例文「人」
カテゴリー
| ・ | 요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다. |
| 最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。 | |
| ・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
| ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
| ・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
| 顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
| ・ | 그녀는 실연을 당한 후 머리를 짧게 잘랐다. |
| 彼女は失恋に直面したあと、髪を短く切った。 | |
| ・ | 실연의 상처가 깊다. |
| 失恋の傷が深い。 | |
| ・ | 그녀는 실연의 상처를 이기지 못하고 괴로워한 나머지 회사를 그만두었다. |
| 失恋の傷に絶えられず思い苦しんだ挙げ句の末、会社を辞めた。 | |
| ・ | 힘들어 하는 그에게 다 같이 격려를 보냅시다. |
| 大変そうにする彼に皆一緒に激励を送りましょう。 | |
| ・ | 격려를 받다. |
| 励まされる | |
| ・ | 격려해 주셔서 감사합니다. |
| 励ましてくださって、ありがとうございます。 | |
| チュマレ イッソトン ヒャンウフェエ チュルソケッソヨ | |
| ・ | 주말에 있었던 향우회에 출석했어요? |
| 週末の郷友会に出席しますか? | |
| ヒャンウフェエソ オレンマネ チングルル マンナソ チュルゴオッスムニダ | |
| ・ | 향우회에서 오랜만에 친구를 만나서 즐거웠습니다. |
| 郷友会では久しぶりに友人に会えて楽しかったです。 | |
| ・ | 지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라. |
| 地縁にすがって出世する考えはすてなさい。 | |
| ・ | 지연으로 사원을 채용하다. |
| 地縁で社員を採用する。 | |
| ・ | 지연으로 인한 연결이 때때로 비즈니스에도 도움이 됩니다. |
| 地縁によるつながりが、時にはビジネスにも役立ちます。 | |
| ・ | 이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다. |
| この集まりは学縁を中心に作られた。 | |
| ・ | 감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다. |
| 監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。 | |
| ・ | 학연과 지연은 대표적인 사회문제다. |
| 学縁と地縁は体表的な社会問題だ。 | |
| ・ | 신뢰를 얻다. |
| 信頼を得る。 | |
| ・ | 신뢰를 받다. |
| 信頼を受ける。 | |
| ・ | 신뢰를 사다. |
| 信頼を買う | |
| ・ | 신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다. |
| 信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。 | |
| ・ | 그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
| 彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 | |
| ・ | 제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요. |
| 人見知りが激しいので理解してください。 | |
| ・ | 그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
| 彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 | |
| ・ | 외톨이가 되다. |
| 一人ぼっちになる。 | |
| ・ | 그는 학교에서 외톨이라고 느끼고 있다. |
| 彼は学校で一人ぼっちだと感じている。 | |
| ・ | 동정의 여지가 없다. |
| 同情の余地がない。 | |
| ・ | 나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
| 僕を見る瞳が 同情で溢れている。 | |
| ・ | 그는 친구의 어려운 상황에 깊은 동정을 표했습니다. |
| 彼は友人の困難な状況に深い同情を示しました。 | |
| ・ | 오해를 사다. |
| 誤解を買う。 | |
| ・ | 오해를 부르다. |
| 誤解を招く。 | |
| ・ | 오해를 하다. |
| 誤解をする。 | |
| ・ | 스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
| スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 | |
| ・ | 우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
| 私達3人友達、和解に成功した。 | |
| ・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
| 夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
| ・ | 아내와 나는 동갑이다. |
| 妻と私は同い年だ。 | |
| ・ | 저랑 동갑이네요! 반가워요. |
| 私とタメですね!嬉しいです。 | |
| ・ | 저희 부모님은 동갑입니다. |
| 私の両親は同い年です。 | |
| ・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
| 目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
| ・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
| 自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
| 彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 | |
| ・ | 윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
| 目上の人に口答えしてはいけませんよ。 | |
| ・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
| 彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
