韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
風水害 / 풍수해
A: 강풍이나 호우에 의한 피해를 풍수해라고 한다.
強風と豪雨による災害を風水害という。
B: 풍수해는 지진과는 달리 사전에 예보가 있어 대책을 세울 여유가 있습니다.
風水害は、地震とは違い、事前に予報があり、対策を立てる余裕があります。
風習 / 풍습
A: 오랜 풍습이 남아 있다.
古い風習が残っている。
B: 시대가 바뀌면 풍습도 바뀐다.
時代が変われば風習も変わる。
豊かさ / 풍요
A: 물질적인 풍요를 향수하다.
物質的豊かさを享受する。
B: 당신은 정신적 풍요와 물직적 풍요 중에 어느 쪽이 행복하게 될 거라고 생각합니까?
あなたは精神的豊かさと物質的豊かさの、 どちらが幸せになれると思いますか?
豊かだ / 풍요롭다
A: 삶이 풍요로워졌다.
暮らしが豊かになった。
B: 풍요로운 삶을 살다.
豊かな人生を送る。
風刺 / 풍자
A: 시사만화는 정치,경제,사회 등의 시사 문제를 풍자하는 만화이다.
時事漫画は、政治、経済、社会などの時事問題を風刺する漫画である。
風刺する / 풍자하다
A: 정부를 풍자한 내용이 문제가 돼 비난받았다.
政府を風刺した内容が問題となって非難された。
B: 그의 만화는 정치인을 풍자하고 있다.
彼の漫画は政治家を風刺している。
豊作 / 풍작
A: 올해는 풍작이라서 농부들이 기뻐하고 있다.
今年は豊作なので農家が喜んでいる。
B: 풍작 때문에 식량 부족 걱정이 없다.
豊作のため食糧不足の心配がない。
風前の灯火 / 풍전등화
A: 국가의 운명이 풍전등화에 처했있다.
国家の運命が風前の灯火に置かれている。
B: 그는 풍전등화의 나라를 새로이 일으켜줄 이 시대가 원하는 리더이다.
彼は風前の灯火の国を新しく起こしてくれるこの時代が求めるリーダーだ。
風潮 / 풍조
A: 사회의 풍조가 바뀌다.
社会の風潮が変わる。
B: 어느 시대에도 그 시대에 맞는 풍조가 있다.
いつの時代にも、その時代に合った風潮がある。
風疹 / 풍진
A: 풍진 감염자가 증가하고 있습니다.
風しんの感染者が増加しています。
B: 풍진의 항체검사와 예방접종을 무료로 받을 수 있다.
風疹の抗体検査と予防接種が無料で受けられる。
風采 / 풍채
A: 풍채가 좋다.
風采が良い。
B: 그 배우는 풍채가 좋아 눈길을 끕니다.
その俳優は風采が良く、目を引きます。
風土 / 풍토
A: 조직,풍토,인원의 개혁은 아직도 시민의 신뢰를 얻지 못하고 있다.
チョジク プント イヌォンエ ケヒョグン アジクト シミネ シルレルル オッジモタゴイッタ
組織、風土、人員の改革はいまだ市民の信頼を得るに至っていない。
B: 실적 향상에 효과적인 조직풍토개혁을 실시했다.
シルチョク ヒャンサンエ ヒョウクァジョギン チョジクプントケヒョグ ルシルシヘッタ
業績向上に効く組織風土改革を実施した。
風土病 / 풍토병
A: 풍토병은 특정 지역에 정착해 유행을 반복하는 병이다.
風土病は、 特定地域に定着し流行を繰り返す病気だ。
B: 콜레라는 인도 갠지스 강 유역의 풍토병이었다.
コレラはインドのガンジス川流域の風土病であった。
波風 / 풍파
A: 풍파가 없는 평온한 일생을 보내고 싶다.
波風のない穏やかな一生をおくりたい。
B: 어떤 풍파가 와도 휩쓸리지 않는다.
どんな波風が来ても襲われない。
風向 / 풍향
A: 풍향이란 바람이 불어 오는 방향을 말한다.
風向とは、風が吹いてくる方向のことである。
B: 바람이 북에서 남으로 향해서 불면 풍향은 북쪽이며 바람의 명칭은 북풍이라 하다.
風が北から南に向かって吹けば風向は北で、風の名称は北の風という。
風向計 / 풍향계
A: 풍향계를 사용해서 바람의 방향을 조사했습니다.
風向計を使って風の向きを調べました。
B: 풍향계가 바람의 방향을 보여주면 배는 진행 방향을 결정할 수 있어요.
