| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
燃料が切れる / 연료가 떨어지다
|
| A: |
차에 연료가 떨어져서 멈췄다. |
|
| 車の燃料が切れて止まった。 |
| B: |
여행 중에 연료가 떨어졌다. |
|
| 旅行中に燃料が切れた。 |
|
|
磨く / 연마하다
|
| A: |
기술을 연마하다. |
|
| 技術を磨く。 |
| B: |
기술을 연마하지 않으면 격렬한 경쟁에서 낙오된다. |
|
| 技術を磨かないと激しい競争で取り残される。 |
|
|
年末 / 연말
|
| A: |
연말에는 대청소를 하고 집을 깨끗하게 합니다. |
|
| 年末には大掃除をして家を清めます。 |
| B: |
연말에 친척과 함께 식사를 할 예정입니다. |
|
| 年末に親戚と一緒に食事をする予定です。 |
|
|
年末年始 / 연말연시
|
| A: |
연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
|
| 年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 |
| B: |
연말연시는 대청소로 바쁩니다. |
|
| 年末年始は大掃除で忙しいです。 |
|
|
連盟 / 연맹
|
| A: |
연맹에 가입하다. |
|
| 連盟へ加入する。 |
| B: |
연맹을 탈퇴하다. |
|
| 連盟を脱退する。 |
|
|
池 / 연못
|
| A: |
연못은 위험하니까 가까이 가지 마세요. |
|
| 池は危険ですから近寄らないでください。 |
| B: |
집 근처에 연못이 있어요. |
|
| 家の近くに池があります。 |
|
|
年上 / 연상
|
| A: |
아내는 저보다 세 살 연상입니다. |
|
| 妻は僕より三つ年上です。 |
| B: |
그녀는 나보다 꽤 연상이에요. |
|
| 彼女は私よりだいぶ年上です。 |
|
|
連想 / 연상
|
| A: |
봄을 연상시키는 말이 뭐가 있을까. |
|
| 春を連想させる言葉は何があるだろうか。 |
|
|
思い浮かべる / 연상하다
|
| A: |
그녀는 음악을 들을 때 옛 추억을 연상합니다. |
|
| 彼女は音楽を聴いているとき、昔の思い出を連想します。 |
| B: |
그 향수는 나에게 옛 연인을 연상시킵니다. |
|
| その香水は私に昔の恋人を連想させます。 |
|
|
演説 / 연설
|
| A: |
연설을 하다. |
|
| 演説をする。 |
| B: |
그는 연설을 잘한다. |
|
| 彼は演説がうまい。 |
|
|
演説台 / 연설대
|
| A: |
대통령이 연설대에 섰다. |
|
| 大統領が演説台に立ちました。 |
| B: |
연설대 앞에 마이크가 놓여 있어요. |
|
| 演説台の前にマイクが置かれています。 |
|
|
演説する / 연설하다
|
| A: |
그는 졸업식 때 연설을 했다. |
|
| 彼は卒業式で演説をした。 |
|
|
連続 / 연속
|
| A: |
우리들의 일상생활은 판단의 연속이라고 할 수 있습니다. |
|
| 私たちの日常生活は判断の連続だと言えます。 |
| B: |
인생이란 도전의 연속이다. |
|
| 人生とは、挑戦の連続である。 |
|
|
連続ドラマ / 연속극
|
| ※ |
누나는 요즘 새로 시작한 텔레비전 연속극에 푹 빠져있다. |
|
| 姉は最近新しく始まったテレビの連続ドラマにすっかりはまっている。 |
|
|
研修 / 연수
|
| A: |
입사 후에 3주간의 신입사원 연수가 있습니다. |
|
| 入社後は3週間の新入社員研修があります。 |
| B: |
이번 연수는 배울 게 너무 많았다. |
|
| 今回の研修では学ぶことが非常に多かったです。 |
|
|
演習 / 연습
|
| A: |
연습을 하다. |
|
| 練習をする。 |
| B: |
이번 연습은 30개국이 참가하는 과거 최대 규모의 군사 연습입니다. |
|
| 今回の演習は30カ国が参加する過去最大規模の軍事演習です。 |
|
|
練習帳 / 연습장
|
| A: |
한국어 단어 연습장을 활용해 효율 좋게 어휘를 익히다. |
|
| 韓国語単語練習帳を活用して、効率よく語彙を身につける。 |
|
|
恋愛 / 연애
|
| ※ |
그들은 결혼 후에도 연애하듯이 지낸다. |
|
| 彼は結婚のあとにも恋愛をするように過ごした。 |
| ※ |
연애하는 여자들은 예뻐진다. |
|
| 恋愛する女性はきれいになる。 |
|
|
ラブレター / 연애편지
|
| A: |
그녀는 그에게 러브레터를 써서 보냈어요. |
|
| 彼女は彼にラブレターを書いて送りました。 |
| B: |
그는 매일 그녀의 러브레터를 기다리고 있어요. |
|
| 彼は毎日彼女からのラブレターを待っています。 |
|
|
恋愛する / 연애하다
|
| A: |
뜨겁게 연애하다. |
|
| アツアツ恋愛をする。 |
| B: |
우리 연애할까? |
|
| 僕たち恋愛しようか? |
|
|
サケ (鮭) / 연어
|
| A: |
연어는 겨울에 강바닥 자갈 사이에서 태어납니다. |
|
| サケは、冬に川底の砂利の間で生まれます。 |
| B: |
