例文「人」
カテゴリー
| ・ | 무뚝뚝하게 대답하다. |
| つっけんどんに答える。 | |
| ・ | 말은 무뚝뚝하지만 성격은 너무 좋아요. |
| 言葉はぶっきらぼうだが、性格はとてもいいです。 | |
| ・ | 그는 좀 무뚝뚝하다. |
| 彼はちょっと無愛想だ。 | |
| ・ | 관광안내소 직원은 아주 친절해요. |
| 観光案内所の職員はとても親切です。 | |
| ・ | 우리 동네는 친절한 사람이 많아요. |
| 私たちの町は親切な人が多いです。 | |
| ・ | 그들은 나에게 매우 친절합니다. |
| 彼らは私に対してとても親切です。 | |
| ・ | 그는 품위 있는 성격입니다. |
| 彼は柄のいい性格です。 | |
| ・ | 건방진 새끼야 ! |
| 生意気な奴め! | |
| ・ | 건방진 소리 하지 마. |
| 生意気な口をきくな。 | |
| ・ | 저 녀석은 예의를 모르는 건방진 놈입니다. |
| あいつは礼儀知らずの生意気ものです。 | |
| ・ | 지진이 날 때 참착하게 행동하세요. |
| 地震が起きたとき、落ち着いて行動してください。 | |
| ・ | 김미영 씨는 아주 침착한 사람이에요. |
| キム・ミヨンさんはとても冷静な人です。 | |
| ・ | 침착하게 설명해 보세요 |
| おちついて説明してださい。 | |
| ・ | 게을러서 일을 하나도 안 했어요. |
| 怠けて仕事を一つもしませんでした。 | |
| ・ | 같이 사는 형이 게을러요. |
| いっしょに住んでいる兄が怠けています。 | |
| ・ | 형은 나보다 게을러요. |
| 兄は僕より怠け者です。 | |
| ・ | 오늘은 하루 종일 돌아다녀서 피곤해요. |
| きょうは一日中歩き回って疲れました。 | |
| ・ | 진짜 하나도 안 피곤해요. |
| 全然疲れてませんよ。 | |
| ・ | 피곤할 때는 음악을 듣거나 잠을 자요. |
| 疲れた時は、音楽を聴くか眠るかします。 | |
| ・ | 물이 너무 차가워요. |
| 水がとても冷たいです。 | |
| ・ | 차가운 태도 |
| 冷たい態度 | |
| ・ | 맥주를 차갑게 냉장고에 넣어 두었다. |
| ビールを冷やすために冷蔵庫に入れて置いた。 | |
| ・ | 요즘에 자꾸 신경질이 나요. |
| 最近、よくイライラします。 | |
| ・ | 나쁜 일 있어도 그렇게 신경질 부리지 말고 좀 가만히 있어야지. |
| 悪いことがあってもそうやってイライラしないで、静かにしてなきゃ。 | |
| ・ | 비참한 모습을 보니까 마음이 아파요. |
| 悲惨な様子を見たので心が痛いです。 | |
| ・ | 미국에서 일어난 테러 사건은 정말 비참했어요. |
| アメリカで起きたテロ事件は本当に悲惨でした。 | |
| ・ | 그의 노년은 비참하게 끝났다. |
| 彼の老年は悲惨に終わった。 | |
| ・ | 무슨 일이 있어요? 우울해 보여요. |
| 何かあったんですか?憂鬱にみえます。 | |
| ・ | 오늘은 매우 우울한 하루였어요. |
| 今日はとても憂鬱な一日でした。 | |
| ・ | 시험을 잘 못 봐서 우울해요. |
| 試験の結果がよくなくて落ち込んでます。 | |
| ・ | 시간이 허무하게 지나가다. |
| 時が空しく過ぎる。 | |
| ・ | 허무한 결과로 끝나다. |
| 空しい結果に終わる。 | |
| ・ | 마음이 허무해지다. |
| 心が虚しくなる。 | |
| ・ | 믿을 수 없어! |
| 信じられない! | |
| ・ | 저는 당신을 믿을 수 없어요. |
| 私はあなたが信じられません。 | |
| ・ | 세상에는 믿을 수 없을 만한 거짓말을 예사로 하는 사람이 있습니다. |
| 世の中には信じられないようなうそを平気でついてしまう人がいます。 | |
| ・ | 훌륭하네. |
| えらい! | |
| ・ | 정말 훌륭하네요. |
| とても立派ですね。 | |
| ・ | 훌륭한 생각입니다. |
