例文「人」
カテゴリー
| ・ | 한숨을 쉬다. |
| ため息をつく。 | |
| ・ | 그녀의 한숨이 슬픔을 말해주고 있었다. |
| 彼女のため息が悲しみを物語っていた。 | |
| ・ | 깊은 한숨이 그의 심정을 나타내고 있었다. |
| 深いため息が彼の心情を表していた。 | |
| ・ | 옷이 야하다. |
| 服がエロい | |
| ・ | 야한 화장 |
| えろい化粧 | |
| ・ | 그는 술만 먹으면 언제나 야한 이야기만 한다. |
| 彼はお酒を飲んだらいつもエッチな話ばかりする。 | |
| ・ | 이건 제 거에요. |
| これはわたしのです。 | |
| ・ | 제가 가겠습니다. |
| 私が行きます。 | |
| ・ | 이것은 제 책입니다. |
| これは私の本です。 | |
| ・ | 행복은 내 안에 있다. |
| 幸せは私の中にある。 | |
| ・ | 내 이름은 다나카입니다. |
| 私の名前は田中です。 | |
| ・ | 이것은 내 책입니다. |
| これは私の本です。 | |
| ・ | 쾌락에 빠지다. |
| 快楽におぼれる | |
| ・ | 쾌락을 좇다. |
| 快楽を追う。 | |
| ・ | 쾌락을 탐하다. |
| 快楽をむさぼる。 | |
| ・ | 꿈을 이루다. |
| 夢を叶える。 | |
| ・ | 꿈을 꾸다. |
| 夢を見る。 | |
| ・ | 꿈에도 몰랐다. |
| 夢にも思わなかった。 | |
| ・ | 섹스리스는 중년 부부만의 문제가 아니다. |
| セックスレスは中年夫婦だけの問題ではない。 | |
| ・ | 최근 젊은 섹스리스 부부가 늘고 있다. |
| 最近、若いセックスレス夫婦が増えている。 | |
| ・ | 섹스리스는 통상 부부가 월 1회 이하의 성관계를 6개월 이상 지속했을 때를 의미한다. |
| セックスレスは通常、夫婦が月1回以下の性的関係を6ヶ月以上持続したときを意味する。 | |
| ・ | 그들의 로맨스는 결혼으로 이어졌다. |
| 彼らのロマンスは結婚へつながった。 | |
| ・ | 그와의 순탄치 않은 격동의 로맨스가 시작되었다. |
| 彼との順調ではない激動のロマンスが始まった。 | |
| ・ | 그들 사이에 로맨스가 피어나기 시작했다. |
| 彼らの間にロマンスが芽生え始めた。 | |
| ・ | 이런 야한 옷은 왠지 쑥스러워서 못 입겠다. |
| このようないやらしい服はなんだか、気恥ずかしくてきることができない。 | |
| ・ | 사람들 앞에 나서기가 어쩐지 쑥스럽다. |
| 人前に出るのがなんとなく気恥ずかしい。 | |
| ・ | 말로 하기는 쑥스러운 이야기를 메모에 적어 건네줬다. |
| 口で言うには気恥ずかしい話をメモに書いて渡した。 | |
| ・ | 마음이 들뜨다. |
| 気持ちがそわそわする。 | |
| ・ | 벚꽃이 피면 마음이 들뜬다. |
| 桜が咲くと気持ちがうきうきする。 | |
| ・ | 벚꽃이 피기 시작하면 언제 만개할지 들뜬다. |
| 桜が咲き始めたら、いつ満開になるのかソワソワする。 | |
| ・ | 애절한 사랑이야기. |
| 切ない恋の話。 | |
| ・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
| 切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
| ・ | 이런 애절한 이별은 정말 견딜 수 없어. |
| こんな切ない別れは本当に耐えられない。 | |
| ・ | 그 여배우의 드레스는 남심을 흔들어 놓았다. |
| その女優のドレスは男心を揺さぶった。 | |
| ・ | 최근 만남사이트에서 새로운 사람을 만났다. |
| 最近、出会い系サイトで新しい人に出会った。 | |
| ・ | 만남사이트를 이용하는 것은 조금 불안하다. |
| 出会い系サイトを利用するのは少し不安だ。 | |
| ・ | 그녀는 만남사이트를 이용해 그와 만났다. |
| 彼女は出会い系サイトを使って彼と出会った。 | |
| ・ | 그는 현재 솔로입니다. |
| 彼は現在独り身です。 | |
| ・ | 솔로 생활을 즐길 수 있어요. |
| 独身生活を楽しむことができます。 | |
| ・ | 그는 솔로로 취미를 즐기고 있어요. |
| 彼は独り身で趣味を楽しんでいます。 | |
| ・ | 나는 그를 보고 첫눈에 반했다. |
| 私は彼をみて、一目ぼれした。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 첫눈에 반해 큰 관심을 보였다. |
| 彼は彼女に一目惚れして大きな関心を示した。 | |
| ・ | 나를 본 순간 남편은 첫눈에 반했답니다. |
| 私を見た瞬間、夫はひと目で好きになったそうです。 | |
| ・ | 인연을 맺다. |
| 縁を結ぶ。 | |
| ・ | 인연을 끊다. |
| 縁を切る。 | |
