韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
遠距離 / 원거리
A: 원거리라서 전화로 미팅을 제안드립니다.
遠距離なので、電話での打ち合わせを提案いたします。
B: 원거리라서 응답에 시간이 걸릴 수 있습니다.
遠距離のため、レスポンスにお時間をいただく場合があります。
遠隔 / 원격
A: 원격으로 조작하다.
遠隔で操作する。
B: 원격으로 에어컨을 컨트롤 할 수 있습니다.
遠隔でエアコンをコントロールできます。
原告 / 원고
A: 원고의 청구를 기각하다.
原告の請求を棄却する。
B: 민사 재판을 일으킨 사람을 원고라 부른다.
民事裁判を起こした人を原告と呼ぶ。
原稿料 / 원고료
A: 작가에게 원고료를 지불하다.
作家に原稿料を支払う。
B: 작가에게 있어 주요한 수입원은 출판한 저서 원고료입니다.
作家にとって主要な収入源は、出版した著書の原稿料となります。
原稿用紙 / 원고지
A: 작가는 소설을 원고지에 썼다.
作家は小説を原稿用紙に書いた。
B: 왜 이런 디지털 시대에 원고지에 소설을 쓰는 것일까?
なぜこのデジタル時代に原稿用紙で小説を書いているのか。
元気 / 원기
A: 원기를 회복하다.
元気を回復する。
円柱 / 원기둥
A: 원기둥의 체적과 표면적을 어떻게 구하나요.
円柱の体積・表面積はどうやって求めますか?
B: 테이블의 다리는 원기둥 모양을 하고 있다.
テーブルの脚は円柱形をしている。
遠大だ / 원대하다
A: 원대한 목표를 세우다.
遠大な目標を立てる。
B: 그녀의 야망은 원대했다.
彼女の野望は遠大だった。
原動力 / 원동력
A: 나에게 힘이 되어 준 원동력은 가족이다.
僕の力になってくれる原動力は家族だ。
B: 열정과 용기가 미래를 바꾸는 원동력이 됩니다.
情熱と勇気が未来を変える原動力になります。
元に / 원래대로
A: 그는 원래대로 돌아가기를 바라고 있다.
彼は元に戻ることを望んでいる。
B: 그들은 원래대로 돌아가 다시 시작하기로 결정했다.
彼らは元に戻り、再び始めることを決めた。
元老 / 원로
A: 그는 회사 원로로서 존경받고 있습니다.
彼は会社の元老として尊敬されています。
B: 이 업계의 원로에게 인사했어요.
この業界の元老に挨拶しました。
基本的 / 원론적
A: 원론적 수준의 얘기였다.
原論的なレベルの話だった。
原理と原則 / 원리 원칙
A: 그는 원리 원칙을 중요시한다.
彼は原理と原則を大事にする。
B: 원리 원칙대로 실행하면 손님이 늘어난다.
原理原則通りに実行すればお客が増える。
元利金 / 원리금
A: 매월 월리금을 갚고 있다.
毎月元利金を返済している。
B: 복리로 원리금이 불어나다.
複利で元利金が膨らむ。
恨まれる / 원망을 사다
A: 감사 받기는커녕 원망을 샀습니다.
感謝されるどころか、うらまれました。
原木 / 원목
A: 가구는 고급 원목을 사용하여 제작되고 있어요.
家具は高品質な原木を使って作られています。
B: 원목을 자르기 위해 숲에 들어갈 예정입니다.
原木を切り出すために森林に入る予定です。
原文 / 원문
A: 원문을 번역하다.
原文を翻訳する。
B: 원문을 참조하다.
原文を参照する。
原本 / 원본
A: 원본을 확인해 보겠습니다.
原本を確認いたします。
B: 이 서류 원본 가지고 계신가요?
この書類の原本をお持ちですか?
円錐 / 원뿔
A: 원뿔의 표면적을 구하다.
円錐の表面積を求める。
B: 그는 원뿔 모자를 쓰고 있었어요.
彼は円すいの帽子をかぶっていました。
原産地 / 원산지
A: 소재의 원산지 표시를 시행하고 있습니다.
素材の原産地表示に取り組んでいます。
B: 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요.
これはどこを見ても原産地表示がありません。
原状 / 원상
A: 원상을 회복하다.
原状を回復する。
露骨な / 원색적
A: 야당은 대통령 개헌안 발의를 원색적으로 비난했다.
野党は、大統領の改憲案発議を露骨に非難した。
B: 정부의 정책을 원색적으로 비판하는 사람들이 늘고 있다.