연어의 양면에 소금을 뿌려 주세요. |
|
| 鮭の両面に塩を振ってください。 |
|
|
縁を切る / 연을 끊다
|
| A: |
부모와 연을 끊다. |
|
| 親と縁を切る。 |
| B: |
싫은 사람과 연을 끊다. |
|
| 嫌いな人との縁を切る。 |
|
|
縁を結ぶ / 연을 맺다
|
| A: |
소중한 사람과 연을 맺다. |
|
| 大切な人とのご縁を結ぶ`。 |
| B: |
대학 산악부에 들어가면서 산과 연을 맺었다. |
|
| 大学の山岳部に入ってから山との縁を結んだ。 |
|
|
二日連続 / 연이틀
|
| A: |
연이틀 점심을 한국 식당에서 먹었습니다. |
|
| 二日連続のランチを韓国レストランで頂きました。 |
| B: |
연이틀 같은 가게에서 물건을 샀습니다. |
|
| 二日連続で同じ店で買い物をしました。 |
|
|
恋人 / 연인
|
| A: |
우린 아주 특별한 연인이었다. |
|
| 私たちはとても特別な恋人同士だった。 |
| B: |
사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
|
| 愛した恋人は消えてしまった。 |
|
|
連日 / 연일
|
| A: |
텔레비전에서는 연일 지진에 관한 뉴스가 보도되었다. |
|
| テレビでは、連日地震に関するニュースが報道された。 |
| B: |
연일 많은 손님들이 이용하고 계십니다. |
|
| 連日多くのお客様にご利用頂いております。 |
|
|
延長 / 연장
|
| A: |
문제가 없는 한 계약이 연장될 것으로 생각합니다. |
|
| 問題がなければ契約が延長できると思います。 |
|
|
延長される / 연장되다
|
| A: |
지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다. |
|
| 地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。 |
|
|
延長する / 연장하다
|
| A: |
계약 기간을 연장하다. |
|
| 契約期間を延長する |
| B: |
기간이나 거리를 연장하다. |
|
| 期間や距離を延長する |
|
|
演奏される / 연주되다
|
| A: |
어제 콘서트홀에서 연주된 곡은 유명한 곡이었다고 한다. |
|
| 昨日コンサートホールで演奏された曲は有名な楽曲だったそうだ。 |
| B: |
연주된 음악을 녹음하여 반복해서 듣었다. |
|
| 演奏された音楽を録音して、再び聴きなおした。 |
|
|
演奏する / 연주하다
|
| A: |
피아노를 연주하다. |
|
| ピアノを演奏する。 |
| B: |
그녀는 모든 현악기를 자유롭게 연주한다. |
|
| 彼女はすべての弦楽器を自由に演奏する。 |
|
|
演奏会 / 연주회
|
| A: |
연주회를 개최하다. |
|
| 演奏会を開催する。 |
| B: |
교향악단 연주회를 개최합니다. |
|
| 交響楽団演奏会を開催します。 |
|
|
年明け / 연초
|
| A: |
연초부터 계속 안 좋은 일이 생겨 불안해요. |
|
| 年明け早々からずっと良くないことがあって心配です。 |
| B: |
연초는 새해가 시작된 지 얼마 되지 않은 때를 뜻한다. |
|
| 年初は新年が始まって間もない頃を意味する。 |
|
|
筆立て / 연필꽂이
|
| A: |
신학기부터 사용할 연필꽂이를 만들자. |
|
| 新学期から使える筆立てを作ろう。 |
| B: |
우유갑을 사용해 연필꽂이를 만들었습니다. |
|
| 牛乳パックを使った筆立てを作りました。 |
|
|
鉛筆の芯 / 연필심
|
|
|
鉛筆筒 / 연필통
|
| A: |
연필통에 연필이 가득하다. |
|
| 鉛筆立てに鉛筆がいっぱいだ。 |
| B: |
새 연필통을 샀다. |
|
| 新しいペン立てを買った。 |
|
|
年下 / 연하
|
| A: |
연하랑 사귀고 있어요. |
|
| 年下と付き合っています。 |
| B: |
두 살 연하의 남자 친구가 있어요. |
|
| 2歳年下の彼氏がいます。 |
|
|
軟らかい / 연하다
|
| A: |
색이 연하다. |
|
| 色が薄い。 |
| B: |
화장을 연하게 하다. |
|
| 薄化粧をする。 |
|
|
薄い / 연하다
|
| A: |
이 커피 너무 연하지 않아요? |
|
| このコーヒー薄すぎじゃないですか? |
| B: |
고기가 연하고 엄청 맛있었다. |
|
| 肉が柔らかくてとても美味しかった。 |
|
|
宴会場 / 연회장
|
| A: |
연회장 위치는 입구로 들어가자마자 오른쪽입니다. |
|
| 宴会場の場所は、入り口を入ってすぐの右手です。 |
| B: |
연회장에는 충분한 공간이 있습니다. |
|
| 宴会場には、十分なスペースがあります。 |
|
|
熱狂的 / 열광적
|
| A: |
그녀는 열광적인 BTS팬이다. |
|
| 彼女は熱狂的なBTSのファンだ。 |
| B: |
열광적인 팬을 늘리는 것은 회사의 매출이나 이익으로 연결됩니다. |
|
| 熱狂的なファンを増やすことは、会社の売り上げや利益につながります。 |
|
|
熱帯魚 / 열대어
|
| A: |