| 素晴らしい考えです。 | |
| ・ | 혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
| ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 | |
| ・ | 너무 외로워요. |
| とても寂しいです。 | |
| ・ | 더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
| これ以上君を寂しくさせないよ。 | |
| ・ | 너무 속상해요. |
| とても悔しいです。とても残念です。 | |
| ・ | 엄마를 속상하게 하지 마. |
| ママが気に障るようにするな。 | |
| ・ | 사업이 잘 안되어 속상했다. |
| 事業がうまくいかなくてむしゃくしゃとした。 | |
| ・ | 창피한 기분이 들었다. |
| 恥ずかしい思いをした。 | |
| ・ | 창피해 죽을 거 같아. |
| 恥ずかしくて死んでしまいそう。 | |
| ・ | 괜히 창피하네요. |
| 何だかお恥ずかしいですね。 | |
| ・ | 걱정이다 |
| 心配だ | |
| ・ | 걱정을 하다 |
| 心配する。 | |
| ・ | 걱정 마세요. |
| 心配しないでください。 | |
| ・ | 선생님은 나만 미워해요. |
| 先生が私だけ憎むんです。 | |
| ・ | 죄를 미워하되 사람을 미워 하지 말라. |
| 罪を憎んで人を憎むな。 | |
| ・ | 아무리 그가 한 것이 사실일지라도, 나는 그를 미워하지 않을 것이다. |
| たとえ彼のしたことが事実であったとしても、私が彼を嫌いになることはない。 | |
| ・ | 너무 불쌍해. |
| とってもかわいそう。 | |
| ・ | 불쌍해 보이다. |
| かわいそうに見える。 | |
| ・ | 약하고 불쌍한 사람을 지키다. |
| 弱く可哀想な人たちを守る。 | |
| ・ | 분해서 눈물이 나왔어요. |
| 悔しくて涙が出てきました。 | |
| ・ | 시험에서 진 것을 생각하면 지금도 분하다. |
| 試合に負けたことを考えると、今でも悔しい。 | |
| ・ | 아깝게 비겨서 분하다. |
| 惜しく引き分けて悔しい。 | |
| ・ | 기대했던 경기가 중지되어서 실망했다. |
| 楽しみにしていた試合が中止になってがっかりした。 | |
| ・ | 어제 갔던 식당은 점원의 태도가 너무 나빠서 실망했어요. |
| きのう行った食堂は店員の態度がとても悪くてがっかりしました。 | |
| ・ | 공무원 시험에 떨어져서 실망했습니다. |
| 公務員の試験に落ちて、がっかりしました。 | |
| ・ | 남자친구랑 헤어져서 너무 괴로워요. |
| 彼氏と別れてとてもつらいです。 | |
| ・ | 아파서 괴로워요. |
| 痛くてつらいです。 | |
| ・ | 15년 길렀던 강아지가 죽어서 너무 괴로워요. |
| 15年飼っていた犬が死んだのでとてもつらいです。 | |
| ・ | 작년에 숙박하셨던 호텔은 어땠어요? |
| 去年、宿泊されたホテルはいかがでしたか? | |
| ・ | 생각보다 만족했어요. |
| 思ったよりも満足しました。 | |
| ・ | 저는 지금의 자신에 만족할 수 없습니다. |
| 私は今の自分に満足することができません。 | |
| ・ | 그녀는 미인인 친구를 늘 질투하고 있다. |
| 彼女は美人の友達をいつも嫉妬している。 | |
| ・ | 제가 쓴 책이 많이 팔리니까 다른 작가들이 저한테 질투했어요. |
| 私が書いた本がたくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。 | |
| ・ | 남자친구랑 얘기하는 여성에게 질투하게 돼! |
| 彼氏と話す女性に嫉妬しちゃう! | |
| ・ | 남자들은 야한 동영상을 보면 흥분하는 법이다. |
| 男たちはいやらしい動画を見ると、興奮するものだ。 | |
