| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
航空券 / 항공권
|
| A: |
항공권은 어디서 사야 쌉니까? |
|
| 航空券はどこで買えば安いでしょうか。 |
| B: |
항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다. |
|
| 航空券は早く予約すればするほど安いです。 |
|
|
航空機 / 항공기
|
| A: |
항공기가 하늘을 날다. |
|
| 航空機が空を飛ぶ。 |
| B: |
항공기 사고가 다발하고 있습니다. |
|
| 航空機事故が多発しています。 |
|
|
航空運賃 / 항공료
|
| A: |
제주도 여행 항공료가 비싸다. |
|
| 済州島旅行の航空運賃が高い。 |
| B: |
항공권 예약 시 항공료를 미리 확인하세요. |
|
| 航空券を予約するときに航空運賃を事前に確認してください。 |
|
|
航空会社 / 항공사
|
| A: |
모든 항공사는 고객의 안전을 최우선으로 생각해야 한다. |
|
| すべての航空会社は顧客の安全を最優先に考えないといけない。 |
| B: |
항공사가 새로운 노선을 개설했다. |
|
| 航空会社が新しい路線を開設した。 |
|
|
航空便 / 항공편
|
| ※ |
배편보다 항공편으로 보내야 빨리 도착합니다. |
|
| 船便より、航空便で送れば早く到着します。 |
| ※ |
이 물건을 항공편으로 보내고 싶어요. |
|
| この荷物を航空便で送りたいです。 |
|
|
抗議 / 항의
|
| A: |
항의를 하다. |
|
| 抗議をする。 |
| B: |
항의를 받다. |
|
| 抗議を受ける。 |
|
|
害 / 해
|
| A: |
해를 끼치다. |
|
| 害を与える。害を及ぼす。 |
| B: |
건강에 해를 끼치다. |
|
| 健康に害を及ぼす。 |
|
|
作って食べる / 해 먹다
|
| A: |
오늘은 집에서 해 먹자. |
|
| 今日は家で作って食べよう。 |
| B: |
오늘은 뭘 해 먹나? |
|
| 今日は何を作ろうか? |
|
|
やってみる / 해 보다
|
| A: |
가능성은 적지만 일단 해 보다. |
|
| 可能性は低いが一応やってみる。 |
| B: |
어떻게 될지 해 보다. |
|
| どうなるのかやってみる。 |
|
|
日が暮れる / 해가 기울다
|
| A: |
해가 지기 전에 집에 돌아갑니다. |
|
| 日が暮れる前に家に帰ります。 |
| B: |
또 한 해가 기우는 12월 첫날입니다. |
|
| また一年が暮れる12月の初日です。 |
|
|
日が長い / 해가 길다
|
| A: |
여름이 되면 해가 길어져 저녁까지 밖에서 놀 수 있다. |
|
| 夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。 |
| B: |
해가 길어지면 낮에 활동이 늘어난다. |
|
| 日が長くなると、昼間の活動が増えます。 |
|
|
日が沈む / 해가 떨어지다
|
| A: |
해가 떨어질 때쯤에 집에 돌아갔다. |
|
| 日が沈むころに家に帰った。 |
|
|
どういう風の吹き回しか / 해가 서쪽에서 뜨다
|
| A: |
이렇게 일찍 일어나다니 해가 서쪽에서 뜨겠구나. |
|
| こんなに早起きするなんて、太陽が西のほうから昇るかも。 |
|
|
日が沈む / 해가 지다
|
| A: |
태양이 지평선 밑으로 들어 가는 것을 '해가 지다'라고 한다. |
|
| 太陽が地平線下に入ることを「日が沈む」という。 |
| B: |
이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요. |
|
| ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。 |
|
|
日が短い / 해가 짧다
|
|
|
解決 / 해결
|
| A: |
이 문제는 함께 이야기를 나누어서 해결해야 한다. |
|
| この問題はみんなで話し合ったうえで、解決しなければならない。 |
| B: |
이 문제의 해결 방법을 알고 있습니까? |
|
| この問題の解き方分かりますか。 |
|
|
解決策 / 해결책
|
| A: |
해결책을 강구하다. |
|
| 解決策を講じる。 |
| B: |
해결책을 찾아내다. |
|
| 解決策を見つける。 |
|
|
解決策を見つける / 해결책을 찾아내다
|
| A: |
위기 상황에서 재빨리 해결책을 찾아내다. |
|
| 危機の状況からいち早く解決策を見つける。 |
| B: |
곤란한 일이 있었지만 해결책을 찾았습니다. |
|
| 困ったことがありましたが、解決策が見つかりました。 |
|
|
解決する / 해결하다
|
| A: |
문제를 해결하다. |
|
| 問題を解決する。 |
| B: |
그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다. |
|
| その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。 |