열대어는 아름다운 무늬와 색채로 알려져 있습니다. |
|
| 熱帯魚は美しい模様や色彩で知られています。 |
| B: |
수족관에서는 열대어 전시가 인기입니다. |
|
| 水族館では熱帯魚の展示が人気です。 |
|
|
列島 / 열도
|
| A: |
태풍 3호는 일본 남쪽 해상을 북상하여 내일이라도 열도를 직격할 염려가 있다. |
|
| 台風3号は日本の南の海上を北に進み、明日にも列島を直撃する恐れのある。 |
|
|
劣等感 / 열등감
|
| A: |
그녀는 여동생에게 열등감을 느꼈다. |
|
| 彼女は妹に劣等感を感じていた。 |
| B: |
나는 동생에게 열등감이 있다. |
|
| 僕は弟に劣等感がある。 |
|
|
閲覧 / 열람
|
| A: |
도서관의 열람석에서 문서를 읽고 있었는데 아는 사람이 왔습니다. |
|
| 図書館の閲覧席で資料を読んでいたところ、知り合いがやってきました。 |
| B: |
자료 열람을 희망하시는 분은 직원에게 말씀해 주십시오. |
|
| 資料の閲覧を希望される方は、職員にお声掛けください。 |
|
|
熱烈だ / 열렬하다
|
| A: |
그의 열렬한 팬이 되었다. |
|
| 彼の熱烈なファンになった。 |
| B: |
이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다. |
|
| これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。 |
|
|
熱望 / 열망
|
| A: |
20대 젊은이들은 변화에 대한 열망이 크다. |
|
| 20代の若者たちは変化に対する熱望が高い。 |
|
|
実を結ぶ / 열매를 맺다
|
| A: |
아들의 노력이 열매를 맺어서 매우 기쁩니다. |
|
| 息子の努力が実ってとても嬉しいです。 |
| B: |
노력이 열매를 맺다. |
|
| 努力が実を結ぶ。 |
|
|
劣勢 / 열세
|
| A: |
열세에 놓여 있다. |
|
| 劣勢に立たされている。 |
| B: |
현재 상황은 열세다. |
|
| 現在、劣勢な状況にある。 |
|
|
カギを握る / 열쇠를 쥐다
|
| A: |
결과는 의외로 독신여성이 열쇠를 쥐고 있다. |
|
| 結果は意外に未婚の女性がカギを握っている。 |
| B: |
다이어트 성공에 열쇠를 쥐고 있는 것은 매일 먹는 식사입니다. |
|
| ダイエットを成功に導く鍵を握っているのは、毎日の食事です。 |
|
|
熱意 / 열의
|
| A: |
열의를 가지고 임하다. |
|
| 熱意を持って取り組む。 |
| B: |
열의에 불타다. |
|
| 熱意に燃える。 |
|
|
熱が下がる / 열이 내리다
|
| A: |
해열제를 사용하면 열이 내린다. |
|
| 解熱剤を使うと熱が下がる。 |
| B: |
열이 내릴 때, 땀이 나온다. |
|
| 熱が下がるとき、汗が出る。 |
|
|
熱情 / 열정
|
| A: |
열정이 우리 모두를 움직이게 하는 힘입니다. |
|
| 情熱が私たち皆を動かす力です。 |
| B: |
아무도 그의 음악에 대한 열정을 막진 못했습니다. |
|
| 誰も彼の音楽に対する情熱を止められませんでした。 |
|
|
夢中になる / 열중하다
|
| A: |
생활에 지장이 생길 만큼 게임에 열중하다. |
|
| 生活に支障が出るほどゲームに熱中する。 |
| B: |
아이스 아메리카노 한 잔 마시고 일에 열중했다. |
|
| アイスアメリカーを1杯飲んで、業務に熱中した。 |
|
|
列車の切符 / 열차표
|
| A: |
열차표를 구입했습니다. |
|
| 列車の切符を購入いたしました。 |
| B: |
열차표를 미리 예약했습니다. |
|
| 列車の切符を事前に予約いたしました。 |
|
|
ブームの風が吹く / 열풍이 불다
|
| A: |
다이어트 열풍이 불고 있다. |
|
| ダイエットブームが起きている。 |
| B: |
요즘 전국적으로 흡연 열풍이 불고 있다. |
|
| 最近全国的に禁煙の風が吹いている。 |
|
|
十日 / 열흘
|
| A: |
수제구두 하나 만드는데 완성까지 열흘이 걸렸습니다. |
|
| 手作り靴一つ作るのに完成まで10日かかりました。 |
| B: |
극장가는 무려 열흘이나 되는 긴 추석 연휴를 맞이하고 있다. |
|
| パラリンピック大会が明日から10日間開催される。 |
|
|
心配する / 염려하다
|
| A: |
염려하다. |
|
| 心配する。 |
| B: |
염려 마세요. |
|
| 心配しないでください。 |
|
|
お言葉に甘えて / 염치 불구하고
|
| A: |
염치 불구하고 신세를 지겠습니다. |
|
| お言葉に甘えてお世話になります。 |
| B: |
염치 불구하고, 사양하지 않고 먹겠습니다. |
|
| お言葉に甘えて、遠慮せずにいただきます。 |
|
|
飴 / 엿
|
| A: |
설탕을 녹여 엿을 만들다. |
|
| 砂糖を溶かして飴を作る。 |
|
|
立ち聞きする / 엿듣다
|
| A: |
그는 우리의 대화를 엿듣고 있었다. |
|
| 彼は私たちの会話を盗み聞きしていた。 |
| B: |
엿듣는 것은 절대 하면 안 됩니다. |
|
| 盗み聞きは決してしてはいけません。 |
|
|
6日間 / 엿새
|
| A: |
올림픽이 엿새 앞으로 다가왔다. |
|
| 五輪が6日後に迫った。 |
|
|
栄光 / 영광
|
| A: |
만날 수 있어서 영광입니다. |
|
| お会いできて光栄です。 |
| B: |
당신을 만나서 영광입니다. |
|
| あなたに会えて光栄です。 |
|
|
賢い / 영리하다
|
| A: |
어린이는 어른이 생각하는 것보다 훨씬 영리하다. |
|
| 子供は大人が思うよりもっと賢い。 |
| B: |
영리한 사람이라고 불리우는 사람에게는 공통된 특징이 있습니다. |
|
| 賢い人と言われている人には共通する特徴があります。 |
|
|
英文 / 영문
|
| A: |
설명서는 영문으로 적혀 있기 때문에 읽는 데 시간이 걸릴 것 같다. |
|
| 説明書は英文で書かれているので、読むのに時間がかかりそうだ。 |
| B: |
이름은 영문으로 써 주세요. |
|
| 名前は英文で書いてください。 |
|
|
わけがわからない / 영문을 모르다
|
| A: |
영문을 모르는 아내가 무슨 소리냐고 나에게 물었다. |
|
| わけのわからない妻は何を言っているのかと私に聞いた。 |
|
|
映像 / 영상
|
| A: |
그 영상은 놀라울 정도로 선명했어요. |
|
| その映像は驚くほど鮮明でした。 |
| B: |
영상을 찍다. |
|
| 映像を撮る。 |
|
|
ビデオ通話 / 영상 통화
|
| A: |
이 폰은 영상 통화도 할 수 있어요. |
|
| このフォンはビデオ通話もできますよ。 |
| B: |
스마트폰으로 영상 통화를 하다. |
|
| スマホでビデオ通話をする。 |
|
|
映像に収める / 영상에 담다
|
| A: |
참혹한 현장을 영상에 담았다. |
|
| 残酷な現場を映像に収めた。 |
|
|
領収証 / 영수증
|
| ※ |
영수증 주세요. |
|
| 領収書をください。 |
| ※ |
영수증 필요하세요? |
|
| 領収書は要りますか? |
|
|
栄養 / 영양
|
| A: |
영양이 좋은 음식을 드세요. |
|
| 栄養によい食べ物を食べてください。 |
| B: |
영양이 부족하면 병에 걸리거나, 어린이가 크게 성장하지 못하거나 합니다. |
|
| 栄養が足りないと病気になったり、子どもが大きくなれなかったりします。 |
|
|
栄養価 / 영양가
|
| A: |
이 음식은 칼로리가 높고 영양가가 낮다. |
|
| この食べ物は高カロリーで栄養価が低い。 |
| B: |
이 식품에는 높은 영양가가 있습니다. |
|
| この食品には高い栄養価があります。 |
|
|
栄養分 / 영양분
|
| A: |
나무에게 빛을 충분히 비춰주고 영양분을 공급하면 잘 자라 꽃을 피울 것이다. |
|
| 木に光を十分に照らして、栄養分を供給すればよく育ち、花を咲かせるだろう。 |
| B: |
잡초도 자라지 않는다는 것은 흙에 영양분이 없다는 증거다. |
|
| 雑草もはえないのは、土に栄養分がない証拠だ。 |
|
|
栄養失調 / 영양실조
|
| A: |
그 아이는 영양실조로 죽음 직전까지 갔다. |
|
| その子は、栄養失調で死の直前にいた。 |
| B: |
요즘처럼 풍요로운 시대에 영양실조라니... |
|
| 最近のような豊かな時代に栄養失調だなんて・・・ |
|
|
栄養剤 / 영양제
|
| A: |
영양제를 세 알 먹다. |
|
| 栄養剤3錠を飲む。 |
| B: |
영향 보급을 위해 비타민이나 영양제를 먹었다. |
|
| 栄養補給のため、ビタミンや栄養剤を飲んだ。 |
|
|
英語に堪能だ / 영어에 능통하다
|
| A: |
입사 기준은 영어에 능통한 자를 우선 선발 대상으로 한다. |
|
| 入社の基準は、英語が堪能な者を優先して選抜の対象とされる。 |
| B: |
영어에 능통한 리더가 주로 진행자의 질문에 답했다. |
|
| 英語に堪能なリーダーが主に司会者の質問に答えた。 |
|
|
営業 / 영업
|
| A: |
사무보다 영업을 하고 싶습니다. |
|
| 事務より営業がやりたいです。 |
| B: |
영업이라서 외근이 많아요. |
|
| 営業なので外出が多いです。 |
|
|
営業部 / 영업부
|
| A: |
영업부의 김 과장님 계십니까? |
|
| 営業部のキム課長いらっしゃいますか? |
|
|
営業中 / 영업중
|
| A: |
24시간 365일 영업하는 가게는 흔하지 않습니다. |
|
| 24時間365日営業するお店は珍しくありません。 |
| B: |
심야에도 영업중인 가게가 많네요. |
|
| 深夜でも営業中のお店が多いですね。 |
|
|
営業職 / 영업직
|
| A: |
영업직 경험이 풍부한 분을 찾고 있어요. |
|
| 営業職の経験が豊富な方を探しています。 |
| B: |
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
|
| 見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 |
|
|
英雄 / 영웅
|
| A: |
아버지는 나의 영웅이었다. |
|