| ・ | 머리끄덩이를 잡고 싸웠다. |
| 髪の端をつかんで喧嘩した。 | |
| ・ | 김 씨는 두 살 터울의 형이 있다. |
| キム氏は、二歳年上の兄をいる。 | |
| ・ | 효주 씨, 오늘 시간 있으세요? |
| ヒョジュさん,きょうお時間ありますか? | |
| ・ | 오늘이 영수 씨 생일인 줄 몰랐어요. |
| 今日がヨンスさんの誕生日だとは知りませんでした。 | |
| ・ | 사돈을 맺다. |
| 姻戚関係を結ぶ。 | |
| ・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
| 相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
| ・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
| 私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 | |
| ・ | 오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다. |
| 今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。 | |
| ・ | 저희 부부는 10년전에 처음 만났어요. |
| 私たち夫婦は十年前に初めて会いました。 | |
| ・ | 부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다. |
| 夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。 | |
| ・ | 시댁에 가다. |
| 夫の実家に行く。 | |
| ・ | 결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
| 結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 | |
| ・ | 우리 시댁은 식구들이 많아요. |
| 夫の実家は家族が多いです。 | |
| ・ | 친정에 가다. |
| 妻の実家に行く。 | |
| ・ | 친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
| 実家の両親は早くに亡くなられました。 | |
| ・ | 아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다. |
| 妻が実家に行ったきり戻ってこない。 | |
| ・ | 자녀분이 셋이나 되세요? |
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 | |
| ・ | 자녀분은 어떻게 지내나요? |
| お子さんは最近いかがお過ごしですか。 | |
| ・ | 자녀분들은 몇 살이 되었어요? |
| お子さんたちは何歳になりましたか? | |
| ・ | 따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다. |
| お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。 | |
| ・ | 따님을 제게 주십시오. |
| お嬢さんを私にください。 | |
| ・ | 따님의 건강을 기원합니다. |
| お嬢様のご健康をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다. |
| ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。 | |
| ・ | 아드님은 몇 살입니까? |
| ご子息は何歳ですか? | |
| ・ | 아드님이 건강해 보여서 다행입니다. |
| ご子息が元気そうで何よりです。 | |
| ・ | 아이는 딸 하나만 있어요. |
| こどもは娘一人だけいます。 | |
| ・ | 이 아이가 제 딸입니다. |
| この子が私の娘です。 | |
| ・ | 딸을 낳았어요. |
| 娘を生みました。 | |
| ・ | 요즘엔 아들보다 딸을 선호하는 경향이 있다. |
| 最近は息子より娘を欲しがる傾向がある。 | |
| ・ | 아들이 셋 있어요. |
| 息子が三人います。 | |
| ・ | 아들은 결혼해서 떨어져 살고 있어요. |
| 息子は結婚して、離れて暮らしています。 | |
| ・ | 자식을 기르다. |
| 娘・息子を育てる。 | |
| ・ | 자식이 어떻게 돼요? |
| お子様は? | |
| ・ | 자식은 없어요. |
| 子供はいません。 | |
| ・ | 공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다. |
| 公人としての良心と責任感を持つべきだ。 | |
| ・ | 공인의 정의에 대해 논의가 활발히 펼쳐지고 있다. |
| 公人の定義をめぐり議論を活発に繰り広げている。 | |
| ・ | 공인이란 공무원이나 정치인 등과 같이 공직에서 일하는 사람을 가리킨다. |
| 公人とは、公務員や政治家などのように公務についている人を指す。 | |
| ・ | 가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다. |
| 歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。 | |
| ・ | 환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다. |
| 歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。 | |
| ・ | 나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
| 年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 | |
| ・ | 나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
| 年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 | |
| ・ | 한 해 한 해 나이가 드는 것은 막을 길이 없습니다. |
| 一年一年、歳を取ることは、防ぐ道がありません。 | |
| ・ | 어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다. |
| きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。 | |
| ・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
| きょうはお父さんの命日です。 | |
| ・ | 내일이 지인의 기일이야. |
| 明日は知り合いの命日なんだ。 | |