|
|
解雇 / 해고
|
| A: |
결근이 계속되면 해고되도 당연합니다. |
|
| 欠勤が続けば解雇されても当然です。 |
| B: |
예고없이 돌연 해고되었습니다. |
|
| 予告もなく突然解雇されてしまいました。 |
|
|
解雇される / 해고당하다
|
| A: |
성실히 일하고 있었는데 갑자기 해고당했다. |
|
| 真面目に働いていたのに、突然クビになった。 |
|
|
解雇する / 해고하다
|
| A: |
종업원을 해고하다. |
|
| 従業員をクビにする。 |
| B: |
만일 자네가 같은 실수를 반복한다면 자네를 해고할 거야. |
|
| 万一君が同じ失敗を繰り返すと、君を解雇するだろう。 |
|
|
やり遂げる / 해내다
|
| A: |
해냈구나. |
|
| やり遂げたんだね。 |
| B: |
그라면 이 역할은 충분히 해낼 것이다. |
|
| 彼ならこの役は十分こなせるだろう。 |
|
|
しておく / 해놓다
|
| A: |
그냥 집에 가서 먹어요. 저녁 해놨어요. |
|
| 家で食べましょう。夕飯もしてあるし。 |
|
|
お日様 / 해님
|
| A: |
해님과 태양은 같은 말입니다. |
|
| お日様と太陽は同じ言葉です。 |
| B: |
해님은 어린이용 책에 자주 사용된다. |
|
| お日様は子供向けの本によく使われる。 |
|
|
該当される / 해당되다
|
| A: |
아래에서 해당되는 것을 확인해 주세요. |
|
| 下記よりあてはまるものをご確認ください。 |
|
|
該当する / 해당하다
|
| A: |
한국에서도 최근에는 상대의 혼인 상태나 나이를 묻는 것은 실례에 해당합니다. |
|
| 韓国でも最近では相手の婚姻状態や、年を聞くのは失礼に当たります。 |
| B: |
다음의 어느 하나라도 해당하는 분은 시험을 볼 수 없습니다. |
|
| 次のいずれかに該当する方は、受験できません。 |
|
|
やってもやっても終わらない / 해도 해도 끝이 없다
|
| A: |
집안일은 해도 해도 끝이 없어요. |
|
| 家事はどんなにやっても終わらないですよ。 |
| B: |
해도 해도 일이 끝나지 않아. |
|
| やってもやっても仕事が終わらないんだ。 |
|
|
やり過ぎだ / 해도 해도 너무하다
|
| A: |
아버지, 정말 해도 해도 너무하세요. |
|
| お父さん、 ひどすぎます。 |
| B: |
날씨가 해도 해도 너무하네. |
|
| いくらなんでもひどい気候だな。 |
|
|
有害だ / 해롭다
|
| A: |
몸에 해롭다. |
|
| 体に有害だ。 |
| B: |
몸에 해로운 식품을 피하다. |
|
| 体に有害な食品を避ける。 |
|
|
害を与える / 해를 끼치다
|
| A: |
흡연자는 자기자신뿐만 아니라 주변 사람에게도 해를 끼친다. |
|
| 喫煙者は自分自身だけでなく周りの人も傷つけます。 |
| B: |
로봇이 인간에게 해를 끼치는 것은 불가능하다. |
|
| ロボットが人間に危害を加えるのは不可能だ。 |
|
|
年々 / 해마다
|
| A: |
외국인 관광객이 해마다 증가하고 있습니다. |
|
| 外国人観光客は年々増加しています。 |
| B: |
인구가 해마다 불어나다. |
|
| 人口が年々増える。 |
|
|
ひまわり / 해바라기
|
| A: |
해바라기는 일년초이고 원산지는 북아메리카입니다. |
|
| ヒマワリは一年草で、原産地は北アメリカです。 |
| B: |
해바라기는 밝고 선명한 노란 꽃이 기운을 북돋아주는 식물입니다. |
|
| ヒマワリは明るく鮮やかな黄色い花が元気を与えてくれる植物です。 |
|
|
してしまう / 해버리다
|
| A: |
그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다. |
|
| 彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。 |
|
|
海辺 / 해변
|
| A: |
그는 일어나서 해변 쪽으로 향했다. |
|
| 彼は立ちあがり、浜辺のほうへ向かった。 |
| B: |
해변의 풍경은 아름답다. |
|
| 海辺の風景は美しい。 |
|
|
海産物 / 해산물
|
| A: |
신선한 해산물을 맛보다. |
|
| 新鮮な海産物を味わ。 |
| B: |
어시장에서 산 해산물이나 건어물이 맛있었다. |
|
| 魚市場で買った海産物や乾物が美味しかった。 |
|
|
解釈 / 해석
|
| A: |
사람에 따라 각각의 해석이 있습니다. |
|
| 人によってそれぞれの解釈があります。 |
| B: |
해석이라고 하면 왠지 딱딱한 말처럼 느껴집니다. |
|
| 解釈というと何だか硬い言葉のようにも感じ取れます。 |
|
|
解説 / 해설
|
| A: |
사건의 배경을 해설하다. |
|
| 事件の背景を解説する。 |
| B: |
영화 내용을 해설하다. |
|
| 映画の内容を解説する。 |
|
|
解説者 / 해설자
|
| A: |