政府の政策を露骨に批判する人たちが増えている。
一気飲み / 원샷
A: 원샷 해.
一気飲みして。
B: 원샷이 싫어서 회식에 참석 안 해요.
一気飲みが嫌いで会食に参加しません。
原石 / 원석
A: 원석을 다듬다.
原石を磨く。
B: 다이아몬드의 원석은 다듬으면 빛을 발한다.
ダイヤモンドの原石は磨くことによって光を放つ。
怒りの声が高まる / 원성이 자자하다
A: 그 정책에 대해 국민들의 원성이 자자하다.
その政策に対して国民の怨嗟の声が絶えない。
B: 회사의 갑작스러운 인사 조치에 직원들의 원성이 자자하다.
会社の突然の人事措置に社員の批判の声が多い。
かたき / 원수
A: 고등학교 이후 쭉 원수로 지낸 사이다.
高校以降ずっと仇として過ごしてきた仲だ。
B: 형과는 원수가 되었다.
兄とは仇になった。
仇を取る / 원수를 갚다
A: 은혜를 원수로 갚다.
恩を仇で返す。
B: 부모님의 원수를 갚았다.
両親の恨みを果たした。
仇同士 / 원수지간
A: 그들은 오랜 원수지간이다.
彼らは長年の仇同士だ。
B: 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다.
その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。
円熟 / 원숙
A: 원숙의 경지에 달하다.
円熟の域に達する。
円熟味 / 원숙미
A: 원숙미가 있다.
円熟美がある。
B: 그녀의 연기에는 원숙미가 느껴집니다.
彼女の演技には、円熟美が感じられます。
円熟だ / 원숙하다
A: 원숙한 어른으로 성장하다.
円熟した大人へと成長する。
B: 원숙한 기술과 역량을 보였다.
円熟したスキルと力量を見せた。
遠視 / 원시
A: 그는 원시라서 가까운 글자를 읽기 어렵다.
彼は遠視なので、近くの文字が読みにくい。
B: 원시는 눈이 피곤해지거나 두통의 원인이 되기 쉽다.
遠視は疲れ目や頭痛の原因になりやすい。
原始林 / 원시림
A: 아름답고 신비로운 원시림은 치유의 공간이다.
美しく神秘的な原生林は治癒の空間だ。
B: 원시림에는 손대지 않은 자연이 남아 있다.
原生林には手つかずの自然が残っている。
原始人 / 원시인
A: 원시인은 동굴에 살고 있었다.
原始人は洞窟に住んでいた。
B: 그들은 원시인의 생활을 연구하고 있다.
彼らは原始人の生活を研究している。
遠心力 / 원심력
A: 기계가 원심력으로 회전하고 있다.
機械が遠心力で回転している。
B: 원심력은 지구의 자전으로 발생한다.
遠心力が地球の自転で発生する。
原案 / 원안
A: 원안을 가결하다.
原案を可決する。
B: 원안을 작성하다.
原案を作成する。
オシドリ / 원앙
A: 원앙이 연못 속에서 헤엄치고 있다.
オシドリが池の中で泳いでいる。
B: 원앙의 날개 색깔이 아름답다.
オシドリの羽の色が美しい。
遠洋漁業 / 원양 어업
A: 원양 어업은 육지에서 멀리 떨어진 어장에 출어하여 조업하는 어업을 말한다.
遠洋漁業は陸から遠く離れた漁場に出漁して操業する漁業をいう
B: 원양 어업에서 주로 잡히는 물고기는 뭔가요?
遠洋漁業で主に取れる魚は何ですか?
原油 / 원유
A: 원유를 정제하다.
原油を精製する。
B: 원유를 산출하다.
原油を産出する。
原油価格 / 원유가
A: 원유가가 5% 이상 하락했다.
原油価格が5%以上下落した。
B: 원유가가 10% 이상 급상승했다.
原油価格が10%以上急上昇した。
原子 / 원자
A: 물질을 구성하는 기본적인 입자를 원자라고 한다.
物質を構成する基本的な粒子を原子という。
B: 우리들의 몸을 비롯해 모든 물질은 원자로 구성되어 있다.
私たちの体をはじめ、すべての物質は原子から成り立っている。
原子力 / 원자력
A: 원자력 발전은 안정적인 전력 공급을 뒷받침하는 중요한 에너지원입니다.
原子力発電は、安定した電力供給を支える重要なエネルギー源です。
B: 원자력의 이용에는 안전 관리가 가장 중요합니다.
