 오늘 뜻깊은 한글날을 맞이했다. |
| 今日、意味深い「ハングルの日」を迎えた。 | |
| ・ | 한국은 추석에 송편을 만들어 먹는다. |
| 韓国は七夕にソンピョン(松の餅)を作って食べる。 | |
| ・ | 추석은 구정과 함께 한국의 2대 명절입니다. |
| 秋夕は旧正月と並ぶ韓国の2大祭日です。 | |
| ・ | 민족 최대의 명절 추석이 다가옵니다. |
| 民族最大の名節、秋夕がやって来ます。 | |
| ・ | 광복절은 1945년 8월 15일 독립을 기념하는 날이며 1948년 8월 15일 정부 수립을 기념하는 날입니다. |
| 光復節は1945年8月15日の独立を記念する日であり、1948年8月15日の政府の樹立を祝う日です。 | |
| ・ | 8월15일은 한국의 광복절로 한국이 일본의 식민 통치로부터 해방된 날입니다. |
| 月15日は韓国の光復節で、韓国が日本の植民地統治から解放された日です。 |