風向計が風の向きを示すと、船は進行方向を決めることができます。
風化 / 풍화
A: 그 비석은 풍화가 진행되어 글자를 읽을 수 없게 되었다.
その石碑は風化が進んで文字が読めなくなった。
B: 풍화로 인해 오래된 건물 외벽이 너덜너덜해져 있다.
風化によって古い建物の外壁がぼろぼろになっている。
風化する / 풍화되다
A: 풍화된 바위 표면에 이끼가 끼어 있었다.
風化した岩の表面に苔が生えていた。
B: 풍화된 유적이 역사의 증거가 되고 있다.
風化した遺跡が歴史の証拠となっている。
ピュリツアー賞 / 퓰리처상
A: 그 사진은 작년에 퓰리처상을 수상했다.
その写真は昨年、ピュリツアー賞を受賞した。
フランチャイズ / 프랜차이즈
A: 프랜차이즈 계약을 체결하다.
フランチャイズ契約を締結する。
B: 프랜차이즈에 가맹할 때 필요한 자격이 있나요?
フランチャイズに加盟するにあたり、必要な資格はありますか?
プロ顔負け / 프로 뺨치다
A: 프로 뺨치는 실력
プロ顔負けの実力
B: 가수 뺨치시네요.
歌手顔負けですね。
プロデューサー / 프로듀서
A: 이 프로그램의 프로듀서는 경험이 풍부합니다.
この番組のプロデューサーは経験豊富です。
プロテスタント / 프로테스탄트
A: 프로테스탄트란 가톨릭 교회로부터 분파한 교파의 총칭입니다.
プロテスタントとは、カトリック教会から分派した敎派の総称です。
B: 프로테스탄트란 '항의'를 의미하는 라틴어입니다.
プロテスタントとは「抗議」を意味するラテン語です。
プリンター / 프린터
A: 이 사무실의 프린터는 고속으로 인쇄할 수 있어요.
このオフィスのプリンターは高速で印刷できます。
B: 회의 자료를 프린터로 인쇄했습니다.
会議の資料をプリンターで印刷しました。
フラミンゴ / 플라밍고
A: 플라밍고는 분홍색 깃털이 특징입니다.
フラミンゴはピンク色の羽が特徴的です。
B: 플라밍고는 습지에 살고 있습니다.
フラミンゴは湿地に生息しています。
プラタナス / 플라타너스
A: 플라타너스의 잎사귀가 불어오는 바람에 한 잎 두 잎 떨어지고 있다.
プラタナスの葉っぱが、吹いてくる風に1枚、2枚と落ちている。
B: 플라타너스 잎이 아름다운 가을빛으로 물들어요.
プラタナスの葉が美しい秋の色に染まります。
フラッシュ / 플래시
A: 플래시를 터뜨리다.
フラッシュを焚く。
B: 휴대전화에 달린 플래시를 켰다.
携帯電話のフラッシュをつけた。
プラットホーム / 플랫폼
A: 디지털 경제의 가속화는 세계적 규모의 플랫폼 독점을 낳았다.
デジタル経済の加速化は世界規模のプラットフォーム独占を生んだ。
B: 도선관은 지역의 플랫폼이 되어 가고 있다.
図書館は地域のプラットホームとなりつづいている。
プラス・アルファ / 플러스 알파
A: 북한이 우라늄 농축 시설의 폐기를 제안했지만 미국이 플러스 알파를 요구했다.
北朝鮮がウラン濃縮施設の廃棄を提案したが、アメリカがプラス・アルファを求めた。
フルート / 플루트
A: 플루트를 불다.
フルートを吹く。
B: 플루트는 목관 악기의 일종이다.
フルートは木管楽器の一種である。
血の出るような金 / 피 같은 돈
A: 내가 번 피 같은 돈을 아내가 낭비하고 있다.
僕が稼いだ血の出るような金を妻が無駄遣いしている。
B: 국민의 피 같은 세금을 헛되게 사용하고 있는 공무원이 많다.
国民の血の出るような税金を無駄遣いしている公務員が多い。
激しく喧嘩する / 피 터지게 싸우다
A: 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다.
彼らは会うたびに激しく喧嘩する。
すごくイライラさせる / 피(를) 말리다
A: 피 말리는 승부는 끝났다.
心苦しい勝負は終わった。
B: 매 순간 피 말리는 승부의 세계에 살고 있다.
常にひどく苦しめる勝負の世界に生きている。
頭に血が上る / 피가 거꾸로 솟다
A: 그의 무례한 태도에 피가 거꾸로 솟았다.
彼の失礼な態度に頭に血が上った。
B: 그런 말을 들으면 누구라도 피가 거꾸로 솟지.