原子力の利用には、安全管理が最も重要です。
原子力発電所 / 원자력 발전소
A: 원자력 발전소가 대량의 전력을 생산하고 있습니다.
原子力発電所が大量の電力を生産しています。
B: 지진이 일어난 지역의 원자력 발전소가 정지했습니다.
地震が起きた地域の原子力発電所が停止しました。
原子炉 / 원자로
A: 정부가 원자로 재가동을 표명했다.
政府が原子炉の再稼働を表明した。
B: 원자로는 핵분열 반응을 통해 열에너지를 생성합니다.
原子炉は核分裂反応によって熱エネルギーを生成します。
原材料 / 원자재
A: 유가를 포함한 원자재값 상승으로 경상수지가 적자를 기록했다.
原油価格をはじめとした原材料価格の上昇で、経常収支が赤字を記録した。
B: 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다.
原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。
原作 / 원작
이 드라마는 원작을 지나치게 훼손해 연출했다.
このドラマは原作を過度に崩して演出した。
번안된 소설도 원작만큼의 감동을 줄 수 있다.
翻案された小説も原作ほどの感動を与えることができる。
遠赤外線 / 원적외선
A: 원적외선을 이용한 히터가 매우 편리합니다.
遠赤外線を利用したヒーターがとても便利です。
B: 원적외선 효과로 몸이 따뜻해집니다.
遠赤外線の効果で体が温まります。
最初に戻す / 원점으로 돌리다
A: 이 문제는 원점으로 돌려야 한다고 생각합니다.
この問題は最初に戻すべきだと思います。
B: 계획이 잘 안 되어서 원점으로 돌리기로 했습니다.
計画がうまくいかないので、最初に戻すことにしました。
アウェイ / 원정
A: 우리는 어웨이 경기에서 이기기 위해 준비를 하고 있습니다.
私たちはアウェイの試合に勝つために準備をしています。
B: 원정 상황에서는 이기기 어려울지도 모릅니다.
アウェイの状況では、勝つのは難しいかもしれません。
援助 / 원조
A: 원조를 절실히 기다리고 있다.
援助を切実に待ち望んでいる。
B: 원조가 필요한 나라를 돕다.
援助が必要な国を助ける。
元祖 / 원조
A: 이 식당은 김치찌개의 원조로 유명하다.
この食堂はキムチチゲの元祖として有名だ。
B: 원조 맛집이라서 손님이 많다.
元祖の美味しい店なのでお客さんが多い。
援助する / 원조하다
A: 발전도상국을 원조하다.
発展途上国を援助する。
B: 자금을원조하다.
資金を援助する。
円周 / 원주
A: 원주를 구하다.
円周を求める。
B: 원주율을 사용하면 원주를 구할 수 있다.
円周率を使えば円周が求められる。
円周率 / 원주율
A: 원의 면적은 ’반지름x반지름x3.14(원주율)’로 구할 수 있습니다.
円の面積は、「半径 × 半径 × 3.14(円周率)」で求める事ができます。
B: 원주율이란 원의 지름에 대한 원주의 길이의 비입니다.
円周率とは、円の直径に対する円周の長さの比のことです。
源泉徴収税 / 원천 징수세
A: 월급에서 원천징수세가 빠져나가고 있다.
給料から源泉徴収税がひかれている。
原初的 / 원초적
A: 분노는 인간의 원초적 감정의 하나입니다.
怒りは、人間の原初的な感情のひとつです。
B: 명예욕과 권력욕은 인간의 원초적 욕구다.
名誉欲と権力欲は人間の原始的な欲求だ。
円錐 / 원추
A: 원추의 체적을 구하라.
円柱の体積を求めよう。
原則上 / 원칙상
A: 원칙상 외부인은 출입을 금지한다.
原則として部外者の立ち入りを禁止する。
B: 차량 통행은 원칙상 금지되어 있다.
車両の通行は原則として禁止されている。
原則的 / 원칙적
A: 원칙적으로 여기는 출입금지입니다.
原則的にここは立ち入り禁止です。
ラウンドテーブル / 원탁
A: 그 회의실에는 큰 원탁과 의자가 늘어서 있어요.
その会議室には大きなラウンドテーブルと椅子が並んでいます。
B: 그들은 원탁 주위에 앉아 정보를 공유했습니다.
彼らはラウンドテーブルの周りに座って情報を共有しました。
円筒 / 원통
A: 테이블 위에 파란색 원통이 놓여 있다.
