例文「人」
カテゴリー
| ・ | 어제 주정뱅이가 시비를 걸어왔을 때, 가슴이 두근두근했어요. |
| 昨日の夜酔っ払いに絡まれた時、心臓がドキドキしました。 | |
| ・ | 그는 기본 소주 10병을 마시는 술고래다. |
| 彼はふつう焼酎10瓶をのむ酒豪だ。 | |
| ・ | 나의 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요. |
| 私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。 | |
| ・ | 사실 저는 술고래예요. |
| 実は私はのんべえなんですよ。 | |
| ・ | 그는 태도가 매우 늠름했다. |
| 彼は態度がとても凛々しい。 | |
| ・ | 아들은 외국에 여행하고 나서 정말로 늠름해졌다. |
| 息子は外国に旅行して、本当にたくましくなった。 | |
| ・ | 아들은 늠름한 모습으로 당당히 제대했다. |
| 息子は勇ましい姿で堂々と除隊した。 | |
| オルグルチョンチェビヘ ハグァンブブンニ ノルタ | |
| ・ | 얼굴 전체에 비해 하관 부분이 넓다. |
| 顔全体に比べて顎とえらの部分が広い。 | |
| ハグァニ チャグミョン コルジアヌン チヨリデギシプタ | |
| ・ | 하관이 작으면 고르지 않은 치열이 되기 쉽다. |
| えらや顎が小さいと歯並びが悪くなりやすい。 | |
| ・ | 그의 눈매는 사납다. |
| 彼の目つきは獰猛だ。 | |
| ・ | 눈매가 고약하다. |
| 目付が悪い。 | |
| ・ | 그는 뻐드렁니가 콤플렉스라 웃을 때 입을 가린다. |
| 彼は出っ歯がコンプレックスなので、服を着るとき口を覆う。 | |
| ・ | 그의 몸은 운동선수처럼 다부지다. |
| 彼の体は運動選手のようにがっちりしている。 | |
| ・ | 형은 어깨가 넓고 다부집니다. |
| 兄は肩幅が広くてがっしりしています。 | |
| ・ | 수염이 나다. |
| ひげが生える。 | |
| ・ | 수염을 깍다. |
| ひげを剃る。 | |
| ・ | 수염을 기르다. |
| ひげを伸ばす。 | |
| ・ | 인상을 받다. |
| 印象を受ける。 | |
| ・ | 인상이 깊다. |
| 印象が深い。 | |
| ・ | 인상이 험하다. |
| 印象が険しい。 | |
| ・ | 외모만 보고 사람을 판단해서는 안 된다. |
| 外見だけ見て人を判断するのはよくない。 | |
| ・ | 그는 지나가던 여자들을 한 번쯤 돌아보게 만드는 외모의 소유자다. |
| 彼は通り過ぎる女性たちを一度は振り返らせる外見の所有者だ。 | |
| ・ | 지금 사회에서는, 사람은 외모로 판단된다고 생각합니다. |
| 今の社会では、人は見た目で判断されていると思います。 | |
| ・ | 그녀의 절규가 울려 퍼졌다. |
| 彼女の絶叫が響き渡った。 | |
| ・ | 그 사건에 절규를 지를 수밖에 없었다. |
| その出来事に絶叫をあげるしかなかった。 | |
| ・ | 절규가 귀에 남아 있었다. |
| 絶叫が耳に残っていた。 | |
| ・ | 유니섹스란 '남녀 구별이 없다'는 의미입니다. |
| ユニセックスとは、「男女の区別がない」という意味です。 | |
| ・ | 유니섹스란, 남성 여성의 구별이 없는 것을 나타내는 단어입니다. |
| ユニセックスとは、男性、女性の区別のないことを表す言葉である。 | |
| ・ | 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다. |
| お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。 | |
| ・ | 본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다. |
| 本妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。 | |
| ・ | 뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기 때문에 두부를 소중히 해야한다. |
| 脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。 | |
| ・ | 뇌 신경세포는 다소 감소해도 생명에는 영향이 없습니다. |
| 脳の神経細胞は多少減少しても生命に影響が出ることはありません。 | |
| ・ | 좋은 습관을 늘리고 나쁜 습관을 줄이는 것으로 뇌가 활성화한다. |
| 良い習慣を増やし、悪い習慣を減らすことで脳が活性化する! | |
| ・ | 혈액은 전신에 있는 세포에 영양분과 산소를 운반합니다. |
| 血液は、全身の細胞に栄養分や酸素を運搬します。 | |
| ・ | 혈액은 과학이 진보한 오늘날에도 인공적으로 만들 수 없습니다. |
| 血液は、科学が進歩した今日でも人工的に作ることができない。 | |
| ・ | 몸에 흐르는 혈액은 체중의 약 8%를 점하고 있습니다. |
| 体を流れている血液は、体重の約8%を占めています。 | |
| ・ | 세포로부터 배출된 이산화탄소나 노폐물을 회수해서 정맥이라는 길을 사용해 심장으로 혈액을 되돌린다. |
| 細胞から排出された二酸化炭素や老廃物を回収して、静脈という道を使って心臓に血液を戻す。 | |
| ・ | 혈액이 흐르는 혈관은 동맥과 정맥 2종류가 있다. |
| 血液が流れる血管は動脈と静脈の2種類がある。 | |
| ・ | 정맥의 혈액은 노폐물이나 이산화탄소를 많이 함유하고 있다. |
| 静脈の血液は老廃物や二酸化炭素を多く含んでいる。 | |
| ・ | 동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
| 動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 | |
| ・ | 동맥의 건강을 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
| 動脈の健康を保つために運動が大切です。 | |
| ・ | 동맥이 막혀 혈류가 나빠지고 있습니다. |
| 動脈の詰まりが原因で血流が悪くなっています。 | |
| ・ | 심장은 온몸에 피를 돌리는 장기입니다. |
| 心臓は全身に血を回す臓器です。 | |
| ・ | 돼지의 장기를 사람에게 이식하다. |