そんなことを言われたら、誰だって頭に血が上るよ。
非常に苦しい / 피가 마르다
A: 소중한 사람을 잃었을 때, 마음이 피가 마르는 듯이 힘들었다.
大切な人を失った時、心が非常に苦しかった。
B: 오랜 시간 일해서 몸이 피가 마르는 것처럼 힘들었다.
長時間働いて、体が非常に苦しく感じた。
被告 / 피고
A: 민사소송에서 원고에게 고소당한 사람을 피고라 한다.
民事訴訟において原告に訴えられた人を被告という。
B: 고소한 측을 원고라고 하고, 고소당한 측을 피고라고 합니다.
訴えた側を原告といい、訴えられた側を被告といいます。
被告人 / 피고인
A: 피고인은 법정에 나타나지 않았다.
被告人は法廷に現れなかった。
B: 형사 피고인은 어떠한 경우에도 자격을 가진 변호사를 의뢰할 수 있다.
刑事被告人は、いかなる場合にも、資格を有する弁護人を依頼することができる。
ドッジボール / 피구
A: 학교 체육 수업에서 피구를 했어요.
学校の体育の授業でドッジボールをしました。
B: 피구는 매우 즐거운 스포츠입니다.
ドッジボールはとても楽しいスポーツです。
フィギュア / 피규어
A: 그의 방에는 애니메이션 피규어가 많이 있다.
彼の部屋にはアニメのフィギュアがたくさんある。
B: 그의 컬렉션에는 피규어가 가득하다.
彼のコレクションにはフィギュアがたっぷりある。
非常に苦心し努力する / 피나다
A: 우승을 위해서는 매일 피나는 연습을 쌓지 않으면 안 됩니다.
優勝のためには、毎日、血の出るような練習を積まなければなりません。
避難 / 피난
A: 피난시에는 차를 갓길에 세우고 열쇠는 꽂은 채로 나두세요.
避難時には車を路肩に止め、鍵は差し込んだままにしてください。
B: 빌딩 6층에서 피난하는 것이라면, 비상 계단을 사용할 수 밖에 없지요.
ビルの6階から避難するんだったら、非常階段を使うしかないですよね。
避難警報 / 피난 경보
A: 피난 경보가 발령되어 주민들은 인근 체육관에서 밤을 밝혔다.
避難警報が発令され、住民たちは近所の体育館で夜を明かした。
B: 피난 경보가 나오면 신속하게 대피해야 한다.
避難警報が出たら、速やかに退避しなければならない。
避難路 / 피난로
A: 전문가들은 피난로를 책정하기 위해 매일 연구를 하고 있다.
専門家たちは避難路を策定するために日々研究を行っている。
B: 지정된 피난로가 재해에 어떻게 될지는 모르겠어요.
指定された避難路が災害時にどうなるかはわからない。
避難民 / 피난민
A: 재해의 영향으로, 지역의 피난민 캠프가 증가하고 있다.
災害の影響で、地域の避難民キャンプが増加している。
B: 전쟁으로 인해 많은 피난민이 이웃 나라로 도망쳤다.
戦争によって、多くの避難民が隣国に逃れた。
避難所 / 피난소
A: 피난소를 선택하면 지도상에 피난소까지의 경로가 표시됩니다.
避難所を選択すると、地図上に避難所までの経路が表示されます。
避難所 / 피난처
A: 안전한 피난처를 확보하다.
安全な避難場所を確保する。
B: 집은 우리의 안전한 피난처입니다.
家は私たちの安全な避難所です。
避難する / 피난하다
A: 여진이 올 우려가 있으므로 바로 피난해 주세요.
余震が来るおそれがあるので、すぐに避難してください。
B: 튼튼한 건물이나 지하로 피난하세요.
頑丈な建物や地下に避難して下さい。
血も涙もない / 피도 눈물도 없다
A: 그 자식은 피도 눈물도 없단 말이야.
あいつは血も涙もないってことさ。
B: 사고 현장에 쓰러진 사람을 사진으로 찍어 SNS에 올리는 피도 눈물도 없는 사람이 많다.
事故の現場で倒れる人を写真で撮りSNSにあげる血も涙もない人が多い。
血と汗 / 피땀
A: 꿈을 이루기 위해서는 피땀을 흘리는 노력이 필요합니다.
夢をかなえるためには血と汗を流す努力が必要です。
苦労する / 피똥을 싸다
A: 사업 시작해서 피똥을 싸고 후회한다.
事業を始めて大変な思いをして後悔する。
B: 군대 생활하며 피똥을 싸며 견뎠다.