| ・ | 그렇게 흥분하지 마세요. |
| そんなに興奮しないでください。 | |
| ・ | 너무 흥분해서 좀처럼 잘 수 없었다. |
| 興奮してなかなか眠れませんでした。 | |
| ・ | 그가 날 무시해서 화가 난다. |
| 彼が私を無視して腹が立つ。 | |
| ・ | 그렇게 화 내지 마세요. |
| そんなに怒らないでください。 | |
| ・ | 혹시 화났어요? |
| ひょっとして怒りましたか。 | |
| ・ | 생활이 곤란하다. |
| 生活に困る。 | |
| ・ | 지금 좀 곤란한데. |
| 今はちょっとこまるんだけど。 | |
| ・ | 좀 곤란해요. |
| ちょっと困ります。 | |
| ・ | 할아버지의 뒷모습이 허전하다. |
| おじいさんの後ろ姿がものさびしい。 | |
| ・ | 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요. |
| 家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。 | |
| ・ | 갑자기 허전함을 느끼는 순간도 있습니다. |
| 急に寂しさを感じる瞬間もあります。 | |
| ・ | 니가 없으니까 쓸쓸했어. |
| 君がいなくて寂しかった。 | |
| ・ | 나 쓸쓸해 죽을 것 같단 말이야. |
| 私は寂しくて死にそうなの。 | |
| ・ | 키우던 개가 죽는 바람에 쓸쓸해서 계속 밤에 잠을 못 이뤄요. |
| 飼っていた犬に死なれて、さびしくて眠れない夜が続いています。 | |
| ・ | 친구가 결혼을 해서 부럽다. |
| 友達が結婚をしてうらやましい。 | |
| ・ | 다나카 씨는 매달 한국에 간다면서요, 너무 부러워요. |
| 田中さんは毎月韓国に行くんですって、とてもうらましいです。 | |
| ・ | 부자가 한없이 부러웠다. |
| お金持ちが限りなく羨ましかった。 | |
| ・ | 영화를 보고 매우 감동했다. |
| 映画を見て、とても感動した。 | |
| ・ | 평가 기준은 사람마다 달라서 감동하지 않는 사람도 있다. |
| 評価基準は人によって異なるので、感動しない人もいる。 | |
| ・ | 너무 노래를 잘해서 감동했어요. |
| とても歌が上手で感動しました。 | |
| ・ | 행복이란 무엇인가? |
| 幸福とは何か。 | |
| ・ | 가난하지만 행복하게 살고 싶다. |
| 貧しいけれども、幸せに生きたい。 | |
| ・ | 검은 머리가 파뿌리 될 때까지 오래오래 행복하세요. |
| 白髪になるまで、末長くお幸せに。 | |
| ・ | 너무 기뻐요. |
| とても嬉しいです。 | |
| ・ | 기뻐 죽겠어요. |
| 嬉しくて死にそうです。 | |
| ・ | 기쁜 일이 있었으니까 오늘은 내가 살게요. |
| うれしいことがあったので、きょうは私がおごります | |
| ・ | 아니요, 싫어요. |
| いいえ、嫌です。 | |
| ・ | 이런 말 듣기 싫어! |
| こんな言葉、聞きたくない! | |
| ・ | 무더위와 모기 때문에 여름이 싫다. |
| 蒸し暑さと蚊のせいで夏が嫌い。 | |
| ・ | 감정을 느끼다. |
| 感情を覚える。 | |
| ・ | 감정을 드러내다. |
| 感情をあらわにする。 | |
| ・ | 감정에 휩쓸리다. |
| 感情に流される。 | |
| ・ | 제 남자친구는 한국사람입니다. |
| 私の彼氏は韓国人です。 | |
| ・ | 한국사람과 결혼하고 싶어요. |
| 韓国人と結婚したいです。 | |
| ・ | 일본 사람이에요? |
| 日本人ですか? | |
| ・ | 저는 일본 사람이에요. |
| 私は日本人です。 | |
| ・ | 일본 사람은 생선을 좋아합니다. |
| 日本人は魚が好きです。 | |
| ・ | 아이를 낳다. |
| 子供を産む。 | |
| ・ | 아이가 있으면 좋겠다. |
| 子供が欲しい。 | |
| ・ | 아이를 키우다. |