テーブルの上に青い円筒が置かれている。
B: 그는 책상 서랍에서 작은 원통을 꺼냈다.
彼は机の引き出しから小さな円筒を取り出した。
くやしい / 원통하다
A: 원통하게 생각하다
無念に思う。
B: 선생님의 죽음은 참으로 원통하다
先生の死は実に残念なことだ。
恨み / 원한
A: 원한을 사다.
恨みを買う。
B: 원한을 품다.
恨みを抱く。
恨みを買う / 원한을 사다
A: 그의 무례한 태도가 원인으로 주변 사람들에게 원한을 샀다.
彼の無礼な態度が原因で、周囲から恨みを買った。
B: 항상 자기 중심적으로 행동해서 원한을 사는 일이 많다.
いつも自分勝手に振る舞うので、恨みを買っていることが多い。
円形 / 원형
A: 원형의 궤도를 그리다.
円形の軌道を描く。
B: 테이블은 원형이었고 중앙에 꽃이 장식되어 있었습니다.
テーブルは円形で、中央に花が飾られていました。
円形脱毛症 / 원형 탈모증
A: 원형 탈모증은 자연히 낫는 경우가 많아요.
円形脱毛症は自然に治ることも多いのです。
ウォン貨 / 원화
A: 한국 경제의 침체로 원화가 엔화에 비해 약30%나 하락했다.
韓国経済の低迷で、ウォン貨が日本円に対して約30%も下落した。
B: 원화 강세로 인해 한국 제품의 국제 경쟁력이 저하되고 있습니다.
ウォン高により、韓国製品の国際競争力が低下しています。
円滑だ / 원활하다
A: 일이 원활히 진행되다.
仕事が円滑に進展する。
B: 원활한 인간관계를 쌓다.
円滑な人間関係を築く。
円滑に / 원활히
A: 인관관계를 원활히 하다.
人間関係を円滑にする。
B: 우리들은 계획을 원활히 실행해 왔다.
私たちは計画を円滑に実行できた。
月間 / 월간
A: 10개월 연속 월간 수출액 500억달러대 기록하고 있다.
10カ月連続で月間輸出額500億ドル台の記録している。
B: 월간 행사 일정이 변경되었다.
月間イベントスケジュールが変更された。
月刊 / 월간
A: 그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다.
その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。
B: 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다.
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。
月刊誌 / 월간지
A: 월간지는 매월 1회 정기적으로 발행되는 잡지다.
月刊誌は毎月1回定期的に発行される雑誌だ。
B: 여성용 월간지가 5월 발매 6월호를 끝으로 휴간한다.
女性向け月刊誌が5月発売の6月号を最後に休刊する。
月経 / 월경
A: 자신의 월경 주기를 파악하고 제대로 배란하고 있는지를 알기 위해 기초 체온을 적어 두세요.
自分の月経周期を把握し、きちんと排卵しているかを知るために基礎体温をつけましょう。
B: 빈혈은 월경이 있는 여성에게 많은 병입니다.
貧血は、月経のある女性に多い病気です。
越境する / 월경하다
A: 어제 오후 북한 군인 한 명이 한국측으로 월경해 망명했다.
昨日午後、北朝鮮の軍人1人が韓国側に越境し亡命した。
越権 / 월권
A: 월권 행위를 하다.
越権行為をする。
B: 자신의 권한을 넘은 행위를 월권 행위라 한다.
自分の権限を超えた行為を越権行為という。
給料日 / 월급날
A: 월급날은 언제예요?
給料日はいつですか?
B: 항상 월급날까지는 돈이 부족하다.
いつも給料日までにお金が足りない。
給料袋 / 월급봉투
A: 입사 후 첫 월급봉투를 손에 쥐었다.
入社後、初めての給料袋を手に握った。
月給日 / 월급일
A: 월급일은 매월 월급이 지불되도록 되어 있는 날입니다.
月給日は毎月、月給の支払われることになっている日です。
月給制 / 월급제
A: 월급제는 임금을 월 단위의 노동에 대해 지불하는 제도입니다.
月給制は賃金を月単位の労働に対して支払う制度です。
B: 많은 기업들은 급여 체계에 월급제를 도입하고 있습니다.
多くの企業は給与体系に月給制を取り入れています。
並外れている / 월등하다
A: 이 제품은 타사보다 성능이 월등합니다.
この製品は他社より性能が優れています。
B: 월등한 결과를 내다.
桁外れの結果を出す。
とびきり / 월등히
A: 그의 성적은 나보다 월등히 높다.