軍隊生活で血の糞を漏らすほど苦労して耐えた。
披瀝する / 피력하다
A: 참석자들은 갈등 해결에 비교적 낙관적인 견해를 피력했다.
参加者は、葛藤の解決に比較的楽観的な見解を示した。
B: 수상 소감을 피력했다.
受賞の感想を表明した。
疲れを取る / 피로를 씻다
A: 피로를 씻기 위해 뜨거운 물에 목욕을 해요.
疲れを取るために、お湯に入浴します。
B: 여행의 피로를 씻어주다.
旅行の疲れを癒してくれる
披露宴 / 피로연
결혼식 피로연은 아래층의 연회실에서 있을 예정입니다.
結婚式の披露宴は下の階の宴会室で行う予定です。
보통 피로연은 결혼식이 끝나고 바로 진행된다.
普通、披露宴は結婚式が終わったらすぐ行われる。
疲れる / 피로하다
A: 몸은 피로했지만 마음은 즐거웠다.
体は疲れていたが、心は楽しかった。
B: 저녁만 되면 눈이 피로해요.
夜になるといつも目が疲れます。
披露する / 피로하다
A: 그들이 자랑하는 춤을 피로합니다.
彼らが自慢のダンスを披露します。
血を吸う / 피를 빨다
A: 기업이 노동자의 피를 빨고 있다.
企業が労働者を搾取している。
B: 일부 사람들은 약자의 피를 빨고 있다.
一部の人々は弱者を搾取している。
ピーマン / 피망
A: 피망은 생으로 먹을 수 있습니다.
ピーマンは生で食べることができます。
B: 피망의 원산지는 중남미 열대지방입니다.
ピーマンの原産地は中南米の熱帯地方です。
青あざ / 피멍
A: 피멍은 피부가 손상되어 속에서 출현하고 있는 상태입니다.
青あざは皮膚が損傷して、奥のほうで出血している状態です。
B: 그의 팔에 피멍이 들었어요.
彼の腕に青あざができました。
あざができる / 피멍(이) 들다
A: 피멍은 피부 표면 밑 혈관에 작은 상처가 생긴 것을 나타냅니다.
青あざは、皮膚表面の下の血管に小さな傷ができたことを示しています。
被保険者 / 피보험자
A: 피보험자의 자격은 다음의 어느 하나에라도 해당될 때 상실됩니다.
被保険者の資格は、次のいずれかに該当したときに喪失します
皮膚疾患 / 피부 질환
A: 가려움을 동반한 피부 질환에는 다양한 종류가 있다.
かゆみを伴う皮膚疾患にはさまざまな種類がある。
B: 모든 피부 질환에 관해서 환자에게 정확한 진단과 근거를 통해서 적절한 치료를 제공하고 있습니다.
あらゆる皮膚疾患について患者に正確な診断と根拠に基いた適切な治療を提供しています。
皮膚炎 / 피부염
A: 아토피성 피부염은 극심한 가려움과 발진이 반복되어 나타나는 피부병입니다.
アトピー性皮膚炎は、強いかゆみと発疹が繰り返しあらわれる皮膚の病気です。
血族 / 피붙이
A: 유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다.
唯一の血縁である妹と別れた。
B: 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다.
本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。
被写体 / 피사체
A: 사진의 배경을 흐리게 하여 피사체를 두드러지게 하다.
写真の背景をぼかして被写体を目立たせる。
B: 피사체를 효과적으로 보여주는 구도를 찾아내는 것이 중요합니다.
被写体を効果的に見せる構図を見つけ出すことが大切です。
被相続人 / 피상속인
A: 죽은 사람을 피상속인이라 부르고, 재산을 물려는 사람을 상속인이라고 부릅니다.
亡くなった人のことを被相続人と呼び、財産を引き継ぐ人を相続人と呼びます。
B: 피상속인이 유언서를 남겼습니다.
被相続人が遺言書を残されました。
避暑 / 피서
A: 여름에 바다로 피서를 가다.
夏に海に避暑を行く。
避暑客 / 피서객
A: 올해도 많은 피서객이 방문했습니다.
今年も多くの避暑客が訪れました。
B: 피서객을 위해 특별한 이벤트가 개최되었습니다.
避暑客のために特別なイベントが開催されました。
被選挙権 / 피선거권
A: 피선거권을 잃다.
被選挙権を失う。
B: 선거에 입후보할 수 있는 자격이 피선거권입니다.
選挙に立候補できる資格が被選挙権です。
襲撃 / 피습
A: 괴한에게 피습당하다
怪漢に襲われる。
B: 괴한의 피습으로 부상을 입었다.