| 父は僕の英雄だった。 |
| B: |
당신도 누군가의 영웅이 될 수 있습니다. |
|
| あなたも誰かの英雄になることができます。 |
|
|
永遠に / 영원히
|
| A: |
영원히 변치 말자. |
|
| 永遠に変わらずにいよう。 |
| B: |
영원히 당신과 함께 있고 싶어요. |
|
| 永遠にあなたと一緒にいたい。 |
|
|
永遠に愛します / 영원히 사랑합니다
|
| A: |
사랑하는 사람을 만났을 때 '영원히 사랑합니다' 라고 말하고 싶어요. |
|
| 愛する人に出逢った時も、「永遠に愛します」と言いたいです。 |
|
|
英作文 / 영작문
|
| A: |
이 책은 영작문을 처음으로 공부하는 사람을 대상으로 하고 있습니다. |
|
| この本は英作文をはじめて勉強する人を対象にしています。 |
|
|
影響 / 영향
|
| A: |
영향을 주다. |
|
| 影響を与える。 |
| B: |
영향을 끼치다. |
|
| 影響を及ぼす。 |
|
|
影響を及ぼす / 영향을 끼치다
|
| A: |
날씨는 우리들 기분에 긍정적으로도 부정적으로도 영향을 끼친다. |
|
| 天気は私たちの気分にプラスにもマイナスにも影響を及ぼす場合があります。 |
| B: |
기후 변동은 당신이 하는 모든 것에 영향을 끼친다. |
|
| 気候変動はあなたがすることすべてに影響する。 |
|
|
影響を及ぼす / 영향을 미치다
|
| A: |
성인은 많은 사람들에게 영향을 미친다 |
|
| 聖人は多くの人に影響を及ぼす。 |
| B: |
그 정치가는 사회적으로 큰 영향을 미쳤다. |
|
| あの政治家は社会的に大きな影響を及ぼした。 |
|
|
影響を受ける / 영향을 받다
|
| A: |
행복을 느끼는 정도는 나이보다는 직업의 영향을 더 크게 받는다. |
|
| 幸福を感じる程度は年齢よりは職業の影響をより大きく受けている。 |
| B: |
그의 교육관은 자신의 성장 환경에서 영향을 받았다. |
|
| 彼の教育観は、自分の成長環境から影響を受けた。 |
|
|
影響を与える / 영향을 주다
|
|
|
魂 / 영혼
|
| A: |
사자의 영혼에 헌화하다. |
|
| 死者の霊に献花する。 |
| B: |
사람은 영혼과 몸을 합친 것입니다. |
|
| 人は霊魂と体とを合わせたものです。 |
|
|
映画鑑賞 / 영화 감상
|
| A: |
저는 영화 감상이 취미예요. |
|
| 私は映画鑑賞が趣味なんですよ。 |
|
|
わき腹 / 옆구리
|
| A: |
나는 남편 옆구리를 꾸욱 찔렀다. |
|
| 夫の脇腹をぎゅっと突いた。 |
| B: |
옆구리에 살이 붙었다. |
|
| 脇腹に肉がついた。 |
|
|
横の髪 / 옆머리
|
| A: |
옆머리를 귀 뒤로 넘기다. |
|
| 横の髪を耳の後ろにかける。 |
| B: |
옆머리를 치다. |
|
| 横の髪をすく。 |
|
|
隣の部屋 / 옆방
|
| A: |
옆방에서 자고 있다. |
|
| 隣の部屋で寝ている。 |
|
|
隣の席 / 옆자리
|
| A: |
옆자리 비었어요? |
|
| 隣の席空いていますか? |
| B: |
옆자리 비어 있어요? |
|
| お隣りの席は空いてますか? |
|
|
隣の家 / 옆집
|
| A: |
옆집이 이사 작업을 하고 있어요. |
|
| 隣の家が引っ越し作業をしています。 |
| B: |
요즘은 옆집은 있어도 이웃이 없습니다. |
|
| 最近は隣の家はあってもご近所はありません。 |
|
|
礼 / 예
|
| A: |
예를 다하다. |
|
| 礼を尽くす。 |
| B: |
예를 갖추다. |
|
| 礼を尽くす。 |
|
|
予感 / 예감
|
| A: |
예감이 들다. |
|
| 予感がする。 |
| B: |
예감이 맞다. |
|
| 予感が当たる。 |
|
|
予告 / 예고
|
| A: |
예고 없이 변경될 경우가 있습니다. |
|
| 予告なしに変更されることがあります。 |
| B: |
인터넷상에 범죄가 예고되었다. |
|
| インターネット上で犯罪が予告された。 |
|
|
予告する / 예고하다
|
| A: |
선발 투수를 예고하다. |
|
| 先発投手を予告する。 |
| B: |
사실상의 장거리 탄도 미사일 발사 실험을 예고했다. |
|
| 事実上の長距離弾道ミサイルの発射実験を予告した。 |
|
|
予測できない / 예기치 못하다 (예기치 않다)
|
| A: |
예기치 못한 재해를 대비한 충분한 식량이 있습니까? |
|
| 予期せぬ災害の場合の十分な食料の備蓄はありますか? |
| B: |
일상 생활에서도 비즈니스에서도 예기치 않은 일에 조우하기도 한다. |
|
| 日常生活でもビジネスでも予期せぬ出来事に遭遇したりする。 |
|
|
昔も今も / 예나 지금이나
|
| A: |
그건 예나 지금이나 바뀌지 않는다. |
|
| それは今も昔も変わらない。 |
| B: |
그는 예나 지금이나 반성을 모른다. |
|
| 彼は昔も今も反省を知らない。 |
|
|
例を挙げる / 예를 들다
|
| A: |
구체적인 예를 들면 아래와 같습니다. |
|
| 具体的に例を挙げると以下の通りです。 |
| B: |
