例文「人」
カテゴリー
| ・ | 머리털이 빠지는 탈모 증상에 고민하고 있습니다. |
| 髪の毛が抜ける脱毛症状に悩んでいます。 | |
| ・ | 머리털은 두부를 직사광선이나 더위 추위로부터 지키고, 외부의 충격으로부터 보호하는 역할을 한다. |
| 髪は頭部を直射日光や暑さ寒さから守り、外部の衝撃から保護する役割を果たす。 | |
| ・ | 지칠 대로 지쳐서 볼이 비쩍 말랐다. |
| 疲れ果てて頬がゲッソリとこけた。 | |
| ・ | 볼에 키스를 하다. |
| ほっぺにキスをする。 | |
| ・ | 볼에 여드름이 생겼다. |
| 頬にニキビができた。 | |
| ・ | 손톱을 깍다. |
| 爪を切る。 | |
| ・ | 손톱을 기르다. |
| 爪を伸ばす。 | |
| ・ | 손톱이 많이 자라다. |
| 爪が長く伸びる。 | |
| ・ | 새끼손가락으로 부드럽게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
| 小指で優しくタッチして、ボタンを押しました。 | |
| ・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
| 小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 새끼손가락 끝을 사용해서 세세한 작업을 했어요. |
| 小指の先を使って、細かい作業をしました。 | |
| ・ | 왼손 약지에 반지를 꼈다. |
| 左手の薬指に指輪をはめた。 | |
| ・ | 약지에 반지를 끼었어요. |
| 薬指に指輪をはめました。 | |
| ・ | 약지 손톱이 조금 갈라졌어요. |
| 薬指の爪が少し割れてしまいました。 | |
| ・ | 중지로 병뚜껑을 열었습니다. |
| 中指でボトルキャップを開けました。 | |
| ・ | 중지를 사용해서 마우스를 조작했어요. |
| 中指を使って、マウスを操作しました。 | |
| ・ | 중지로 작은 스위치를 눌렀습니다. |
| 中指で小さなスイッチを押しました。 | |
| ・ | 검지로 가볍게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
| 人差し指で軽くタッチして、ボタンを押しました。 | |
| ・ | 검지손가락으로 일러스트의 상세를 설명했습니다. |
| 人差し指でイラストの詳細を説明しました。 | |
| ・ | 검지를 사용하여 지도의 위치를 가리켰습니다. |
| 人差し指を使って、地図の位置を指し示しました。 | |
| ・ | 엄지손가락을 사용해서 버튼을 눌러주세요. |
| 親指を使って、ボタンを押してください。 | |
| ・ | 엄지손가락의 힘을 이용하여 병의 뚜껑을 열 때가 많습니다. |
| 親指の力を利用して、瓶のふたを開けるときが多いです。 | |
| ・ | 엄지손가락을 사용하여 스마트폰을 조작합니다. |
| 親指を使って、スマートフォンの操作を行います。 | |
| ・ | 손가락이 아프다. |
| 指が痛い。 | |
| ・ | 손가락을 구부리다. |
| 指を曲げる。 | |
| ・ | 손가락이 부러지다. |
| 指が折れる。 | |
| ・ | 손목을 다치다. |
| 手首を痛める。 | |
| ・ | 손목을 단련하다. |
| 手首を鍛える。 | |
| ・ | 손목을 돌리다. |
| 手首をまわす。 | |
| ・ | 손을 잡다. |
| 手をつなぐ。 | |
| ・ | 손을 펴다. |
| 手を伸ばす。 | |
| ・ | 손 씻고 먹어. |
| 手を洗って食べなさい。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴다. |
| 肘をつく。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 먹다. |
| 肘をついて食べる。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 식사를 하는 것은 매너 위반인가요? |
| ひじをついて食事をするのはマナー違反ですか? | |
| ・ | 팔이 아프다. |
| 腕が痛い。 | |
| ・ | 팔이 빠졌다. |
| 腕が抜けた。 | |
| ・ | 형이 아픈 동생에게 팔을 뻗어 안아 주었다. |
| 兄が具合の悪い弟の方へ腕を伸ばし抱きしめてあげた。 | |
| ・ | 엉덩이가 처지다. |
| おしりが垂れる。 | |
| ・ | 앉으면 엉덩이가 아프다. |
| 座るとおしりが痛い。 | |
| ・ | 엉덩이가 아픈 이유는 골반에 있습니다. |
| お尻が痛い理由は、骨盤にあります。 | |
| ・ | 허리를 구부리다. |
| 腰を曲げる。 | |
| ・ | 허리가 아프다. |
| 腰が痛い。 | |
| ・ | 허리가 굽다. |
| 腰が曲がる。 | |
| ・ | 아랫배가 아프다. |
| 下腹が痛む。 | |
| ・ | 아랫배가 나온 체형입니다. |
| 下っ腹が出てる体型です。 | |
| ・ | 아랫배가 나오는 이유는 뭔가요? |
| 下っ腹が出るのはなぜですか? | |
| ・ | 배꼽은 복부 한가운데에 있는 작은 움푹 파인 곳이다 |