怪漢に襲われて怪我を負った。
くすっと / 피식
A: 피식 웃다.
くすっと笑う。
B: 피식 코웃음을 치다.
くすっと鼻で笑う。
身を隠す / 피신하다
A: 공습 당시 아버지의 등에 업혀 피신했다.
空襲当時、父親に背負われて避難し身を守った。
咲き始める / 피어나다
A: 작가로서의 재능이 활짝 피어났다.
作家としての才能が開花した。
ピアス / 피어싱
A: 그녀는 피어싱을 통해 그녀의 개성을 표현하고 있습니다.
彼女はピアスを通して、彼女の個性を表現しています。
B: 그녀는 왼쪽 귀에 별 모양의 피어싱을 하고 있어요.
彼女は左耳に星型のピアスをつけています。
出はじめる / 피어오르다
A: 연기가 피어오르다.
煙があがる。
B: 텃밭에 시시때때로 피어오르는 식물들에 물을 주었다.
菜園に時折咲く植物に水をやった。
ピエロ / 피에로
A: 피에로가 펼치는 유머에 관객들은 웃음을 멈추지 않았습니다.
道化役者が繰り広げるユーモアに、観客は笑いが止まりませんでした。
B: 그녀는 피에로로 특별한 이벤트에서 퍼포먼스를 했습니다.
彼女は道化役者として、特別なイベントでパフォーマンスを行いました。
被疑者 / 피의자
A: 그 사건의 피의자를 검거했다.
その事件の被疑者を検挙した。
B: 경찰에 체포되면 용의자에서 피의자로 바뀝니다.
警察に逮捕されると、容疑者から被疑者に変わります。
避妊 / 피임
적절한 피임 방법을 선택하는 것이 중요합니다.
適切な避妊方法を選ぶことが重要です。
피임을 함으로써 계획적인 가족 계획이 가능합니다.
避妊することで、計画的な家族計画が可能です。
避妊する / 피임하다
A: 피임하는 동물은 인간뿐이다.
避妊する動物は人間だけである
B: 건강을 고려해 피임하기로 했어요.
健康を考慮して、避妊することにしました。
お互い様 / 피장파장
A: 둘 다 잘못했으니까 피장파장이다.
2人とも悪かったからお互い様です。
B: 피장파장이니까 신경 쓰지 마.
おたがいさまだから気にしないでね。
被造物 / 피조물
A: 인간은 신의 피조물입니다.
人間は神の被造物です。
B: 하늘도 땅도 인간도 신 이외는 모두 피조물입니다.
天も地も人も、神以外は全て被造物です。
皮脂 / 피지
A: 이 기름종이는 땀구멍 속의 피지를 깔끔히 흡수합니다.
この脂とり紙は、毛穴の中の皮脂をすっきり吸収します。
B: 피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다.
肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。
双方とも / 피차간
A: 그녀와 피차간에 한 번도 만난 적이 없다.
彼女とは互いに一度も出会ったことが無い。
お互い様 / 피차일반
A: 힘들기는 피차일반입니다.
大変なのはお互い様です。
B: 괴로운 것은 피차일반입니다.
苦しいのはお互い様です。
やむを得ない / 피치 못하다
A: 피치 못한 사정으로 늦어진 점 사과드립니다.
やむを得ない事情で遅れてしまったことをお詫び申し上げます。
B: 사고 때문에 피치 못하게 도로가 통제됐다.
事故のため、やむを得ず道路が封鎖されました。
止むを得ない事情 / 피치 못할 사정
A: 피치 못할 사정으로 조퇴했어요.
やむ負えない事情で早退しました。
B: 그는 피치 못할 사정으로 회의에 늦었다.
彼は止むを得ない事情で会議に遅れた。
熾烈だ / 피터지다
A: 두 팀은 피터지게 싸웠다.
二つのチームは熾烈に戦った。
B: 시장 점유율을 놓고 경쟁이 피터지다.
市場シェアを巡って競争が熾烈だ。
血まみれ / 피투성이
A: 남자가 피투성이로 쓰러져 있었다.
男が血まみれで倒れていた。
B: 사건 현장은 피투성이었다.
事件現場は血まみれだった。
疲弊する / 피폐하다
A: 심신이 많이 피폐해졌다.
心身とも大変疲れた。
B: 그 도시는 세계 2차대전 패배로 피폐해졌다.
あの都市は、第二次世界大戦の敗北で疲弊した。
皮下脂肪 / 피하지방
A: 적당한 운동은 피하지방을 줄이는 데 효과적입니다.