몇 개 예를 들면서 설명하겠습니다. |
|
| いくつか例を挙げて説明します。 |
|
|
例えば / 예를 들면
|
| A: |
사이버 범죄는, 예를 들면 금전이나 아이디, 패스워드 등의 정보를 훔치내려는 것입니다. |
|
| サイバー犯罪は、例を挙げると金銭やID、パスワードなどの情報を盗み出そうとするものです。 |
| B: |
구체적인 예를 들면 보다 좋은 답안을 작성할 수 있습니다. |
|
| 具体的な例を挙げるとより良い答案が作成できます。 |
|
|
前売り / 예매
|
| A: |
설 연휴 기차표 예매가 내일부터 시작됩니다. |
|
| お正月の連休の汽車の乗車券の前売りが明日から始まります。 |
| B: |
예매표를 내일 발매개시입니다. |
|
| 前売り券は明日発売開始です。 |
|
|
前売り券 / 예매권
|
| ※ |
이 연극은 공연을 시작하기 한 달 전에 예매권이 모두 팔릴 정도로 인기가 좋았다. |
|
| この演劇は公演が始まる1か月前に前売り券がすべて売れるほど、人気があった。 |
| ※ |
당일권은 예매권보다 가격이 비쌉니다. |
|
| 当日券は前売り券よりも価格が高くなっております。 |
|
|
前もって買う / 예매하다
|
| A: |
예매하지 않았더라면 뮤지컬을 못 봤을 거예요. |
|
| 前売り買ってなかったらミュージカルを見られないんです。 |
| B: |
제가 미리 예매해 놓았어요. |
|
| 私が前もって予約しておきました。 |
|
|
例文 / 예문
|
| A: |
예문이 많은 사전이 인기가 있다. |
|
| 例文が多い辞書(辞典)が人気がある。 |
| B: |
예문을 많이 공부해야 실력이 는다. |
|
| 例文を多く勉強すると実力が伸びる。 |
|
|
予防注射 / 예방 주사
|
| ※ |
예방 주사를 맞다. |
|
| 予防注射を受ける。 |
| ※ |
예방 주사로 감염증으로부터 몸을 보호하다. |
|
| 予防注射で感染症から身を守れる。 |
|
|
予報 / 예보
|
| A: |
다음 주는 매일 비가 올 예보입니다. |
|
| 来週は毎日雨が降る予報です。 |
|
|
昔から / 예부터
|
| A: |
예부터 지금까지 동일합니다. |
|
| 昔から今まで同じです。 |
| B: |
예부터 지금에 이르기까지 역사를 알기 쉽게 정리했습니다. |
|
| 昔から、今に至るまで歴史をわかりやすくまとめてみました。 |
|
|
予算 / 예산
|
| A: |
예산을 크게 초과하다. |
|
| 予算を大きくオーバーする。 |
| B: |
예산을 깍다. |
|
| 予算を削る。 |
|
|
予算を投じる / 예산을 들이다
|
| A: |
막대한 예산을 들이다. |
|
| 莫大な予算を投じる。 |
| B: |
기업은 새로운 장비에 예산을 들였어요. |
|
| 企業は新しい設備に予算を投じました。 |
|
|
予算を投入する / 예산을 투입하다
|
| A: |
연구 개발에 예산을 투입하다. |
|
| 研究開発に予算を投入する。 |
| B: |
도로의 유지 관리에 충분한 예산이 투입되지 않아, 많은 도로 시설이 노후화되었다. |
|
| 道路の維持管理に十分な予算が投入されず、道路施設の多くが老朽化された。 |
|
|
予想 / 예상
|
| A: |
그건 전혀 예상 밖의 일이었다. |
|
| それは全く予想外のことだった。 |
| B: |
예상을 벗어나지 않았다. |
|
| 予想の範囲内だった。 |
|
|
予想外 / 예상 밖
|
| A: |
전혀 예상 밖의 일이 발생했다. |
|
| 全く予想外のことが起きた。 |
| B: |
예상 밖의 제안을 내놓는다. |
|
| 予想外の提案をした。 |
|
|
予想通り / 예상대로
|
| A: |
예상대로 우리 팀이 우승을 했습니다. |
|
| 予想通りうちのチームが優勝しました。 |
| B: |
예상대로 연세대 대학원에 합격했습니다. |
|
| 予想通り延世大学大学院に合格しました。 |
|
|
予想される / 예상되다
|
| A: |
만원 관중이 예상된다. |
|
| 満員観客が予想される。 |
| B: |
내일은 극심한 혼잡이 예상된다. |
|
| 明日は激しい混雑が予想される。 |
|
|
予想外 / 예상외
|
| A: |
그는 수학에서 예상외의 성적을 얻었다. |
|
| 彼は数学で案外な成績を取った。 |
| B: |
예상외의 것을 발견했다. |
|
| 予想外のものを発見した。 |
|
|
予想外に / 예상외로
|
| A: |
증세의 영향은 예상외로 컸다. |
|
| 増税の影響は予想外に大きかった。 |
| B: |
가게의 외관은 예상외로 화려했어요. |
|
| お店の外観、予想外に派手でした。 |
|
|
予想したとおりに / 예상한 바와 같이
|
| A: |
예상한 바와 같이 시험 결과가 나왔다. |
|
| 予想したとおりに試験結果が出た。 |
| B: |
프로젝트는 예상한 바와 같이 성공적이었다. |
|
| プロジェクトは予想した通り成功した。 |
|
|
予選を通過する / 예선을 통과하다
|
| A: |
월드컵에서 지역 예선을 통과하였다. |
|
| ワールドカップで地域予選を通過した。 |
|
|