야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
|
| 野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 |
| B: |
뉴스 프로의 해설자로서 활약하고 있다. |
|
| ニュース番組のコメンテーターとして活躍している。 |
|
|
解説する / 해설하다
|
| A: |
기초부터 응용까지 정성껏 해설하고 있습니다. |
|
| 基礎から応用までを丁寧に解説しています。 |
| B: |
과학 이론을 쉽게 해설하다. |
|
| 科学理論を易しく解説する。 |
|
|
解消 / 해소
|
| A: |
운동은 스트레스 해소가 된다. |
|
| 運動はストレス解消になる。 |
|
|
解消される / 해소되다
|
| A: |
그동안 제기된 에 그에 대한 국민들의 의혹이 해소되지 않았다. |
|
| これまで持ち上がった彼に対する国民の疑惑が解消されていない。 |
|
|
解消法 / 해소법
|
| A: |
당신에게 맞는 스트레스 해소법을 찾아봅시다. |
|
| あなたに合ったストレス解消法を見つけましょう。 |
| B: |
중얼중얼 중얼거리는 것은 그에게 있어서 스트레스 해소법일지도 모릅니다. |
|
| ぶつぶつつぶやくのは彼にとってのストレス解消法かもしれません。 |
|
|
解消する / 해소하다
|
| A: |
남녀 임금 격차를 해소하자는 각종 움직임이 잇따르고 있다. |
|
| 男女の賃金格差を解消する様々な動きが相次いでいる。 |
| B: |
불만을 해소하다. |
|
| 不満を解消する。 |
|
|
海水浴 / 해수욕
|
| A: |
여름마다 해수욕을 즐기러 바다에 간다. |
|
| 夏ごとに海水浴を楽しみに海に行く。 |
| B: |
해수욕장에는 많은 관광객이 몰렸다. |
|
| 海水浴場には多くの観光客が集まった。 |
|
|
海水浴場 / 해수욕장
|
| A: |
여름에는 부산에 있는 해운대 해수욕장에서 피서를 즐긴다. |
|
| 夏にはを釜山にあるのヘウンデ海水浴場で避暑を楽しむ。 |
|
|
解約される / 해약되다
|
| A: |
보험 계약이 해약되었다. |
|
| 保険契約が解約された。 |
| B: |
휴대폰 약정이 해약되었다. |
|
| 携帯電話の契約が解約された。 |
|
|
海域 / 해역
|
| A: |
대륙붕에서 해안까지의 해역을 연안 해역이라 부른다. |
|
| 大陸棚から海岸までの海域を沿岸海域という。 |
| B: |
인접국과 관할하는 해역의 경계를 둘러싸고 대립이 계속되고 있습니다. |
|
| 隣国と管轄する海域の境界をめぐり対立が続いています。 |
|
|
ヘジャングク / 해장국
|
| A: |
숙취에는 해장국이 좋아요. |
|
| 二日酔いにはヘジャンククがいいですよ。 |
| B: |
해장국은 술 마신 다음 날 지친 속을 해장하는 음식이에요. |
|
| ヘジャンククは、二日酔いで弱った胃や腸をいやす料理です。 |
|
|
害する / 해치다
|
| A: |
건강을 해치다. |
|
| 健康を害する。 |
| B: |
기분을 해치다. |
|
| 気分を害する。 |
|
|
ハッカー / 해커
|
| A: |
그는 어떤 보안 시스템도 순식간에 뚫어버리는 해커다. |
|
| 彼はどんな保安システムでもあっという間に開けてしまうハッカーだ。 |
| B: |
천재 해커가 국가 기밀 네트워크에 침입했다. |
|
| 天才ハッカーが国家機密のネットワークに侵入した。 |
|
|
害する / 해하다
|
| A: |
담배는 건강을 해한다. |
|
| タバコは健康に害を与える。 |
| B: |
환경 오염이 자연을 크게 해한다. |
|
| 環境汚染が自然に大きな害をもたらす。 |
|
|
核 / 핵
|
| A: |
미국과 이란의 핵협상 |
|
| アメリカとイランの核協議 |
| B: |
핵없는 세상은 반드시 온다. |
|
| 核なき世界は必ず来る。 |
|
|
核家族 / 핵가족
|
| A: |
핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다. |
|
| 核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。 |
| B: |
핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다. |
|
| 核家族のために家庭内のルールを整えました。 |
|
|
核心 / 핵심
|
| A: |
핵심을 찌르다. |
|
| 核心を衝く。 |
| B: |
이야기의 핵심을 흐리다. |
|
| 話の核心をぼやかす。 |
|
|
ハム / 햄
|
| A: |
아침으로 햄과 계란을 먹었어요. |
|
| 朝食にハムと卵を食べました。 |
| B: |
햄을 똑바로 잘랐다. |
|
| ハムを真っ直ぐに切った。 |
|
|
ひよこ / 햇병아리
|
| A: |
아직 햇병아리에 불과한 경찰관이다. |
|
| まだ新人の警察官だ。 |
|
|
日差し / 햇볕
|
| A: |
햇볕을 쬐고 있어요. |
|
| 日差しを浴びてます。 |