| 子供を育てる。 | |
| ・ | 행사 안내원을 도우미라고 부릅니다. |
| イベントのガイドをトウミと呼びます。 | |
| ・ | 도우미를 맡다. |
| アシスタントをする。 | |
| ・ | 도우미 덕분에 일이 순조롭게 진행됩니다. |
| アシスタントのおかげで、仕事がスムーズに進みます。 | |
| ・ | 귀여운 꼬마가 엄마하고 버스에 올랐다. |
| かわいい子供がお母さんとバスに乗った。 | |
| ・ | 오늘은 많은 꼬마가 모여 있어요. |
| 今日はたくさんのちびっ子が集まっています。 | |
| ・ | 꼬마들이 건강하게 놀고 있어요. |
| ちびっ子たちが元気に遊んでいます。 | |
| ・ | 젊은이는 꿈이 뭔가? |
| 若者は夢がなんだ?(どんな夢があるの?) | |
| ・ | 젊은이들의 의견을 더 많이 받아들여야 합니다. |
| 若者の意見をもっと取り入れるべきです。 | |
| ・ | 젊은이들이 새로운 문화를 만들어가고 있습니다. |
| 若者たちが新しい文化を作り出しています。 | |
| ・ | 장모님이 돌아가셨습니다. |
| 妻の母が亡くなりました。 | |
| ・ | 장모님이 싫어요. |
| 妻の母が嫌いです。 | |
| ・ | 장모님이 싫어서 고민이에요. |
| 妻の母が嫌で困っています。 | |
| ・ | 우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다. |
| 私たちの妻の父は、薬酒がとても好きだ。 | |
| ・ | 사위 사랑은 장모, 며느리 사랑은 시아버지다. |
| 舅は嫁を、姑は婿を可愛がる。 | |
| ・ | 시아버지가 뇌경색으로 쓰러졌어요. |
| 旦那の父が脳梗塞で倒れました。 | |
| ・ | 시아버지가 우리를 집에 초대해 주셨어요. |
| 旦那の父が私たちを家に招待してくれました。 | |
| ・ | 시어머니 잔소리에 하루도 편할 날이 없다. |
| 姑の小言に一日も気楽な日がない。 | |
| ・ | 시어머니와 며느리의 불화가 심각합니다. |
| 嫁と姑との確執が深刻です。 | |
| ・ | 시어머니가 전화로 아들 안부만 물어보셨을 때 섭섭했다. |
| 姑が電話で、息子の様子だけをお尋ねになる時に寂しさを感じた。 | |
| ・ | 나는 공부가 세상에서 제일 싫다. |
| 私は勉強が世界でいちばん嫌いだ。 | |
| ・ | 삶의 주인은 바로 '나' 입니다. |
| 人生の主人はまさに'私'です。 | |
| ・ | 나는 행복합니다. |
| 私は幸せです。 | |
| チョヌン イハンニョン サムバン スギモト タケシラゴ ハムニダ | |
| ・ | 저는 2학년3반 스기모토 타케시라고 합니다. |
| 私は2学年3班、スギモトタケシといいます。 | |
| チョヌン イルボンサラミムニダ | |
| ・ | 저는 일본사람입니다. |
| 私は日本人です。 | |
| チョヌン ヨシダ ケイコラゴ ハムニダ | |
| ・ | 저는 요시다 케이코라고 합니다. |
| 私は吉田恵子と申します。 | |
| ・ | 그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
| 彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 | |
| ・ | 남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
| 主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 | |
| ・ | 자매가 함께 점심을 만들었습니다. |
| 姉妹が一緒にお昼ご飯を作りました。 | |
| ・ | 형제 있어요? |
| 兄弟はいますか。 | |
| ・ | 형제가 몇 명이에요? |
| ご兄弟は何人ですか。 | |
| ・ | 저 집은 형제 사이가 무척 좋다. |
| 私の家は兄弟の仲がかなりよい。 |