適度な運動は、皮下脂肪を減らすのに効果的です。
B: 피하지방이 너무 많으면 심장병이나 당뇨병의 위험이 커집니다.
皮下脂肪が多すぎると、心臓病や糖尿病のリスクが高くなります。
被害妄想 / 피해망상
A: 피해망상에 빠지다.
被害妄想に陥る。
B: 환청이나 피해망상 증상이 있습니다.
幻聴や被害妄想の症状があります。
被災地 / 피해지
A: 피해지에 대한 구호활동이 지연되고 있다.
被災地での支援活動が遅れている。
B: 피해지 재건에 관한 논의가 뜨거워지고 있습니다.
被災地再建に関する議論が熱くなっています。
ばったり / 픽
A: 픽 쓰러지다.
ばったり倒れる。
フィクション / 픽션
A: 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다.
歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。
B: 이 드라마는 역사에 기반한 픽션입니다.
このドラマは歴史を基にしたフィクションです。
バタバタ倒れる / 픽픽 쓰러지다
A: 그는 과로로 픽픽 쓰러졌다.
彼は過労でバタバタ倒れてしまった。
B: 운동을 너무 세게 해서 픽픽 쓰러졌다.
スポーツで激しく動きすぎて、バタバタ倒れた。
ピンセット / 핀셋
A: 핀셋으로 소독면을 집다.
ピンセットで消毒綿をつまむ。
B: 핀셋으로 작은 부품을 집었습니다.
ピンセットで小さな部品をつまみました。
面責 / 핀잔
A: 핀잔을 주다.
責める。
B: 핀잔을 듣다.
けんつくを食わされる。
筆記 / 필기
A: 시험 날 아침, 필기도구를 챙겼는지 확인했다.
試験の日の朝、筆記道具をちゃっと準備したか確認した。
B: 이 강의에서는 필기가 필요합니다.
この講義では筆記が必要です。
筆記試験 / 필기시험
A: 내일은 중요한 필기시험이 있어요.
明日は重要な筆記試験があります。
B: 필기시험을 위해 준비를 해야 합니다.
筆記試験のために準備をする必要があります。
筆記する / 필기하다
A: 그녀는 항상 맨 앞줄에 앉아 열심히 필기한다.
彼女はいつも一番前の列に座り、熱心に筆記している。
B: 그녀는 중요한 포인트를 필기하고 있어요.
彼女は重要なポイントを筆記しています。
必読 / 필독
A: 비지니스맨 필독 책을 구입했다.
ビジネスマン必読の本を購入した。
フィールド / 필드
A: 선수들은 훈련 중에 필드를 뛰어다녔다.
選手たちは練習中にフィールドを走り回った。
ペンネーム / 필명
A: 필명은 작가나 만화가 등이 사용한다.
ペンネームは作家や漫画家などが使用する。
B: 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다.
実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。
必殺技 / 필살기
A: 그는 라이벌을 필살기로 누르고 올림픽 금메달을 목에 걸었다.
彼はライバルを必殺技で退け、五輪金メダルを首にかけた。
B: 필살기가 작렬했어요.
必殺技が炸裂しました。
必勝 / 필승
A: 필승을 다짐하다.
必勝を期する。
筆者 / 필자
A: 필자가 이 글을 쓴 목적을 고르십시오.
筆者がこの文を書いた目的を選びなさい。
B: 필자는 미국에 산지 오 년이 되었습니다.
筆者はアメリカに住んで5年になります。
筆跡 / 필적
A: 필적을 감정하다.
筆跡を鑑定する。
B: 이 서류의 필적을 확인해 주세요.
この書類の筆跡を確認してください。
匹敵する / 필적하다
A: 이 작품은 세계 명작에 필적합니다.
この作品は世界の名作に匹敵します。
B: 타조의 속도는 말에 필적할 수 있습니다.
ダチョウの速さは馬に匹敵することがあります。
土地の単位である「筆」 / 필지
A: 시골에 한 필지의 땅을 샀다.
田舎に一筆の土地を買った。
B: 한 필지의 토지를 두 필지 이상의 토지로 분할하기 위해서는 등기가 필요합니다.
一筆の土地を二筆以上の土地に分割するためには登記が必要です。
筆致 / 필치
A: 저자의 필치가 작품에 독특한 분위기를 주고 있습니다.
著者の筆致が、作品に独特の雰囲気を与えています。
B: 그의 필치는 매우 섬세합니다.
彼の筆致は非常に繊細です。
フィルター / 필터
A: 이 청소기 필터는 정기적으로 교체해야 합니다.
この掃除機のフィルターは定期的に交換する必要があります。
B: 공기청정기 필터를 청소하면 성능이 향상됩니다.