| ・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
| 故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
| ・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
| きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
| ・ | 친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
| 実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 | |
| ・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
| 少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
| ・ | 뒷산 중턱에 주인 없는 묘가 많다. |
| 裏山の中腹に主人がいない墓が多い。 | |
| ・ | 묘는 사후에 세우는 것이라는 생각이 일반적입니다. |
| お墓は死後に建てるものという考えが一般的です。 | |
| ・ | 묘는 생전에 세우는 경우도 적지 않습니다. |
| お墓は、生前に建てるケースも少なくありません。 | |
| ・ | 추모 행사 준비로 바빠요. |
| 追悼行事の準備に忙しいです。 | |
| ・ | 전몰자를 추모하고 평화를 기원하다. |
| 戦没者を追悼し平和を祈念する。 | |
| ・ | 고인의 생전을 추모하고 죽음을 슬퍼하는 것을 추도라고 합니다. |
| 故人の生前を偲び、死を悲しむことを追悼と言います。 | |
| ・ | 희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
| 犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 | |
| ・ | 영결식 날짜가 정해졌어요. |
| 告別式の日時が決まりました。 | |
| ・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
| 告別式の準備を進めています。 | |
| ・ | 그 여배우의 사망 원인은 자살로 판명되었다. |
| その女優の死亡原因は自殺と判明した。 | |
| ・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
| 40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 | |
| ・ | 지금까지 2명이 사망, 8명이 부상을 당했습니다. |
| これまでに2人が死亡、8人がけがをしました。 | |
| ・ | 죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
| 死は私たちの人生の一部です。 | |
| ・ | 수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
| プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 | |
| ・ | 살아 있는 이상 인간에게 언젠가는 죽음이 찾아옵니다. |
| 生きている以上、人間いつかは死が訪れます。 | |
| ・ | 수명을 다하다. |
| 寿命を全うする。 | |
| ・ | 평균 수명이 길어지다. |
| 平均寿命が長くなる。 | |
| ・ | 수명이 다하다. |
| 寿命が尽きる。 | |
| ・ | 장수를 누리다. |
| 長寿を保つ。 | |
| ・ | 건강과 장수는 인류 공통의 목표입니다. |
| 健康と長寿は人類共通の目標です。 | |
| ・ | 우리 할아버지는 100세까지 장수하셨다. |
| 私のおじいさんは100歳まで長生きした。 | |
| ・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
| 父は3月に還暦を迎える。 | |
| ・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
| うちの父、今年還暦なんだ。 | |
| ・ | 환갑을 진심으로 축하드립니다. |
| 還暦を心からお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 내일은 우리 아이의 돌입니다. |
| 明日はうちの子の1歳の誕生日です。 | |
| ・ | 이번 주 우리 아이가 태어난지 1년이 되는 돌이다. |
| 今週、私たちの子どもが生まれてから1年が経った誕生日だ。 | |
| ・ | 올해로 개교 40돌을 맞이했다. |
| 今年で開校40周年を迎えた。 | |
| ・ | 생명은 소중하다. |
| 命は貴重だ。 | |
| ・ | 장래를 위해서 생명보험에 가입했다. |
| 将来のため生命保険に入った。 | |
| ・ | 생명의 은인 |
| 命の恩人 | |
| ・ | 우정을 나누다. |
| 友情を分かち合う。 | |
| ・ | 우정을 다지다. |
| 友情を固める。 | |
| ・ | 10년 동안 우정을 이어왔다. |
| 10年間友情を続けてきた。 | |
| ・ | 질투를 하다. |
| 嫉妬する。 | |
| ・ | 질투가 나다. |
| 焼き餅を焼く。 | |
| ・ | 가장 나쁜 감정은 질투다. |
| 最も悪い感情は嫉妬だ。 | |
| ・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
| 彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
| ・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
| 家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
| ・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
| 彼女は愛憎の関係だ。 | |
| ・ | 배신을 당하다. |
| 裏切られる。 | |
| ・ | 배신을 하다. |
| 裏切る。 | |
| ・ | 그는 출세를 위하여 오랜 친구를 배신했다. |
| 彼は出世のために長年の友達を裏切った。 | |
| ・ | 경치가 좋아요. |
| 景色が良いです。 | |
| ・ | 좋은데~ |
| いいね~。 | |
| ・ | 좋네요. |
| いいですね。 | |
| ・ | 알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
| 知り合って1年後に付き合うことになりました。 | |
| ・ | 친구를 사귀다. |
| 友達に付き合う。 | |
| ・ | 오랫동안 사귀다. |
| 長い間付き合う。 |