| へそ (臍)は、腹部の真ん中にある小さな凹みである | |
| ・ | 배꼽은 무슨 기능이 있죠? |
| へそは何の機能がありますか? | |
| ・ | 우리가 가지고 있는 배꼽은 한 사람 한 사람 다른 모양을 하고 있습니다. |
| わたしたちがもっているへそは、ひとりひとりみなちがう形をしています。 | |
| ペタリナソ ハッキョルル シュィオッスムニダ | |
| ・ | 배탈이 나서 학교를 쉬었습니다. |
| お腹を壊して学校を休みました。 | |
| ペガコパソ チュグルコカタヨ | |
| ・ | 배가 고파서 죽을 것 같아요. |
| お腹が空いて死にそうです。 | |
| ・ | 젊은 사람들은 활력이 넘친다. |
| 若者は元気があふれている。 | |
| ・ | 젊은 사람이 도와주었다. |
| 若者が手伝ってくれた。 | |
| ・ | 젊은 사람이 새로운 아이디어를 제안했다. |
| 若者が新しいアイデアを提案した。 | |
| ・ | 명치를 누르면 아프다. |
| みぞおちを押すと痛い。 | |
| ・ | 명치가 숨을 쉬면 아프다. |
| みぞおちが息を吸うと痛い。 | |
| ・ | 명치를 때리다. |
| みぞおちを殴る。 | |
| ・ | 나는 남편 옆구리를 꾸욱 찔렀다. |
| 夫の脇腹をぎゅっと突いた。 | |
| ・ | 옆구리에 살이 붙었다. |
| 脇腹に肉がついた。 | |
| ・ | 넘어져서 옆구리가 아파요. |
| 転んで脇腹が痛いです。 | |
| ・ | 아기에게 젖꼭지를 물리다. |
| 赤ちゃんに乳首を吸わせる。 | |
| ・ | 수유 시 아기가 젖꼭지를 잘 빨도록 받쳐준다. |
| 授乳の際に、赤ちゃんが乳首をうまく吸うように支える。 | |
| ・ | 유방에 이상이 없는지 정기적으로 확인하고 있습니다. |
| 乳房の異常がないか、定期的に確認しています。 | |
| ・ | 유방 건강에 관한 검사를 받았어요. |
| 乳房の健康に関する検査を受けました。 | |
| ・ | 유방 건강을 지키기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
| 乳房の健康を守るためには定期的な検診が大切です。 | |
| ・ | 가슴이 아프다. |
| 胸が痛い。 | |
| ・ | 가슴을 펴다. |
| 胸を張る。 | |
| ・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
| 胸がぴりぴりする。 | |
| ・ | 여름 더위로 그녀의 겨드랑이는 땀으로 젖어 있었다. |
| 夏の暑さで、彼女のわきは汗で濡れていた。 | |
| ・ | 발표 중 그의 겨드랑이 땀이 눈에 띄었다. |
| プレゼンテーション中、彼のわき汗が目立っていた。 | |
| ・ | 헬스장에서 운동할 때는 특히 겨드랑이를 신경 쓴다. |
| ジムで運動するときは、特にわきを気にする。 | |
| ・ | 어깨가 뻐근하다. |
| 肩が凝る。 | |
| ・ | 어깨를 주무르다. |
| 肩をもむ。 | |
| ・ | 어깨가 아프다. |
| 肩が痛い。 | |
| ・ | 그녀는 볼에 있는 보조개가 무척 매력적이다. |
| 彼女はほっぺたの笑窪が魅力的だ。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면 보조개가 생겨요. |
| 彼女は笑うとエクボが出ます。 | |
| ・ | 보조개가 있으면 웃는 얼굴이 더 매력적으로 보인다. |
| 笑窪があると、笑顔がさらに魅力的に見える。 | |
| ・ | 입을 열면 턱이 아프다. |
| 口を開けるとあごが痛い。 | |
| ・ | 턱이 아파서 크게 입을 벌릴 수가 없어요. |
| 顎が痛く、大きく口を開けることができません。 | |
| ・ | 씹으면 턱이 아파요. |
| 噛むと顎が痛いです。 | |
| ・ | 혀를 차다. |
| 舌打ちをする。 | |
| ・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
| 舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
| ・ | 혀를 보면 건강 상태를 알 수 있다. |
| 舌を見れば健康状態が分かる。 | |
| ・ | 입술이 마르다. |
| 唇が渇く。 | |
| ・ | 입술이 건조하다. |
| 唇が乾燥する。 | |
| ・ | 혀로 입술을 핥다. |
| 舌で唇をなめる。 | |
| ・ | 이를 닦다. |
| 歯を磨く。 | |
| ・ | 썩은 이가 생겼다. |
| 虫歯ができた。 | |
| ・ | 이가 썩었어요. |
| 虫歯ができました。 | |
| ・ | 눈썹을 그리다. |
| 眉毛を描く。 | |
| ・ | 눈썹을 정리하다. |
| 眉毛を整える。 | |
| ・ | 눈썹을 뽑다. |
| 眉毛を抜く。 | |
| ・ | 속눈썹이 길다. |
| まつ毛が長い。 | |
| ・ | 속눈썹이 짧다. |
| まつ毛が短い。 | |
| ・ | 그녀의 속눈썹은 길고 아름답다. |
| 彼女のまつ毛は長くて美しい。 | |