空気清浄機のフィルターを掃除すると、性能が向上します。
逼迫 / 핍박
A: 그 어떤 핍박과 구박에도 견뎌 왔다.
それがどんな逼迫と虐めだとしても諦めず耐え抜いて来た。
逼迫する / 핍박하다
A: 생활이 핍박해지다.
生活が逼迫する。
B: 재정이 핍박하다.
財政が逼迫する。
血の気 / 핏기
A: 핏기가 가시다.
血の気が引く。
B: 핏기가 가시고 눈앞이 캄캄해지다.
血の気が引く、目の前が暗くなる。
青筋を立てる / 핏대를 세우다
A: 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다.
毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。
B: 응원하는 팀이 진 걸로 핏대를 세우지 마라.
応援しているチームが負けたぐらいで青筋を立てるなよ。
血糊 / 핏물
A: 그의 얼굴에는 핏물이 묻어 있었다.
彼の顔には血糊がこびりついていた。
B: 핏물을 이용해 영화 장면을 실감나게 연출했다.
血糊を使って、映画のシーンをリアルに演出した。
充血 / 핏발
A: 핏발이 서다.
充血する。血走る。
血のしずく / 핏방울
A: 다친 무릎에 핏방울이 맻히다.
ケガした膝に血の汗が滲む。
B: 무슨 일이든 이마에 핏방울이 맺힐 때까지 죽을힘을 다하고 있어요.
どのような仕事であろうと、額に血の雫が滲むまで死力を尽くしています。
血の色 / 핏빛
A: 핏빛보다 더 선명하다.
血の色よりもっと鮮明だ。
血痕 / 핏자국
A: 범행 현장에는 범인의 것으로 여겨지는 핏자국이 남겨져 있었다.
犯行現場には犯人のものと思われる血痕が残されていた。
B: 그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다.
彼の靴底に血痕がついてる。
血筋 / 핏줄
A: 핏줄은 속일 수 없다.
血筋は争えないものだ。
B: 핏줄을 이어받다.
血筋を引く。
賀客 / 하객
A: 결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해.
結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。
B: 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다.
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。
夏季 / 하계
A: 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다.
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。
B: 하계올림픽
夏季オリンピック
下校 / 하교
A: 하교 중이던 초등학생 어린이가 납치되는 사건이 발생했다.
下校中だった小学生の子供が拉致される事件が発生した。
B: 통학로를 통해 하교합니다.
通学路を通って下校します。
下校する / 하교하다
A: 아이들은 방금 하교했다.
子供たちはたった今下校した。
B: 모든 학생은 6시까지 하교해야 한다.
どの生徒も6時までに下校しなければならない。
河口 / 하구
A: 이 지역에는 하구가 있습니다.
この地域には河口があります。
B: 하구 부근에 새로운 공원이 생겼어요.
河口付近に新しい公園ができました。
下巻 / 하권
A: 하권을 드디어 다 읽었습니다.
下巻をやっと読み終えました。
B: 하권에서 이야기가 완결됩니다.
下巻で物語が完結します。
そりゃあ / 하기야
A: 하기야 네 말도 맞아.
まあ、君の言うことも正しいよ。
B: 하기야 그렇게 생각할 수도 있지.
そういえば、そう考えることもできるね。
そういえばそれも / 하긴
A: 하긴 그래.
そういえばたしかに。
B: 하긴 그것도 일리는 있지.
確かにそれも一理はあるな。
無用 / 하나 마나
A: 전화를 하나 마나 안 받을 거예요.
電話をしようがしまいが、出ないと思います。
ちらほら / 하나둘(씩)
A: 회의실에 하나둘 사람이 모여들었다.
会議室にちらほらと人が集まってきた。
B: 공항에 하나둘 여행객이 여행 가방을 끌고 있다.
空港でちらほらと旅行客がスーツケースを引いている。
ちらほら / 하나둘씩
A: 공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다.
公園にはちらほら人が散歩している。
B: 아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다.
朝早くからちらほら車が通っていた。
偉ぶって威張り散らす / 하늘 높은 줄 모르다
A: 그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다.
彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。
B: 그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다.
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。
天国 / 하늘나라
A: 하늘나라로 갔다.
天国に行った。
B: 갑자기 하늘나라로 떠난 형을 위해 기도했다.
突然天国に行った兄のために祈った。
どういうことがあっても / 하늘이 두 쪽 나도
A: 하늘이 두쪽 나도 반드시 그녀와 결혼할 거야.