| 豚の臓器を人に移植する。 | |
| ・ | 간세포로 장기를 만드는 연구가 급속히 진전되고 있습니다. |
| 幹細胞から臓器を作る研究が急速に進展しています。 | |
| ・ | 신장은 어떠한 역할을 담당하고 있나요? |
| 腎臓はどのような役割を担ってますか。 | |
| ・ | 신장은 노폐물을 배설하는 장기입니다. |
| 腎臓は老廃物を排泄する臓器です。 | |
| ・ | 신장은 오줌을 만드는 기관으로 몸을 정상적인 상태로 유지시키는 역할을 갖는 중요한 장기입니다. |
| 腎臓は尿をつくる器官で、体を正常な状態に保つ働きをもつ、大切な臓器です。 | |
| ・ | 간장은 우리 몸의 해독 기능을 담당하고 있습니다. |
| 肝臓は体内の解毒機能を担っています。 | |
| ・ | 간장 질환에는 여러 종류가 있습니다. |
| 肝臓の疾患には様々な種類があります。 | |
| ・ | 에너지는 다른 곳보다 위장에서 더 많이 소비된다. |
| エネルギーはほかのところより胃腸からもっと多く消費される。 | |
| ・ | 위장에 부담을 주지 않도록 소화에 좋은 음식물을 섭취하세요. |
| 胃腸に負担をかけないよう、消化の良い食べ物を摂取してください。 | |
| ・ | 위장은 스트레스나 불규칙한 생활, 피곤함 등의 영향을 받기 쉽고, 때로는 통증이 생깁니다. |
| 胃腸はストレスや不規則な生活、疲れなどの影響を受けやすく、ときに痛みを生じます。 | |
| ・ | 뼈가 부러지다. |
| 骨を折る。 | |
| ・ | 뼈가 부러졌다. |
| 骨が折れた。 | |
| ・ | 사람의 뼈는 전부 206개나 있다. |
| ヒトの骨は全部で206個もある。 | |
| ・ | 관절을 삐다. |
| 関節をくじく。 | |
| ・ | 뼈 마디마디 관절이 쑤시다. |
| 節々の関節がずきずき痛む。 | |
| ・ | 평소에 고관절 주위나 무릎 관절 주의의 근력을 단련해 두다. |
| 普段から股関節周りや膝関節周りの筋力を鍛えておく。 | |
| ・ | 신경을 쓰다. |
| 神経を使う。 | |
| ・ | 신경을 곤두세우다. |
| 神経を尖らせる。 | |
| ・ | 신경이 곤두서다. |
| 神経が逆立つ。 | |
| ・ | 자손들 보기에 떳떳한 조상이 되어야 한다. |
| 子や孫たちから見て、堂々とした先祖にならなければならない。 | |
| ・ | 인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
| 人間は子孫を残すために生きる。 | |
| ・ | 자손의 번영을 기원하다. |
| 子孫の繁栄を願う。 | |
| ・ | 오늘 내 자신에게 실망했다. |
| きょう私は自分に失望した。 | |
| ・ | 자신을 위해서 일하고 있습니다. |
| 自分のために働いてます。 | |
| ・ | 너 자신을 알라. |
| 自分自身を知れ! | |
| ・ | 식은땀이 흘렀다. |
| 冷や汗が流れた。 | |
| ・ | 무서운 영화를 본 후 식은땀이 나기 시작했다. |
| 怖い映画を見た後、冷や汗が出てきた。 | |
| ・ | 발표 전 식은땀이 나는 것을 느꼈다. |
| プレゼンの前で冷や汗が出るのを感じた。 | |
| ・ | 이번 축구 대표 팀은 세대교체가 잘 이루어졌다. |
| 今回のサッカー代表チームは世代交代がうまく行われた。 | |
| ・ | 정치 세계에서도 세대교체가 진행되고 있습니다. |
| 政治の世界でも世代交代が進んでいます。 | |
| ・ | 세대교체의 시기가 왔다고 생각합니다. |
| このチームには世代交代が必要です。 | |
| ・ | 차세대 스타로서 주목을 받았다. |
| 次世代スターとして注目を受けている。 | |
| ・ | 차세대 리더들에게 기대하고 있다. |
| 次世代のリーダーたちに期待している。 | |
| ・ | 차세대 기술이 우리의 삶을 바꿀 것이다. |
| 次世代の技術が私たちの生活を変えるだろう。 | |
| ・ | 젊은 세대는 유행을 빨리 받아들인다. |
| 若い世代は流行を早く取り入れる。 | |
| ・ | 언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
| お姉さんと話すと、世代差を感じる。 | |
| ・ | 세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
| 世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 | |
| ・ | 젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
| 若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 | |
| ・ | 세대를 초월하여 사랑받다. |
| 世代を超えて愛される。 | |
| ・ | 세대를 넘어 길이 물려주다. |
| 世代を超えて末永く伝えていく。 | |
| ・ | 두 세대가 같이 사는 집을 지으려고 합니다. |
| 二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。 | |
| ソニョドゥレ ハプチャンソリガ アルムダプタ | |
| ・ | 소녀들의 합창소리가 아름답다. |
| 少女たちの合唱が美しい。 | |
| ナヌン オリル チョク ソニョニャグダネソ ファルトン ヘッタ | |
| ・ | 나는 어릴 적 소년야구단에서 활동했다. |
| 私は幼いとき、少年野球団で活動した。 | |
| ・ | 청춘은 금방 지나간다. |
| 青春はすぐに過ぎる。 | |
| ・ | 청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다. |
| 青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。 | |
| ・ | 청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다. |
| 青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。 | |
| ・ | 사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다. |
| 人は誰でも青少年期を経て大人になる。 | |