| ・ | 이제 피임제는 의사의 처방이 있어야 구매 가능하다. |
| 今や避妊剤は医者の処方があってこそ、購入可能だ。 | |
| ・ | 귀를 기울이다. |
| 耳を傾く。耳を澄ます。 | |
| ・ | 귀가 아프다. |
| 耳が痛い。 | |
| ・ | 귀가 먹먹해지다. |
| 耳鳴りがする。 | |
| ・ | 어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
| 母の額には、毎日1つづつしわが増える。 | |
| ・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
| 彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
| ・ | 이마를 벽에 부딪치다. |
| おでこを壁にぶつける。 | |
| ・ | 얼굴이 예쁘다. |
| 顔がきれい。 | |
| ・ | 매일 얼굴을 씻는다. |
| 毎日、顔を洗う。 | |
| ・ | 얼굴이 밝다. |
| 顔が明るい。 | |
| ・ | 요즘 처갓집 눈치 보는 사위들이 많아지고 있다. |
| 最近、妻の実家の顔色をうかがう婿たちが増えている。 | |
| ・ | 처갓집에 딸만 넷 있는데 나는 첫째 딸과 결혼했다. |
| 妻の実家には娘ばかり4人いるが、僕は長女と結婚した。 | |
| ・ | 연말에는 처갓집에 온 가족이 모입니다. |
| 年末には妻の実家で家族全員が集まります。 | |
| ・ | 장모의 눈에는 사위가 늠름스러워 보였다. |
| 妻の母の目には婿がたくましく見えた。 | |
| ・ | 사위를 보다. |
| 婿を取る。 | |
| ・ | 사위로 삼다. |
| 婿にする。 | |
| ・ | 사위 노릇하기 어렵네요. |
| 婿稼業も楽じゃないですね。 | |
| ・ | 그는 막내아들이라서 그런지 버릇이 없다. |
| 彼は末息子だからか行儀がない。 | |
| ・ | 참 예뻐했던 막내아들이었다. |
| 凄く可愛がった末息子だった。 | |
| ・ | 막내딸이 결혼을 한다고 하니 섭섭한 마음이 든다. |
| 娘さんが結婚をするというと、名残惜しい気持ちが出てくる。 | |
| ・ | 대한민국 굴지의 재벌가의 3남 2녀 중 막내딸로 태어났다. |
| 大韓民国屈指の財閥家の3男2女の末娘として生まれた。 | |
| ・ | 아들만 다섯인 집안 막내딸로 태어났다. |
| 息子が5人の家に末娘として生まれた。 | |
| ・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
| 彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
| ・ | 하나밖에 없는 아들을 외아들이라고 부른다. |
| 1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
| ・ | 그는 하나밖에 없는 나의 외아들이야. |
| 彼は一人しかいない一人息子だよ。 | |
| ・ | 외동딸로 누구보다 귀하게 자랐다. |
| 一人娘で誰よりも大切に育った。 | |
| ・ | 외동딸을 시집 보내다. |
| 一人娘を嫁にやる。 | |
| ・ | 하나밖에 없는 딸을 외동딸이라고 한다. |
| 1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
| ・ | 영희 씨는 차녀입니까? |
| ヨンヒさんは次女ですか? | |
| ・ | 차녀는 전문대학을 졸업하고 기업에 취직했다. |
| 次女は専門学校を卒業し、企業に就職した。 | |
| ・ | 차녀가 학교에서 우수한 성적을 거두었습니다. |
| 次女が学校で優秀な成績を収めました。 | |
| ・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
| 彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
| ・ | 장녀는 대학 졸업 후 치과에 근무 중입니다. |
| 長女は大学卒業後、歯科に勤務中です。 | |
| ・ | 아들 없는 집안의 장녀로 태어났다. |
| 息子の居ない家庭の長女として生まれた。 | |
| ・ | 이 분은 사장님의 차남입니다. |
| 彼は社長の次男です。 | |
| ・ | 차남이 대학에 합격했어요. |
| 次男が大学に合格しました。 | |
| ・ | 차남이 온 가족에게 멋진 선물을 준비했어요. |
| 次男が家族全員に素敵なプレゼントを用意しました。 | |
| ・ | 저는 장남이에요. |
| 私は、長男です。 | |
| ・ | 그는 집안의 장남으로 어깨가 무겁다. |
| 彼は家の長男として、肩が重い。 | |
| ・ | 그는 장남으로 태어났다. |
| 彼は長男に生まれた。 | |
| ・ | 나는 외갓집 할머니가 만들어주는 만두가 제일 맛있다. |
| 私は母の実家が作ってくれる餃子が最も美味しい。 | |
| ・ | 우리 이모부는 치과의사예요. |
| 私のおじは歯科医です。 | |
| ・ | 이모부가 돌아가셨어요. |
| 母の姉の旦那さんが亡くなりました。 |