どういうことがあっても、必ず彼女と結婚するよ。
B: 그는 한번 마음 먹은 일은 하늘이 두쪽 나도 관철하는 불굴의 사업가입니다.
彼は一度決めたら点が二つに割れようとも貫徹する不屈のジネスマンです。
ゆらゆらと / 하늘하늘
A: 태양빛이 해수면의 파도에 한들한들 보인다.
太陽の光が海面の波にゆらゆら見える。
ゆらゆらする / 하늘하늘하다
A: 하늘하늘한 원피스를 입었다.
ひらひらしたワンピースを着た。
B: 커튼이 바람에 하늘하늘하게 흔들린다.
カーテンが風にふわふわと揺れている。
せめて / 하다못해
A: 하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도 전혀 연락을 안해.
せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。
B: 하다못해 전화라도 해줘.
せめて電話だけでもかけてくれ。
下達する / 하달하다
A: 명령을 하달하다.
命令を下達する。
下請け / 하도급
A: 하도급 계약 조건이 까다로워요.
下請け契約の条件が厳しいです。
B: 그 회사는 하도급으로 생산을 맡기고 있다.
その会社は下請けで生産を任せている。
下落 / 하락
A: 오늘도 주가하락이 예상된다.
今日も株価下落が予想される。
B: 한일간의 정치 문제로 한류스타의 인기가 하락하고 있습니다.
日韓の政治問題で韓流スターの人気が下落しています。
下落傾向 / 하락세
A: 증시가 약 6개월 만에 최대 폭의 하락세를 보였다.
証券市場は約6カ月ぶりに最大幅の下落傾向を示した。
下げ幅 / 하락폭
A: 주가의 하락폭이 컸다.
株価の下げ幅が大きかった。
B: 가격의 하락폭이 예상을 넘었다.
価格の下げ幅が予想を超えた。
日一日と / 하루가 다르게
A: 돼지고기 가격이 하루가 다르게 오르고 있습니다.
豚肉の価格が日一日と上がっています。
B: 정치인에 대한 시민의 기대 수준은 하루가 다르게 높아지고 있다.
政治家に対する市民の期待の水準は日一日と高まっている。
カゲロウ (蜉蝣) / 하루살이
A: 하루살이는 하루밖에 살 수 없을 정도로 수명이 짧다.
カゲロウは一日しか生きられないほど寿命が短い。
B: 하루살이 유충은 수중에 가라앉은 나뭇잎 등을 먹고 살아간다.
カゲロウの幼虫は、水中に沈んだ木の葉などを食べて生きる。
下流 / 하류
A: 이 강의 하류에는 멋진 경치가 펼쳐져 있습니다.
この川の下流には素晴らしい景色が広がっています。
B: 강 하류에는 아름다운 폭포가 있다.
川の下流には美しい滝がある。
下流階級 / 하류층
A: 격차 확대가 진행되면서 거대한 하류층이 나타났다.
格差拡大が進むとともに、巨大な下層階級が現わした。
カバ / 하마
A: 하마는 의외로 풀을 먹는다.
カバは意外にも草を食べる。
B: 하마가 물 밖으로 콧구멍만 내놓고 있다.
カバが水の外に鼻の孔だけ出している。
危うく / 하마터면
A: 하마터면 큰일 날 뻔했다.
危うく大変なことになるところだった。
B: 하마터면 늦을 뻔했다.
もう少しで遅れるところだった。
下命 / 하명
A: 하명을 내리다.
下命を下す。
B: 하명이 내려지다.
下命が下される。
まして / 하물며
A: 그는 수학에 대해서 거의 모르며 하물며 물리는 더욱 모른다.
彼は数学についてほとんど知らないし、まして物理なおさら知らない。
下半身 / 하반신
A: 인간의 하반신에는 전체의 7할 정도의 혈액이 모여있다.
人間の下半身には全体の7割もの血液が集まっている。
B: 다이어트를 해도 하반신만 살이 잘 빠지지 않는다.
ダイエットをしても下半身だけうまく痩せられない。
下方 / 하방
A: 금융불균형 누적으로 실물 경제의 하방 리스크가 코로나19 위기 이후 확대되고 있다.
金融不均衡の累積で、実体経済の下方リスクがコロナ禍以降拡大している。
下腹部 / 하복부
A: 하복부에 통증과 위화감이 있다.
下腹部に痛みと違和感がある。
B: 하복부에는 어떤 장기가 있나요?
下腹部にはどんな臓器がありますか?
下船する / 하선하다
A: 승객이 탄 배에서 하선하다.
乗客が乗った船から下船する。
哀訴 / 하소연
A: 하소연을 들어주다.
苦しい事情を聴いてあげる。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp