例文「人」
カテゴリー
| ・ | 출가외인이라고 시집을 갔으니 처갓집에 대해 이래저래 말하는 것은 안좋아요. |
| 嫁に出たのですから実家のことに口を出すのは良いことではありません。 | |
| ・ | 조강지처와의 결혼생활은 행복 그 자체예요. |
| 糟糠の妻との結婚生活は幸せそのものです。 | |
| ・ | 조강지처를 갖는 것은 행복한 결혼 생활의 상징입니다. |
| 糟糠の妻を持つことは、幸せな結婚生活の象徴です。 | |
| ・ | 그는 조강지처와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있습니다. |
| 彼は糟糠の妻と共に幸せな家庭を築いています。 | |
| ・ | 특히 직장에서는 남녀 차별이 아직도 존재한다. |
| 特に職場では男女差別がいまだ存在する。 | |
| ・ | 고용에 있어서 남녀의 균등한 기회와 대우 |
| 雇用における男女の均等な機会と待遇 | |
| ・ | 남녀의 의견을 평등하게 듣는 것이 중요해요. |
| 男女の意見を平等に聞くことが大切だ。 | |
| ・ | 오늘 미팅에 나올 여자는 쭉쭉빵빵한 미녀입니다. |
| 今日合コンに出る女性はボンキュッボンの美女です。 | |
| ・ | 한국에서는 쭉쭉빵빵하다고 불리는 게 여성에게 최고의 칭찬이다. |
| 韓国ではボンキュッボンと言われるのが最高の褒め言葉です。 | |
| ・ | 능력 있는 사람이 성공한다. |
| 能力者が成功する。 | |
| ・ | 능력을 갖추다. |
| 能力を備える。 | |
| ・ | 타인의 성격와 능력을 존중해야 한다. |
| 他人の性格と能力を尊重しなければならない。 | |
| ・ | 개인사라서 말하기 어렵습니다. |
| 個人の事情なので話しにくいです。 | |
| ・ | 그는 개인사 때문에 잠시 일을 쉬고 있다. |
| 彼は個人的な事情でしばらく仕事を休んでいる。 | |
| ・ | 개인사는 존중되어야 한다. |
| 個人の事情は尊重されるべきだ。 | |
| ・ | 고려인삼은 생김새가 사람의 모습과 닮았어요. |
| 高麗人参は見かけが人の姿と似ています。 | |
| ・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
| 顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
| ・ | 사람마다 생김새가 다르듯이 생각도 다르다. |
| 人によって顔立ちが違うように、考え方も違う。 | |
| ・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
| はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
| ・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
| 20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
| ・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
| ・ | 오장육부는 인간의 내장을 뜻하는 말이다 |
| 五臓六腑は人間の内臓を意味する言葉です。 | |
| ・ | 한방은 기나 피의 흐름을 자연스럽게 하여 오장육부 기능을 조절하여 자연치유력을 높인다. |
| 漢方は、気や血の流れをスムースにして五臓六腑の機能を整えて自然治癒力を高める。 | |
| ・ | 건강을 위해서 오장육부에 좋은 음식을 섭취하려고 합니다. |
| 健康のために、五臓六腑に良い食べ物を摂るようにしています。 | |
| ・ | JYJ의 박유천은 다재다능한 능력을 가지고 있는 가수다. |
| JYJのパク・ユチョンは多芸多才な能力を持っている歌手だ。 | |
| ・ | 체격이 큰데 발도 빠른 다재다능한 선수다. |
| 大柄だが足も速く、多才な選手だ。 | |
| ・ | 성공하기 위해서는 인내가 필요하다. |
| 成功するためには忍耐が必要だ。 | |
| ・ | 참는 것을 인내라고 합니다. |
| 我慢することを忍耐と言います。 | |
| ・ | 인내는 성공의 열쇠입니다. |
| 忍耐は成功への鍵です。 | |
| ・ | 연적은 사랑의 라이벌이라는 뜻이다 |
| 恋敵は愛のライバルという意味です。 | |
| ・ | 연적이 있어야 짝사랑을 즐길 수 있다. |
| 恋敵がいてこそ、片思いを楽しむことができる。 | |
| ・ | 그 부부는 사실혼 관계입니다. |
| あの夫婦は事実婚関係です。 | |
| ・ | 사실혼은 법률상의 혼인신고를 제출하지 않는 결혼 형태입니다. |
| 事実婚は、法律上の婚姻届を提出しない結婚形態です。 | |
| ・ | 그들은 사실혼을 선택하고 법률적인 절차를 밟지 않았습니다. |
| 彼らは事実婚を選び、法律的な手続きを行っていません。 | |
| ・ | 호칭을 붙이다. |
| 呼称をつける | |
| ・ | 한국은 가족 호칭이 복잡하다. |
| 韓国は家族の呼称が複雑だ。 | |
| ・ | 우리회사는 직위로써의 호칭을 그만두고, '님'을 붙인 호칭을 도입하고 있다. |
| わが社では役職での呼称をやめ、さんづけ呼称を導入されている。 | |
| ・ | 군인이 민간인에게 폐를 키치는 것을 민폐라고 한다. |
| 軍人が民間人に迷惑をかけることを「ミンペ」という。 | |
| ・ | 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다. |
| 生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。 | |
| ・ | 민간인은 전쟁에 연루되어서는 안 됩니다. |
| 民間人は戦争に巻き込まれるべきではありません。 | |
| ・ | 심각한 우려를 표했다. |
| 深刻な懸念を示した。 | |
| ・ | 올겨울도 전력 수급이 우려된다. |
| 今年の冬も電力受給が懸念される。 | |
| ・ | 우려의 목소리가 많았다. |
| 憂慮の声が多かった。 | |
| ・ | 갑자기 잠이 깼어요 |
| 突然目が覚めました。 | |
| ・ | 커피를 마셨더니 잠이 깼어요. |
| コーヒー飲んだら、眠気が覚めました。 | |
| ・ | 잠이 덜 깨서 전철을 잘못 탔어요. |
| 寝ぼけて電車を乗り間違えてしまいました。 | |
| ・ | 아이가 잠이 들었어요 |
| 子どもが眠りにつきました。 | |
| ・ | 드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다. |
| ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。 | |
| ・ | 애기가 울더니 잠이 들었다. |
| 赤ちゃんが泣いてたと思ったら寝てしまった。 | |
| ・ | 경쟁력이 높다. |
| 競争力が高い。 | |
| ・ | 경쟁력이 낮다. |
| 競争力が低い。 | |
| ・ | 경쟁력을 높이다. |
| 競争力を高める。 | |
| ・ | 너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀! |
| あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの! | |
| ・ | 여동생이 유부남에게 꼬리 치는 걸 엄마에게 들켰다. |
| 妹が既婚者の男にしっぽふってるのをお母さんにバレた。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하니 포기하지 않고 그녀에게 구애하겟습니다. |
| 十回切っても倒れない木はないと言うから諦めずに彼女にアタックします。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 믿으며, 그는 포기하지 않고 도전을 계속했다. |
| 10回叩いても倒れない木はないと信じ、彼は諦めずに挑戦し続けた。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 상대방의 마음을 무시해서는 안 된다. |
| 10回叩いても倒れない木はないが、相手の気持ちを無視してはいけない。 | |
| ・ | 그의 말은 언제나 과장이다. 그야말로 허풍쟁이다. |
| 彼の話はいつも大げさだ。まさにほら吹きだ。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
| ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
| ・ | 허풍쟁이 이야기에는 이제 익숙해졌다. |
| ほら話にはもう慣れた。 | |
| ・ | 고집쟁이에게 얘기해 봤자 쇠귀에 경 읽는 격이지. |
| 意地っ張りに話をしてみても、馬の耳に念仏のようなものだろう。 | |
| ・ | 그녀는 고집쟁이라서 자신의 의견을 절대 굽히지 않아요. |
| 彼女は頑固者で、自分の意見を絶対に曲げません。 | |
| ・ | 고집쟁이라고 불리지만, 자신의 신념을 소중히 생각합니다. |
| 頑固者だと言われるけど、自分の信念は大切にしています。 | |
| ・ | 그는 욕심쟁이다. |
| 彼は欲ばりだ。 | |
| ・ | 욕심쟁이라서 뭐든지 탐낸다. |
| 欲ばりだから何でも欲しがる。 | |
| ・ | 욕심쟁이인 그는 모든 것을 손에 넣고 싶다고 말했다. |
| 欲ばりな彼は全てを手に入れたいと言った。 | |
| ・ | 그들은 백년가약을 맺고 영원한 사랑을 맹세했다. |
| 彼らは百年佳約を交わし、永遠の愛を誓った。 | |
| ・ | 백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다. |
| 百年佳約を結ぶことができて、幸せだ。 | |
| ・ | 백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다. |
| 百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。 | |
| ・ | 아직 비몽사몽이다. |
| まだ夢うつつだ。 | |
| ・ | 시차 적응이 안 돼서 아직 비몽사몽이에요. |
| まだ時差ボケで、まだぼんやりしています。 | |
| ・ | 눈을 떠도 비몽사몽한 상태였다. |
| 目が覚めても夢うつつの状態だった。 | |
| ・ | 만수무강 하세요 |
| ご健康で長生きしてください。 | |
| ・ | 사고 소식을 들은 어머니는 대성통곡하셨다. |
| 事故の知らせを聞いた母は激しく泣いた。 | |
| ・ | 도대체 무슨 일이 있었기에 이렇게 대성통곡을 하는 거야? |
| 一体どんなことがあったのでこのように号泣しているの? | |
| ・ | 졸업식에서 선생님의 말씀에 대성통곡했다. |
| 卒業式で先生の言葉に号泣した。 | |
| ・ | 우리 부부는 천생연분이에요. |
| 私たち夫婦は天が定めた縁です。 | |
| ・ | 둘와 천생연분이야. |
| 二人は天が定めた運命なんだよ。 | |
| ・ | 너와 나는 천생연분이야. |
| 君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。 | |
| ・ | 호감이 가다. |
| 好感が持てる。 | |
| ・ | 그녀에게 호감이 있다. |
| 彼女に好感を持っている。 | |
| ・ | 나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다. |
| 僕はは彼女に相当好感を持っている。 | |
| ・ | 당신이 죽으면 누가 상속인이 되죠? |
| あなたが死んだら誰が相続人になりますか? | |
| ・ | 상속인으로서 배우자와 자식이 상속인이 되는 경우가 가장 많아요. |
| 相続人として、配偶者と子供が相続人になるケースが一番多いです。 | |
| ・ | 상속인에게 있어서 어느 정도의 비율을 상속할 수 있는지가 가장 궁금하겠지요. |
| 相続人にとって「どれだけの割合を相続できるか」は最も気になるでしょう。 | |
| ・ | 외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다. |
| 一人娘で彼女は唯一の相続者である。 | |
| ・ | 애들이 학교를 다니니까 돈이 많이 든다. |
| 子供たち(子どもたち)が学校に通っているからお金が多くかかる。 | |
| ・ | 애들이 너무 귀엽다. |
| 子供たち(子どもたち)がとっても可愛い。 | |
| ・ | 언제 국수 먹여줄거니? |
| いつ結婚するつもり? | |
| ・ | 일만 하는 딸이 국수를 먹게 해줄 날이 멀 듯하다. |
| 仕事一筋の娘のククスを食べる日は遠そうだ。 | |
| ・ | 언제 국수 먹어요? |
| いつ結婚するの? | |
| ・ | 집중력이 결여되다. |
| 集中力に欠ける。 | |
| ・ | 집중력이 부족하다. |
| 集中力が足りない。 | |
| ・ | 대학교에 합격하기 위해서는 집중력을 키워야 한다. |
| 大学に合格するためには集中力を養わなければならない。 | |
| ・ | 우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
| 私たちは同胞として助け合うべきです。 | |
| ・ | 동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
| 同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 | |
| ・ | 동포들의 지원을 받아 어려움을 이겨낼 수 있었습니다. |
| 同胞の支援を受けて、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 상대를 존중하다. |
| 相手を尊重する。 | |
| ・ | 계약서를 작성해 상대방에 제안했다. |
| 契約書を作成し相手方に提案した。 | |
| ・ | 상대방의 자리에 서서 조금 더 넓게 바라보면 이해하지 못할 것이 없습니다. |
| 相手方の立場に立ってちょっと広く眺めれば、理解できないことはありません。 | |