芸術 / 예술
|
| A: |
예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
|
| 芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 |
| B: |
처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
|
| はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 |
|
|
芸術家 / 예술가
|
| A: |
그는 독창적이고 심오한 세계관을 갖은 예술가이다. |
|
| 彼は独創的で奥深い世界観を持つ芸術家だ。 |
| B: |
그녀는 진심으로 예술을 사랑하는 예술가입니다. |
|
| 彼女は心から芸術を愛するアーティストです。 |
|
|
結婚式場 / 예식장
|
| ※ |
이 예식장에서 결혼하려면 적어도 1년 전에 예약을 해야 한다. |
|
| この結婚式場で結婚するなら、少なくとも1年前に予約をしなければならない。 |
| ※ |
예식장에서 리허설을 했어요. |
|
| 結婚式場でリハーサルをしました。 |
|
|
予約をする / 예약을 하다
|
| A: |
예약을 하고 싶습니다. |
|
| 予約をしたいです。 |
| B: |
예약을 해야 합니까? |
|
| 予約をしなければなりませんか? |
|
|
例外 / 예외
|
| A: |
서울에 들르는 일본인 관광객이라면 예외 없이 찾는 명소가 있다. |
|
| ソウルにに立ち寄る日本人の観光客なら欠かさず訪れる名所がある。 |
| B: |
앞으로 그런 예외 조치가 더는 없을 것이라는 점을 분명히 했다. |
|
| 今後そのような例外措置はないという点を明確にした。 |
|
|
礼儀 / 예의
|
| A: |
예의를 지키다. |
|
| 礼儀を守る。 |
| B: |
예의를 갖추다. |
|
| 礼儀を整える。 |
|
|
礼儀正しい / 예의 바르다
|
| ※ |
예의 바른 사람은 인상이 좋아요. |
|
| 礼儀正しい人は印象がよいです。 |
| ※ |
그는 성실하고 예의 바른 청년입니다. |
|
| 彼は真面目で礼儀正しい青年です。 |
|
|
礼儀正しい / 예의(가) 바르다
|
| A: |
그 선수는 예의가 발라요. |
|
| あの選手は礼儀正しいです。 |
|
|
礼儀を守る / 예의를 지키다
|
| A: |
다른 사람에게 예의를 지키고 분별없는 행동은 하지 않는다. |
|
| 他人に礼儀をわきまえ、分別のない行動はしません。 |
| B: |
아무리 친하더라도 최소한의 예의는 지켜야 한다. |
|
| いくら親しくても、最低限の礼儀は守らなければならない。 |
|
|
昔 / 예전
|
| A: |
예전하고는 많이 달라지셨습니다. |
|
| 以前とはかなり変わってきているんです。 |
| B: |
일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
|
| 日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 |
|
|
昔から / 예전부터
|
| A: |
예전부터 계속 당신과 만나고 싶었어요. |
|
| 以前から、ずっと貴方に会いたいと思っていました。 |
| B: |
쭉 예전부터 좋아했어요. |
|
| ずっと前から好きでした。 |
|
|
かつて / 예전에
|
| A: |
예전에 만난 적이 있지 않나? |
|
| 前に会ったことなかったっけ? |
| B: |
예전에 같은 공장에서 일했었어. |
|
| 以前同じ工場で働いていたんだ。 |
|
|
礼儀 / 예절
|
| ※ |
예절이 바르다 |
|
| 行儀がよい |
| ※ |
예절을 지키다 |
|
| 礼節を守る |
|
|
礼儀正しい / 예절이 바르다
|
|
|
予定通り / 예정대로
|
| A: |
예정대로 잘 진행되고 있어요? |
|
| 予定通り上手く進んでいますか? |
| B: |
내일은 예정대로 진행할 예정입니다. |
|
| 明日は予定通りに進める予定です。 |
|
|
予定日 / 예정일
|
| A: |
출산 예정일이 언제예요? |
|
| 出産予定日はいつですか? |
| B: |
출발 예정일이 내일입니다. |
|
| 出発予定日は明日です。 |
|
|
予測 / 예측
|
| A: |
이 근처에서는 대규모 재해의 발생이 예측되고 있다. |
|
| この界隈では大規模災害の発生が予測されている。 |
| B: |
예측이 결국 현실화된 것이다. |
|
| 予測がついに現実化したわけだ。 |
|
|
例えば / 예컨대
|
| A: |
예컨대 감자나 양파 등 야채를 좋아합니다. |
|
| 例えばジャガイモや玉ねぎなど野菜が好きです。 |
| B: |
저는 일본요리를 좋아합니다.예컨대 초밥이나 라면 등입니다. |
|
| 私は日本料理が好きです。たとえば、すしやラーメンなどです。 |
|
|
懐かしい / 옛날 생각이 나다
|
| A: |
이거 어렸을 때 사진이네. 옛날 생각 난다! |
|
| これ、小さかった時の写真だね!懐かしいな! |
| B: |
예전에 살던 마을을 방문하면 옛날 생각이 나서 너무 반갑다. |