| B: |
햇볕이 너무 강해요. |
|
| 日差しがとても強いです。 |
|
|
日焼けをする / 햇볕에 타다
|
| A: |
햇볕에 타는 것을 방지하기 위해 모자를 쓰는 것이 중요합니다. |
|
| 日焼けを防ぐために、帽子をかぶることが重要です。 |
| B: |
햇볕에 타는 것을 피하기 위해 긴 소매 셔츠를 입는 것이 좋아요. |
|
| 日焼けを避けるために、長袖のシャツを着ることをお勧めします。 |
|
|
日を浴びる / 햇볕을 쬐다
|
| A: |
햇볕을 쬐고 산책하는 걸 좋아해요. |
|
| 日差しを浴びて散歩するのが好きです。 |
| B: |
햇볕을 쬐지 않으면 건강에 이상이 생긴다. |
|
| 日光を浴びなければ、健康に異常が生じる。 |
|
|
日差しが強い / 햇볕이 강하다
|
| A: |
햇볕이 점차로 강해지고 있다. |
|
| 日差しが段々強くなってきた。 |
|
|
日差しが痛い / 햇볕이 따갑다
|
| A: |
한국은 일본에 비해 습기가 적어서 햇볕이 따갑다. |
|
| 韓国は日本に比べて湿気が少なくて、日差しが痛い。 |
|
|
日光を浴びる / 햇빛을 쐬다
|
| A: |
기상 후 30~60분 이내에 밖으로 나가 햇빛을 쐬는 것이 좋습니다. |
|
| 起床後30~60分以内に外に出て日光を浴びるのがおすすめです。 |
| B: |
햇빛을 쐬면 세로토닌과 비타민D 등이 생성된다. |
|
| 日光を浴びると、セロトニンやビタミンDなどが生成される |
|
|
日が差す / 햇빛이 비치다
|
| A: |
햇빛이 비치면 기분이 좋다. |
|
| 日が差すと、気持ちが良い。 |
| B: |
햇빛이 비치면 따뜻해진다. |
|
| 日が差すと、暖かくなる。 |
|
|
日差し / 햇살
|
| A: |
햇살이 비치다. |
|
| 日差しがさす。 |
| B: |
햇살이 눈부시다. |
|
| 日差しがまぶしい。 |
|
|
年数 / 햇수
|
| A: |
그녀는 그 회사에서 일한 햇수가 가장 길어요. |
|
| 彼女はその会社で働いている年数が最も長いです。 |
| B: |
그녀는 그 연구에 많은 햇수를 바쳤습니다. |
|
| 彼女はその研究に多くの年数を捧げました。 |
|
|
行動 / 행동
|
| A: |
행동으로 옮기다. |
|
| 行動に移す。 |
| B: |
당신의 행동은 비난받아야 한다. |
|
| あなたの行動は非難されるべきだ。 |
|
|
行動力 / 행동력
|
| A: |
자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다. |
|
| 自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。 |
| B: |
목적을 향해 적극적으로 행동할 수 있는 행동력이 있는 사람입니다. |
|
| 目的に向かって積極的に行動できる行動力がある人です。 |
|
|
行動する / 행동하다
|
| A: |
자기기만에 빠지지 않도록 윤리 의식을 갖고 행동해야 한다. |
|
| 自己欺瞞に陥らないように、倫理意識を持って行動しなければならない。 |
| B: |
목표를 달성하려면 행동하지 않으면 안 됩니다. |
|
| 目標を達成するには行動しなければなりません。 |
|
|
行方 / 행방
|
| A: |
행방을 감추다. |
|
| 行方を眩ます。 |
| B: |
용의자의 행방을 쫓다. |
|
| 容疑者の足取りを追う。 |
|
|
幸福感 / 행복감
|
| A: |
공무원은 다른 직업 종사자들에 비해 행복감을 더 느낀다. |
|
| 公務員は他の職業従事者たちに比べ幸福感を多く感じる。 |
|
|
幸せを願う / 행복을 기원하다
|
| A: |
귀하의 가정에 건강과 행복을 기원합니다. |
|
| 貴下の家庭の健康と幸せをお祈りします。 |
|
|
幸せに / 행복하게
|
| A: |
이제부터 계속 행복하게 해줄게. |
|
| これからはずっと幸せにするよ。 |
|
|
会場 / 행사장
|
| A: |
행사장은 도심에 위치하고 있습니다. |
|
| イベント会場は都心に位置しています。 |
| B: |
행사장은 대중교통으로 접근이 편리합니다. |
|
| イベント会場は公共交通機関でアクセスが便利です。 |
|
|
なりすます / 행세를 하다
|
| A: |
그녀는 의사행세를 하며 환자를 진찰했다. |
|
| 彼女は医者になりすまして患者を診た。 |
|
|
幸運 / 행운
|
| A: |
행운의 여신 |
|
| 幸運の女神 |
| B: |
행운을 부르다. |
|
| 幸運を引き寄せる。 |
|
|
行為 / 행위
|
| A: |
친절한 행위가 오해를 불렀다. |
| チンジョラン ヘンウィガ オヘルル プルロッタ |
| 親切な行為が誤解を招いた。 |
| B: |
박자를 맞추는 행위는 협동과 조화를 낳는 놀라운 효과를 발휘했다. |
| パクチャルルマッチュヌンヘンウィヌン ヒョプトングァチョファルルナンヌン ノルラウンヒョウクァルル パリヘッタ |
| 拍子を合わせる行為は、協同と調和を生み出す驚くべき効果を発揮した。 |
|
|
通行人 / 행인
|
| A: |
승용차가 인도로 돌진해 행인 한 명이 사망했습니다. |
| スンヨンチャガ インドロ トルジネ ヘンイン ハンミョンイ サマヘッスムニダ |
| 乗用車が歩道に突進し、通行人1名が死亡しました。 |
|
|
行政 / 행정
|
| A: |
입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
|
| 立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 |
| B: |
일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다. |
|
| 一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。 |
|
|
行政機関 / 행정 기관
|
| A: |
행정 기관의 역할은 시민을 위해 서비스를 제공하는 것입니다. |
|
| 行政機関の役割は、市民のためにサービスを提供することです。 |
| B: |
행정 기관은 공공의 이익을 지키기 위해 활동하고 있어요. |
|
| 行政機関は公共の利益を守るために活動しています。 |
|
|
布巾 / 행주
|
| ※ |
행주로 닦다. |
|
| 布巾で拭く。 |
| ※ |
행주로 훔치다. |
|
| 布巾で拭く。 |
|
|
行われる / 행해지다
|
|
|
香り / 향
|
| A: |
향을 피우다. |
|
| 香を焚く。 |
| B: |
차 향이 참 좋네요. |
|
| お茶の香りが凄くいいですね。 |
|
|
香り / 향기
|
| A: |
향기가 나다. |
|
| 香りがする。 |
| B: |
향기를 풍기다. |
|
| 香気を放つ |
|
|
香りがする / 향기가 나다
|
| A: |
당신에게서 아름다운 향기가 나네요. |
|
| あなたから美しい香りがするね。 |
|
|
香しい / 향기롭다
|
| A: |
꽃 냄새가 향기롭다. |
|
| 花の匂いが香しい。 |
| B: |
열심히 땀 흘린 사람의 몸에서 풍겨나는 냄새가 가장 향기롭다 . |
|
| 熱心に汗を流した人の体から出る香りが一番香しい。 |
|
|
香りを咲かせる / 향기를 피우다
|
| A: |
꽃은 바람이 있어 향기를 피운다. |
|
| 花は風があって香りを咲かせる。 |
|
|
向上 / 향상
|
| A: |
기술 향상을 향해 연구를 계속하고 있다. |
|
| 技術の向上に向けて研究を続けている。 |
|
|
向上する / 향상되다
|
| A: |
그녀는 요즘 일본어 실력이 향상됐다. |
|
| 彼女が最近日本語能力が向上した。 |
| B: |
근육 양이 증가하면 기초대사도 향상된다. |
|
| 筋肉の量が増えると基礎代謝が向上する。 |
|
|
向上させる / 향상시키다
|
| A: |
인천대교는 수도권 남부에서 인천공항까지 가는 접근성을 크게 향상시켰다. |
|
| 仁川大橋は、首都圏南部からの仁川空港へのアクセス性を大幅に向上させた。 |
| B: |
성적을 향상시키기 위해 열심히 공부합니다. |
|
| 成績を向上させるために一生懸命勉強します。 |
|
|
向上する / 향상하다
|
| A: |
일본어 실력을 향상시키다. |
|
| 日本語実力を向上させる。 |
|
|
香水 / 향수
|
| A: |
향수를 뿌리다. |
|
| 香水をつける。 |
| B: |
그녀는 매우 좋은 향의 향수를 뿌린다. |
|
| 彼女はとてもいい匂いの香水をつけている。 |
|
|
香水をつける / 향수를 뿌리다
|
|
|
許可 / 허가
|
| A: |
허가를 받다. |
|
| 許可を受ける。 |
| B: |
허가를 얻다. |
|
| 許可を得る。 |
|
|
許可を受ける / 허가를 맡다
|
| A: |
이 사업을 진행하기 위해서는 먼저 허가를 맡아야 한다. |
|
| この事業を進めるためには、まず許可を得なければならない。 |
| B: |
회사는 신제품 출시 전 관련 부서로부터 허가를 맡았다. |
|
| 会社は新製品発売前に関連部署から許可を得た。 |
|
|
許可を得る / 허가받다
|
| A: |
행사에 참여하기 위해서는 사전에 허가받아야 한다. |
|
| イベントに参加するためには、事前に許可を得る必要がある。 |
| B: |
그 프로젝트에 참여할 수 있게 허가받았습니다. |
|
| そのプロジェクトに参加することが許されました。 |
|
|
許可書 / 허가서
|
| A: |
공사 현장에 들어가려면 허가서가 필요하다. |
|
| 工事現場に入るには許可書が必要だ。 |
| B: |
건축 허가서를 받는 데 한 달이 걸렸다. |
|
| 建築許可書をもらうのに1か月かかった。 |
|
|
許可する / 허가하다
|
| A: |
사용을 허가하다. |
|
| 使用を許可する。 |
| B: |
그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다. |
|
| 彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。 |