| ・ | 신세대는 디지털에 강합니다. |
| 新世代はデジタルに強いです。 | |
| ・ | 그는 전형적인 신세대 청년입니다. |
| 彼は典型的な新世代の若者です。 | |
| ・ | 신세대의 감각은 매우 참신합니다. |
| 新世代の感覚はとても斬新です。 | |
| ・ | 연예인이 일반인과 결혼하는 건 드물다. |
| 芸能人が一般人と結婚するのは珍しい。 | |
| ・ | 그는 일반인으로서 평범한 생활을 하면서 사회 공헌 활동에도 참여하고 있습니다. |
| 彼は一般人として普通の生活を送りながら、社会貢献活動にも参加しています。 | |
| ・ | 일반인도 쉽게 접근할 수 있는 정보가 증가하고 있습니다. |
| 一般人でも簡単にアクセスできる情報が増えてきました。 | |
| ・ | 전 국민의 70%가 안보정책을 지지. |
| 全国民の70%が安保政策を支持。 | |
| ・ | 전 국민의 과반수 이상이 반대한 정책 |
| 全国民の過半数以上が反対した政策。 | |
| ・ | 대형 사고 있으면 전 국민이 트라우마를 겪는다. |
| 大事故があると、国民全員がトラウマを抱える。 | |
| ・ | 갈비뼈는 심장이나 폐 등을 보호하기 위한 형태로 체내에 존재한다. |
| 肋骨は心臓や肺などを守るような形で体内に存在する。 | |
| ・ | 갈비뼈는 흉부의 전방에 있는 흉골에서 등에 있는 뼈인 척추까지 이어져 있다. |
| 肋骨は、胸部の前方にある胸骨から背中の骨である脊柱までつながっている。 | |
| ・ | 그는 갈비뼈가 부러졌습니다. |
| 彼は肋骨を折ってしまいました。 | |
| ・ | 말버릇처럼 말하다. |
| 口癖のように言う。 | |
| ・ | 말버릇으로 성격을 알 수 있다. |
| 口癖から性格が分かる。 | |
| ・ | 말버릇이 되다. |
| 口癖になる。 | |
| ・ | 가치관을 세우다. |
| 価値観を立てる。 | |
| ・ | 가치관이 다르다. |
| 価値観が違う。 | |
| ・ | 성공한 사람의 가치관과 행동 방식을 배워야 한다. |
| 成功した人の価値観と行動方式を学ばなければならない。 | |
| ・ | 궁금증을 풀어 주다. |
| 気きがかりを晴はらしてやる。 | |
| ・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
| 子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
| ・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
| 大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
| ・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
| 後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
| ・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
| 最近、自分の後ろ姿を見ましたか? | |
| ・ | 빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다. |
| 足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。 | |
| ・ | 불안감이 들다. |
| 不安な感じがする。 | |
| ・ | 갑자기 불안감에 휩싸이다. |
| 急に不安感に襲われる。 | |
| ・ | 범죄 뉴스가 괜히 불안감만 조성하잖아요. |
| 犯罪のニュースがやたらと不安感をあおるじゃない。 | |
| ・ | 상상력은 무한하다. |
| 想像力は無限だ。 | |
| ・ | 상상력을 키우다. |
| 想像力を養う。想像力を鍛える。 | |
| ・ | 상상력을 펼치다. |
| 想像力を広げる。 | |
| ・ | 성질이 다른 물질을 비교하다. |
| 性質が異なる物質を比較する。 | |
| ・ | 성질이 다른 식물을 기르다. |
| 性質が異なる植物を育てる。 | |
| ・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
| 性質が変わると反応も変わる。 | |
| ・ | 자신감을 얻다. |
| 自信を得る。 | |
| ・ | 자신감을 잃다. |
| 自信を失う。 | |
| ・ | 점점 자신감을 잃어 가고 있었다. |
| 次第に自信を失って行った。 | |
| ・ | 화를 내다. |
| 腹をたてる。(怒る) | |
| ・ | 화를 참다. |
| 怒りを抑える。 | |
| ・ | 화가 나다. |
| 腹が立つ。 |