| ・ | 인연이 있다. |
| 縁がある。 | |
| ・ | 공감을 얻다. |
| 共感を得る。 | |
| ・ | 공감은 상대방의 마음을 나의 것으로 받아들일 때 가능합니다. |
| 共感は、相手の気持ちを自分のこととして受け入れる時に成り立ちます。 | |
| ・ | 타인의 말에 귀 기울이고 함께 아파하는 뛰어난 공감 능력이 필요하다. |
| 他人の言葉に耳を傾け、共に痛みを分かち合う抜きん出た共感力が必要だ。 | |
| ・ | 영감을 얻다 |
| 霊感を得る。 | |
| ・ | 영감을 받다. |
| 霊感を受ける。 | |
| ・ | 영감이 떠오르다. |
| インスピレーションがわく。 | |
| ・ | 좋아하는 속마음을 들킬까봐 두려워요. |
| 好きな気持ちを悟られるか、怖いです。 | |
| ・ | 여자의 속마음은 알 수가 없어요. |
| 女の本音は分からなもんです。 | |
| ・ | 소비자의 속마음을 해석하는 어플을 개발했다. |
| 消費者の本音を解析するアプリを開発した。 | |
| ・ | 시선을 보내다. |
| 視線を送る。 | |
| ・ | 시선을 쏟다. |
| 視線を注ぐ。 | |
| ・ | 시선을 피하다. |
| 視線を避ける。 | |
| ・ | 남자의 유혹에 빠지다. |
| 男の誘惑に落ちた。 | |
| ・ | 어떠한 유혹에도 흔들리지 않았다. |
| どんな誘惑にも揺れなかった。 | |
| ・ | 그 유혹은 견딜 수 없을 정도로 매력적이에요. |
| その誘惑には耐えられないほど魅力的です。 | |
| ・ | 호기심을 자아내다. |
| 好奇心をそそる。 | |
| ・ | 호기심을 끌다. |
| 好奇心をひく。 | |
| ・ | 호기심을 자극하다. |
| 好奇心を刺激する。 | |
| ・ | 영희는 철수에게 러브레터를 받았다. |
| ヨンヒはチョルスからラブレターを受け取った。 | |
| ・ | 그에게 러브레터를 썼어요. |
| 彼にラブレターを書きました。 | |
| ・ | 그녀에게 러브레터를 건넸습니다. |
| 彼女にラブレターを渡しました。 | |
| ・ | 잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
| イケメンで家柄も良い。 | |
| ・ | 그는 집안도 어마어마하대. |
| 彼は家柄も凄いって。 | |
| ・ | 가난한 집안 사정으로 대학을 포기했다. |
| 貧しい家庭の事情で大学を諦めた。 | |
| ・ | 우리 이모는 노처녀 히스테리가 심하다. |
| 私たちの叔母はオールドミス・ヒステリーがひどい。 | |
| ・ | 그녀는 태어나서 남자에게 고백을 한 번도 못 받아 본 노처녀다. |
| 彼女は生まれてから告白は一度も受けたことがない老嬢だ。 | |
| ・ | 그녀는 노처녀라는 것을 신경 쓰지 않는다. |
| 彼女はオールドミスであることを気にしていない。 | |
| ヨプチプ ノチョンガギ トゥディオ チャンガルル カンダハネ | |
| ・ | 옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
| となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 | |
| ・ | 애교를 부리다. |
| 愛嬌を振りまく。 | |
| ・ | 애교를 떨다. |
| 愛嬌を振りまく。 | |
| ・ | 그는 그녀의 애교에 살살 녹았다. |
| 彼は彼女の愛嬌にやさしく溶けた。 | |
| ・ | 그는 갑자기 그녀를 껴안았다. |
| 彼は突然、彼女を抱きしめた。 | |
| ・ | 그녀는 밤에 인형을 껴안고 잔다. |
| 彼女は夜に人形を抱いて寝た。 | |
| ・ | 껴안고 싶어. |
| 抱きしめたい。 | |
| ・ | 장거리 연애 잘하는 법과 노하우 |
| 遠距離恋愛成功の方法とノウハウ | |
| ・ | 그들은 10년째 장거리 연애를 하고 있다. |
| 彼らは10年目の遠距離恋愛をしている。 | |
| ・ | 봄은 학교나 일 관계로 장거리 연애를 하는 사람이 늘어나는 계절입니다. |
| 春は学校や仕事の関係で遠距離恋愛になる人が増える季節です。 | |
| ・ | 그는 허황된 망상에 사로잡혀 살고 있다. |
| 彼はおかしな妄想にとらわれて生きている。 | |
| ・ | 망상과 현실 사이에서 혼란스러웠다. |
| 妄想と現実の間で混乱に包まれていた。 | |
| ・ | 그는 망상의 세계에 몰두하고 있는 것 같았다. |
| 彼は妄想の世界に没頭しているようだった。 | |
| ・ | 승리의 쾌감을 맛보다. |
| 勝利の快感を味わう。 | |
| ・ | 산 정상에 도달해 쾌감을 만끽했다. |
| 山の頂上に到達し、快感を満喫している。 | |
| ・ | 정자를 기증받아 1년 뒤 아이를 출산했다. |
| 精子の提供を受け、1年後に子供を出産した。 | |