|
|
苦しむ / 허덕거리다
|
| A: |
그는 빚 때문에 허덕거리고 있다. |
|
| 彼は借金で苦しんでもがいている。 |
| B: |
경제난으로 허덕거리고 있다. |
|
| 経済難であえいでいる。 |
|
|
許可を得る / 허락을 얻다
|
| A: |
저작자의 허락을 얻을 필요는 없습니다. |
|
| 著作者の許諾を得る必要はありません。 |
| B: |
저작권자로부터 출판 허락을 받을 필요가 있습니다. |
|
| 著作権者から出版の許諾を得ることが必要です。 |
|
|
許す / 허락하다
|
| A: |
마음을 허락하다. |
|
| 心を許す。 |
| B: |
몸을 허락하다. |
|
| 体を許す。 |
|
|
ウエストが細い / 허리가 가늘다
|
| A: |
어쩜 넌 그렇게 허리가 가느니? |
|
| どうしてあんたはそんなに腰が細いの? |
|
|
ぎっくり腰になる / 허리를 삐다
|
| A: |
계단에서 넘어지는 바람에 허리를 삐었어요. |
|
| 階段で転んだせいでぎっくり腰になりました。 |
| B: |
허리를 삐었을 때는 무리하게 움직이지 않도록 하세요. |
|
| ぎっくり腰になった時は、無理に動かさないようにしましょう。 |
|
|
腰を伸ばす / 허리를 펴다
|
| A: |
하루 종일 허리 한 번 펴지 못하고 일했다. |
|
| 一日中,腰を一度も伸ばせないで働いた。 |
|
|
空しい / 허무하다
|
| A: |
시간이 허무하게 지나가다. |
|
| 時が空しく過ぎる。 |
| B: |
허무한 결과로 끝나다. |
|
| 空しい結果に終わる。 |
|
|
太もも / 허벅지
|
| A: |
허벅지는 신체의 골반과 무릎 사이의 부분입니다. |
|
| 太ももは、体において骨盤と膝の間の部分である。 |
| B: |
굵기 허벅지에 민감한 여성들이 많다. |
|
| 太ももの太さを気にしている女性はたくさんいる。 |
|
|
虚栄心 / 허영심
|
| A: |
허영심이 강하다. |
|
| 虚栄心が強い。 |
| B: |
허영심을 채우다. |
|
| 虚栄心を満たす。 |
|
|
白い / 허옇다
|
| A: |
허연 벽에는 간단한 그림이 걸려 있어요. |
|
| 白い壁にはシンプルな絵が飾られています。 |
| B: |
허연 새가 하늘을 나는 것을 보았어요. |
|
| 白い鳥が空を飛んでいるのを見ました。 |
|
|
許容される / 허용되다
|
| A: |
예외가 허용되는 경우가 있다. |
|
| 例外が許容される場合がある。 |
|
|
許容する / 허용하다
|
| A: |
현재 무패를 달리고 있고 게다가 한 골도 허용하지 않았다. |
|
| 現在、無敗行進を続けていて、しかも一度も失点を許していない。 |
|
|
弱点 / 허점
|
| A: |
허점을 찌르다. |
|
| 隙を突く。 |
| B: |
법의 허점을 이용하다. |
|
| 法の穴を利用する。 |
|
|
虚をつく / 허점을 찌르다
|
| A: |
적의 허점을 찌르다. |
|
| 敵の弱点をつく。 |
| B: |
그는 상대의 허점을 찔러 승리를 거두었다. |
|
| 彼は相手の虚をついて、勝利を収めた。 |
|
|
古着 / 헌 옷
|
| A: |
젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
|
| 若者の間では古着を着るのが流行している。 |
| B: |
그녀는 난민들을 위해 헌 옷을 소포로 보냈다. |
|
| 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 |
|
|
憲法 / 헌법
|
| A: |
대한민국 헌법 제1조 ① 대한민국은 민주공화국이다. |
|
| 大韓民国は憲法第一条 ①大韓民国は民主共和国である。 |
| B: |
헌법은 국민의 권리와 자유를 지키기 위해 국가가 해야할 것에 대해 국민이 정한 결정입니다. |
|
| 憲法は、国民の権利・自由を守るために、国がやるべきことについて国民が定めた決まりです。 |
|
|
古本屋 / 헌책방
|
| ※ |
헌책방에서 갖고 싶던 책을 찾았다. |
|
| 古本屋で欲しかった本を探した。 |
| ※ |
찾던 책이 헌책방에 있어서 즉시 구입했다. |
|
| 探していた本が古書店にあったので、すぐに買い求めた。 |
|
|
壊す / 헐다
|
| A: |
빌딩을 헐다. |
|
| ビルを取り崩す。 |
| B: |
울타리를 헐다. |
|
| 垣根を取り崩す。 |
|
|
険しい / 험하다
|
| A: |
산이 높고 험하다. |
|
| 山が高く険しい。 |
| B: |
험한 산길을 걷다. |
|
| 険しい山道を歩く。 |
|
|
無駄金 / 헛돈
|
| A: |
헛돈을 쓰다. |
|
| 無駄金を使う。 |
| B: |
돈을 도박에 사용하는 것은 헛돈입니다. |
|
| お金をギャンブルに使うことはムダ金です。 |
|
|
むなしい / 헛되다
|
| A: |
그건 헛된 꿈이다. |
|
| それはむなしい夢だ。 |
| B: |
내 인생 헛되게 살지 않았다. |