| ・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
| 最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
| ・ | 청소년은 미래 사회를 책임지는 존재다. |
| 青少年は未来の社会を担う存在だ。 | |
| ・ | 저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요? |
| あの青い服を着た青年は誰ですか? | |
| ・ | 요즘 청년은 학문을 경시하는 경향이 있다. |
| 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| ・ | 청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요? |
| 青年は何歳から何歳までですか? | |
| ・ | 재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다. |
| 再就職したい、転職したい中高年を支援しています! | |
| ・ | 중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
| 中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 | |
| ・ | 중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다. |
| 中高年層の求人が増えてきている。 | |
| ・ | 시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다. |
| 時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。 | |
| ・ | 노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
| 老年になっても健康を維持することが重要だ。 | |
| ・ | 노년층에 대한 배려가 필요합니다. |
| 老年の方々に対する配慮が必要です。 | |
| ・ | 너도 이제 어른이 다 되었으니 네 일은 네가 알아서 해라. |
| お前ももう大人になったので、自分のことは自分で勝手にやれ。 | |
| ・ | 빨리 어른이 돼서 술 마시고 싶어요. |
| 早く大人になってお酒を飲みたいです。 | |
| ・ | 사람은 몇 살에 어른이 되는가? |
| 何歳で人は大人になるのか? | |
| ・ | 성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다. |
| 成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。 | |
| ・ | 성년이 되면 선거권이 주어진다. |
| 成年になると、選挙権が与えられる。 | |
| ・ | 성년의 증표로서 성인식에 참가한다. |
| 成年の証として、成人式に参加する。 | |
| ・ | 미성년자 기준은 각 나라마다 다르다. |
| 未成年者の基準は各国ごとに異なる。 | |
| ・ | 사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다. |
| 事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。 | |
| ・ | 미성년자가 음주하는 것은 법으로 엄격히 금지돼 있다. |
| 未成年者が飲酒することは、法律で厳しく禁じられている。 | |
| ・ | 중년으로 접어들다 |
| 中年に差し掛かる | |
| ・ | 중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
| 中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 | |
| ・ | 중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다. |
| 中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。 | |
| ・ | 나도 내년 쯤이면 총각 신세를 면하겠지. |
| 私も来年くらいなら、未婚の男性から脱出するだろう。 | |
| ・ | 결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해. |
| 結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。 | |
| ・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
| 結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
| ・ | 결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아? |
| 結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる? | |
| ・ | 결혼식에는 예복을 입는 것이 매너다. |
| 結婚式には、礼服を着るのがマナーだ。 | |
| ・ | 예복은 격식을 차려야 합니다. |
| 礼服はフォーマルな場面で必要です。 | |
| ・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
| きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
| ・ | 결혼식장을 예약했어요. |
| 結婚式場を予約しました。 | |
| ・ | 가족분들이 결혼식장에 오셨습니다. |
| ご家族様が結婚式場へお越しになりました。 | |
| ・ | 결혼식장에서 드레스를 입어봤어요. |
| 結婚式場でドレスを試着しました。 | |
| ・ | 중매쟁이의 소개로 두 사람은 통성명하였다. |
| お見合い仲介者の紹介で、二人は初対面の挨拶を交わした。 | |
| ・ | 한국 드라마에서는 배다른 형제 설정이 흔히 있다. |
| 韓国ドラマでは腹違いの設定がよくある。 | |
| ・ | 배다른 형을 만나러 갔다. |
| 腹違いの兄に会いに行った。 | |
| ・ | 저에게는 배다른 언니가 있어요. |
| 私には腹違いの姉がいます。 |