| ・ | 그는 성욕이 없다. |
| 彼は性欲がない。 | |
| ・ | 성욕을 채우다. |
| 性欲を満たす。 | |
| ・ | 남성에게 성욕은 항상 같지 않습니다. |
| 男性にとって、性欲はいつも同じではありません。 | |
| ・ | 신주쿠 가부키초 근방에는 러브호텔이 많다. |
| 新宿・歌舞伎町近辺にはラブホテルが多い。 | |
| ・ | 그들은 공항에서 뜨겁게 포옹했다. |
| 彼らは空港で熱くハグした。 | |
| ・ | 포옹에는 사랑한다는 의미가 담겨 있다. |
| ハグには愛するという意味が込められている。 | |
| ・ | 우리는 그의 출발을 배웅하기 위해 그에게 마지막 포옹을 했습니다. |
| 私たちは彼の出発を見送るために彼に最後のハグをしました。 | |
| ・ | 첫 입맞춤은 긴장됐다. |
| 初めての口づけは緊張した。 | |
| ・ | 입맞춤으로 사랑을 확인했다. |
| 口づけで愛を確認し合った。 | |
| ・ | 그는 그녀를 끌어안고 입맞춤했다. |
| 彼は彼女を抱きしめて、口づけした。 | |
| ・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
| 彼女はどうかするとすねる。 | |
| ・ | 그는 사소한 일에도 삐진다. |
| 彼はちょっとしたことでもすねる。 | |
| ・ | 작은 일로 그가 삐져 버렸다. |
| 小さなことで彼がすねてしまった。 | |
| ・ | 비웃음을 사다. |
| 鼻で笑われる。 | |
| ・ | 비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다. |
| 高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。 | |
| ・ | 분노가 폭발하다. |
| 怒りが爆発する。 | |
| ・ | 분노를 억제하다. |
| 怒りを抑える。 | |
| ・ | 분노를 사다. |
| 怒りを買う。 | |
| ・ | 결혼을 앞둔 누나가 애인과 사랑싸움을 하는 통에 매일매일 시끄럽다. |
| 結婚を控えた姉が恋人と痴話げんかをするせいで、毎日うるさい。 | |
| ・ | 오늘 아들과 말다툼을 했습니다. |
| 今日息子と口げんかをしました。 | |
| ・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
| つまらないことで口げんかをした。 | |
| ・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
| 些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
| ・ | 타인에게 욕설을 하는것은 좋은 않은 행위다. |
| 他人に悪口を言うのは良くない行為である。 | |
| ・ | 욕설은 아무리 치장해도 문화가 아니다. |
| 悪口はいくら装っても文化ではない。 | |
| ・ | 온갖 욕설을 퍼붓다. |
| 罵詈雑言を浴せる。 | |
| ・ | 복수를 맹세하다. |
| 復讐を誓う。 | |
| ・ | 복수에 불타다. |
| 復讐に燃える。 | |
| ・ | 복수는 또 다른 복수를 낳는다. |
| 復讐はまた別の復讐を生む。 | |
| ・ | 시기를 하다. |
| 嫉妬をする。 | |
| ・ | 원망을 듣다. |
| 恨まれる。 | |
| ・ | 원망을 사다. |
| 恨まれる。 | |
| ・ | 전 남자친구를 향한 원망이 사라지지 않는다. |
| 元彼への恨みが消えない。 | |
| ・ | 그녀는 아무 남자나 만나는 가벼운 여자다. |
| 彼女はいろんな男性と会う、軽い女だ。 | |
| ・ | 여자들에겐 나쁜 남자가 인기 있다. |
| 女性たちには悪い男が人気がある。 | |
| ・ | 그는 연예계에서 유명한 바람둥이입니다. |
| 彼は芸能界で有名な浮気ものです。 | |
| ・ | 그는 바람둥이로 소문났어요. |
| 彼は浮気ものとして噂されています。 | |
| ・ | 바람둥이라는 평가가 그의 평판에 영향을 주고 있습니다. |
| 浮気ものという評価が、彼の評判に影響を与えています。 | |
| ・ | 그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
| 彼は私の女性に下心を抱いている。 | |
| ・ | 흑심이 있어 접근하고 있다고 여겨진다. |
| 下心があって近づいていると思われる。 | |
| ・ | 죄책감에 괴로워하다. |
| 罪悪感に苛まれる。 | |
| ・ | 전쟁의 죄책감에서 벗어났다. |
| 戦争の罪責感から抜け出した。 | |
| ・ | 지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다. |
| 今も心の片隅に罪悪感として残っている。 |