|
| 私の人生無駄に暮らしていない。 |
|
|
くだらない話 / 헛소리
|
| A: |
헛소리 하지 마! |
|
| 馬鹿なこというな! |
| B: |
헛소리를 지껄이다. |
|
| うわごとを騒々しく語る。 |
|
|
デマ / 헛소문
|
| A: |
헛소문을 퍼뜨리다. |
|
| 根も葉もない噂を広める。 |
| B: |
그렇게 헛소문을 퍼뜨리고 다니다가는 신뢰를 잃게 될 거야. |
|
| そんなに根も葉もないうわさを広めていたら、信頼を失われるだろう。 |
|
|
作り笑い / 헛웃음
|
| A: |
헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
|
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 |
| B: |
헛웃음은 나쁜 것이 아니다. |
|
| 作り笑いは悪いことじゃない。 |
|
|
彷徨う / 헤매다
|
| A: |
길을 헤매다. |
|
| 道に迷う。 |
| B: |
길을 잃고 헤매다. |
|
| 道をなくし、さまよう。 |
|
|
ヘアスタイル / 헤어스타일
|
| A: |
헤어스타일이 바꼈네요? |
|
| ヘアスタイル変わりましたね? |
| B: |
헤어스타일을 바꿔 봤습니다. |
|
| ヘアスタイルを変えてみました。 |
|
|
別れる / 헤어지다
|
| A: |
만난 지 10분 만에 헤어졌어요. |
|
| 会って10分間で別れました。 |
| B: |
그만 헤어지자. |
|
| もう別れよう。 |
|
|
泳ぐ / 헤엄치다
|
| A: |
헤엄쳐서 강을 건너다. |
|
| 泳いで川を渡る。 |
| B: |
그녀는 가능한 한 빨리 헤엄쳤다. |
|
| 彼女はできるだけ速く泳いだ。 |
|
|
かき分ける / 헤치다
|
| A: |
그들은 숲을 헤치고 지나갔다. |
|
| 彼らは森をかき分けて通り抜けた。 |
| B: |
배가 물살을 헤치며 나아간다. |
|
| 船が水流を押しのけながら進んでいる。 |
|
|
(身持ちが)いい加減である / 헤프다
|
| A: |
돈이 헤프다. |
|
| お金の使い方が荒い。 |
| B: |
그녀는 말이 헤프다. |
|
| 彼女は口が軽い。 |
|
|
ジム / 헬스클럽
|
| A: |
헬스클럽은 일주일에 두 번 갑니다. |
|
| スポーツクラブには週に2回行きます。 |
| B: |
헬스클럽에서 복싱도 연습합니다. |
|
| スポーツクラブでボクシングも練習します。 |
|
|
舌先 / 혀끝
|
| A: |
혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다. |
|
| 舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。 |
|
|
外国人のように英語を話す / 혀를 굴리다
|
| A: |
그는 영어로 이야기 할 때 유한히 혀를 굴린다. |
|
| 彼は英語で話す時とりわけ舌を丸める。 |
|
|
革命 / 혁명
|
| A: |
혁명을 일으키다. |
|
| 革命を起こす。 |
| B: |
혁명이 일어나다. |
|
| 革命が起きる。 |
|
|
革命する / 혁명하다
|
| A: |
세계를 혁명하다. |
|
| 世界を革命する。 |
| B: |
정치를 혁명하다. |
|
| 政治を革命する。 |
|
|
玄関の門 / 현관문
|
| A: |
현관문은 잘 잠갔니? |
|
| 玄関はちゃんと閉めた。 |
| B: |
현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
|
| 玄関の扉の鍵は閉まっていた。 |
|
|
キャッシュカード / 현금 카드
|
| A: |
현금 카드를 재발급 하기 위해서는 신분증을 가지고 은행에 직접 본인이 가서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
|
| キャッシュカードを再発行する場合には、身分証明書を持って銀行に直接本人が赴き、再発行手続きをしないけいけないです。 |
| B: |
현금 카드 분실과 도난 시의 절차에 대해서 안내하겠습니다. |
|
| キャッシュカード紛失・盗難時のお手続きについてご案内いたします。 |
|
|
目まいがする / 현기증이 나다
|
| A: |
현기증이 나서 어질어질하다. |
|
| めまいがしてふらふらする。 |
| B: |
아침에 갑자기 일어설 때 현기증이 나요. |
|
| 朝、急に立ち上がった時にめまいがします。 |
|
|
現代人 / 현대인
|
| A: |
현대인의 식생활 |
|
| 現代人の食生活 |
| B: |
현대인들은 자기의 삶을 살지 못하고 타인의 삶을 욕망한다. |
|
| 現代人たちは、自分の人生を生きられず他人の人生を欲望する。 |
|
|
賢明だ / 현명하다
|
| A: |
현명한 판단이라 생각해. |
|
| 賢明な判断だと思うよ。 |
| B: |
현명한 판단을 내리다. |
|
| 賢明な判断を下す。 |
|
|
良妻賢母 / 현모양처
|
| A: |
아내는 남편 내조를 잘하는 현모양처입니다. |
|
| 妻は夫の内助が上手い賢母良妻です。 |
|
|
現状 / 현상
|
| A: |
목표를 설정하고 현상을 파악하다. |
|
| 目標を設定し、現状を把握する。 |
|
|
現実 / 현실
|
| A: |
그게 현실이야. |
|
| それが現実だよ。 |
| B: |
꿈에서 본 것이 현실에서 일어났다. |
|
| 夢で見たことが現実で起こった。 |
|
|
現実を受け入れる / 현실을 받아들이다
|
| A: |
씁쓸한 현실을 받아들이다. |
|
| ほろ苦い現実を受け入れる。 |
|
|
現実的 / 현실적
|
| A: |
현실적인 목표를 달성하다. |
|
| 現実的な目標を達成する。 |
| B: |
현실적인 예산을 세우다. |
|
| 現実的な予算を立てる。 |
|
|
現在のところ / 현재로서는
|
| A: |
현재로서는 운영 상황에 중요한 영향을 미칠 피해 등은 확인되지 않고 있습니다. |
|
| 現在のところ、運用状況に重要な影響を及ぼす被害等は確認されておりません。 |
| B: |
인터넷에 의한 온라인 판매는 현재로서는 하지 않고 있습니다. |
|
| インターネットによるオンライン販売は. 現在のところ行なっておりません。 |
|
|
現住所 / 현주소
|
| A: |
현주소는 어디인가요? |
|
| 現住所はどこですか? |
| B: |
현주소는 현재 살고 계신 주소입니다. |
|
| 現住所とは、現在お住まいの住所です。 |
|
|
現地 / 현지
|
| A: |
여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
|
| 旅先では現地の人との交流も必要だ。 |
| B: |
현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
|
| 現地住民たちとの対立が絶えない。 |
|
|
現地人 / 현지인
|
| A: |
현지인을 종업원으로 고용했다. |
|
| 現地人を従業員として雇った。 |
| B: |
언젠가 한국에 가서 현지인과 이야기하고 싶어요. |
|
| いつか韓国に行って現地の人と話したいです。 |
|
|
血圧 / 혈압
|
| A: |
혈압을 재다. |
|
| 血圧を測る。 |
| B: |
혈압을 올리다. |
|
| 血圧を上げる。 |
|
|
血液 / 혈액
|
| A: |
혈액은 전신에 있는 세포에 영양분과 산소를 운반합니다. |
|
| 血液は、全身の細胞に栄養分や酸素を運搬します。 |
| B: |
혈액은 과학이 진보한 오늘날에도 인공적으로 만들 수 없습니다. |
|
| 血液は、科学が進歩した今日でも人工的に作ることができない。 |
|
|
血液癌 / 혈액암
|
| A: |
백혈병, 악성 림프종 등은 혈액암의 일종입니다. |
|
| 白血病、悪性リンパ腫などは血液がんの一種です。 |
|
|
血液型 / 혈액형
|
| A: |
혈액형이 뭐예요? |
|
| 血液型が何ですか? |
| B: |
제 혈핵형은 A형입니다. |
|
| 私の血液型はA型です。 |
|
|
血縁関係 / 혈연관계
|
| A: |
혈연관계가 있다. |
|
| 血縁関係がある。 |
| B: |
혈연관계가 없다. |
|
| 血縁関係がない。 |
|
|
協力 / 협력
|
| A: |
다양한 차원의 대화를 통해 협력 관계가 깊어지다. |
|
| 多次元の対話を通して協力関係が深まる。 |
| B: |
정부의 일에 협력을 아끼지 않았다. |
|
| 政府の仕事に協力を惜しまなかった。 |
|
|
交渉力 / 협상력
|
| A: |
그의 협상력은 놀랍습니다. |
|
| 彼の交渉力には驚かされます。 |
| B: |
협상력을 높이기 위해 세미나에 참석했어요. |
|
| 交渉力を高めるために、セミナーに参加しました。 |
|
|
交渉する / 협상하다
|
| A: |
노동 조건에 관해 협상하다. |
|
| 労働条件について交渉する。 |
| B: |
그들은 임금에 대해 고용주와 협상하고 있다. |
|
| 彼らは賃金のことで雇い主と交渉している。 |
|
|
協議 / 협의
|
| A: |
협의나 회의에서 자신의 의견을 말한다. |
|
| 打ち合わせや会議で自分の意見を言う。 |
| B: |
미국과 중국이 무역 협의를 연다. |
|
| 米中が貿易協議を開く。 |
|
|
協議離婚 / 협의 이혼
|
| ※ |
그들은 협의 이혼으로 이혼을 조용히 마무리 지었다. |
|
| 彼らは協議離婚で、離婚を静かに終えた。 |
| ※ |
협의 이혼이란 부부가 협의해서 합의하여 이혼하는 것을 말한다. |
|
| 協議離婚は、夫婦が協議して合意の上で離婚することをいう。 |
|
|
刑 / 형
|
| A: |
형을 집행하다. |
|
| 刑を執行する。 |
| B: |
형을 과하다. |
|
| 刑を科す。 |
|
|
兄貴 / 형님
|
| ※ |
형님은 의지할 수 있는 존재다. |
|
| 兄貴は頼れる存在だ。 |
| ※ |
형님이 항상 도와줘요. |
|
| 兄貴がいつも助けてくれる。 |
|