|
| 昔住んでいた町を訪れると、とても懐かしい気持ちになる。 |
|
|
昔々 / 옛날 옛적에
|
| A: |
옛날 옛적에 어느 마을에 한 할아버지가 살고 있었어. |
|
| 昔々、ある町にあるおじいさんが住んでいたんだ。 |
| B: |
옛날 옛적에 어떤 작은 마을에서 아기가 태어났습니다. |
|
| 昔々、ある小さな村に赤ん坊が生まれました。 |
|
|
昔話 / 옛날이야기
|
| A: |
매일 아이들에게 옛날이야기를 들려 주세요. |
|
| 毎日子供達に昔話を聞かせてください。 |
| B: |
옛날이야기는 옛날부터 전해내려 온 민화의 하나입니다. |
|
| 昔話は、昔から語り継がれてきた民話のひとつです。 |
|
|
旧情 / 옛정
|
| A: |
옛정을 생각해서 용서하겠다. |
|
| 昔のよしみで許すよ。 |
|
|
行き来する / 오가다
|
| A: |
그 계획을 실천해 보자는 의견이 오갔다. |
|
| あのプランを実践してみようという意見が交わされた。 |
| B: |
여러 얘기들이 오갔다. |
|
| いろんな話が交わされた。 |
|
|
五角形 / 오각형
|
| A: |
오각형은 5개의 꼭지점과 변을 가진 다각형이다. |
|
| 五角形は5つの頂点と辺を持つ多角形である。 |
| B: |
오각형의 내각의 합은 540도이다. |
|
| 五角形の内角の和は540度である。 |
|
|
五感 / 오감
|
| A: |
과학의 즐거움을 오감으로 체험할 수 있습니다. |
|
| 科学の面白さを五感で体験できます。 |
| B: |
시각, 촉각, 미각, 후각, 청각 오감을 사용하다. |
|
| 視覚、触覚、味覚、臭覚、聴覚の五感を使う。 |
|
|
今日に限って / 오늘따라
|
| A: |
오늘따라 시간이 유난히 더디게 흐른다. |
|
| 今日に限って時間が特に遅く流れる。 |
|
|
立ち往生する / 오도 가도 못하다
|
| A: |
6개월 동안 오도 가도 못하는 신세가 되었다. |
|
| 6カ月間、身動きがとれない状態に陥った。 |
| B: |
기름이 떨어져 오도 가도 못하고 있어요. |
|
| ガソリンがなくなって身動きがとれないです。 |
|
|
行ったり来たり / 오락가락
|
| A: |
비가 오락가락하고 있어요. |
|
| 雨が降ったり止んだりしています。 |
| B: |
그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하지 않았다. |
|
| 彼の返事は二転三転して、最終的に何も約束していない。 |
|
|
長く立っている / 오래다
|
| A: |
영어를 배운지 오래됐어요. |
|
| 英語を学んで久しいです。 |
| B: |
그녀는 오랜 기간 좋은 친구로 지내고 있다. |
|
| 彼女とは長い間良い友達として付き合っている。 |
|
|
長らく / 오래도록
|
| A: |
오래도록 행복하세요. |
|
| 末長くお幸せに。 |
| B: |
오래도록 거래해 가기 위해서는 무엇보다 신뢰 관계가 중요합니다. |
|
| 末永くお取引していくためには、何よりも信頼関係が重要です。 |
|
|
古い / 오래되다
|
| A: |
오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요. |
|
| 古い建物では住みたくありません。 |
| B: |
장사를 시작한 지 오래됐어요. |
|
| 商売を始めて、久しいです。 |
|
|
いつまでも / 오래오래
|
| A: |
오래 오래 건강하게 사세요. |
|
| 末永くご健康でいらっしゃいませ。 |
|
|
ずっと前 / 오래전
|
| A: |
오래전부터 좋아했어요. |
|
| ずっと前から好きでした。 |
| B: |
오래전부터 만나보고 싶었어요. |
|
| ずっと前からお会いしたかったんです。 |
|
|
久しぶりに / 오랜만에
|
| A: |
오랜만에 친구를 만나서 기뻤다. |
|
| 久しぶりに友達に会って嬉しかった。 |
| B: |
엄마에게 오랜만에 전화했다. |
|
| 久しぶりに母に電話した。 |
|
|
オレンジ色 / 오렌지색
|
| A: |
오렌지색은 과일 오렌지 열매와 같은 색입니다 |
|
| オレンジ色は、果物のオレンジの実のような色です。 |
| B: |
네덜란드의 내셔널 컬러는 오렌지색이에요. |
|
| オランダのナショナルカラーはオレンジ色です。 |
|
|
五輪 / 오륜
|
| A: |
소치올림픽은 테러의 위험성이 지적되고 있었다. . |
|
| ソチ五輪はテロの危険性が指摘されていた。 |
| B: |
올림픽은 세계인들에게 있어 2주간 정도 이어지는 축제다. |
|
| 五輪は、世界中の人々にとって2週間ほど続くお祭りだ。 |
|
|
上り坂 / 오르막길
|
| A: |
오르막길을 올라가세요. |
|
| 坂道を上がってください。 |
|
|
右腕 / 오른팔
|
| A: |
그는 회장의 오른팔이며 수완이 뛰어나다. |
|
| 彼は会長の右腕であり、手腕が凄い。 |
| B: |
보스의 오른팔이 되어 그에게 충성을 다하고 있다. |
|
| ボスの右腕になり彼に忠誠を尽くしている。 |
|