彼の成績は僕よりはるかに高い。
B: 이 제품이 다른 회사의 제품보다도 월등히 낫네요.
この製品が他社の製品よりもずば抜けていいですね。
月食 / 월식
A: 태양과 달 사이에 지구가 있고, 일직선에 나열될 때 월식이 일어난다.
太陽と月のあいだに地球があり、一直線に並んだとき月食が起こる。
B: 어젯밤에는 아름다운 월식을 볼 수 있었다.
昨夜は美しい月食が見られた。
どうしてそんな / 웬걸
A: 여기저기 찾았는데, 웬걸 바로 곁에 있었다.
あちごち探したけど、なんだ、すぐそばにいた。
B: 얌전한 줄 알았더니 웬걸 상당한 말괄량이었어.
大人しいと思ったのにどうして、なかなかのおてんばだったよ。
ほどほどに / 웬만큼
A: 술은 웬만큼만 하세요.
お酒はほどほどに。
B: 농담도 웬만큼 해라.
冗談もいい加減にしろ
まあまあだ / 웬만하다
A: 돈은 웬만하게 벌었으니 이제 쉬고 싶다.
お金はそこそこ稼いだので、そろそろ休みたい。
B: 그의 웬만한 작품은 읽었다.
彼の大抵の作品は読んだ。
できれば / 웬만하면
A: 웬만하면 새 차를 구입하지 그래요?
できれば新しい車を買ったらどうですか?
B: 웬만하면 그녀를 용서해 주세요.
できれば彼女を許してください。
どうしたことか / 웬일로
A: 웬일로 이렇게 일찍 오셨어요?
なんだってこんなに早くいらっしゃいましたか?
B: 그 사람이 웬일로 거짓말을 했다.
彼が珍しく嘘をついた。
電子コミック / 웹툰
A: 인기 웹툰을 원작으로 삼아 방영 전부터 화제를 모으고 있다.
人気ウェブコミックを原作として放映を迎える前から話題を集める。
胃潰瘍 / 위궤양
A: 그는 위궤양을 앓고 있어요.
彼は胃潰瘍を患っています。
B: 위궤양이 재발했어요.
胃潰瘍が再発しました。
緊急を要する / 위급하다
A: 환자의 상태가 위급하다.
患者の状態が危急だ。
B: 위급한 상황일수록 냉철하게 상황을 분석해야 한다.
危急な状況であるほど冷静に状況を分析するべきだ。
危機管理 / 위기관리
A: 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다.
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。
B: 방재 대책도 위기관리의 하나다.
防災対策も、危機管理の一つだ。
危機を迎える / 위기를 맞다
A: 회사는 또 한번의 위기를 맞이한다.
会社は再び危機に陥る。
B: 대표의 리더십이 최대 위기를 맞았다.
代表のリーダーシップが最大の危機を迎えた。
偉大さ / 위대함
A: 역사상 인물의 위대함을 배웠습니다.
歴史上の人物の偉大さを学びました。
B: 그 업적의 위대함에 놀랐습니다.
その業績の偉大さに驚かされました。
緯度 / 위도
A: 경도란 위도와 함께 지구상의 위치를 표시하는 적도에 평행한 좌표이다.
緯度とは、経度とともに地球上の位置を示す赤道に平行な座標である。
B: 서울이 도쿄보다 경도가 높습니다.
ソウルが東京より経度が高いです。
危篤だ / 위독하다
A: 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다.
医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。
B: 위독하다는 전보를 받았다.
危篤だという電報を受取った。
威力 / 위력
A: 위력을 발휘하다.
威力を発揮する。
B: 재력이란 재산이 있는 것에 의해 갖춰지는 위력이다.
財力とは財産があることによって備わる威力である。
慰霊碑 / 위령비
A: 위령비를 세우다.
慰霊碑を建てる。
B: 죽은 사람의 영혼을 달래기 위해서 건립된 비석을 위령비라고 한다.
亡くなった人の霊を慰めるために建立された石碑を慰霊碑という。
慰め / 위로
A: 위로해 주셔서 감사합니다.
慰めていただき、ありがとうございます。
B: 위로의 말을 한마디씩 건네다.
慰めの言葉を一言ずつかける。
慰労金 / 위로금
A: 이사 등의 임원이 퇴직할 때 퇴직 위로금이 지급됩니다.
取締役などの役員が退職する際、退職慰労金が支給されます。
B: 임원 퇴직 위로금을 폐지하는 기업이 증가하고 있어 문제가 되고 있다.
役員退職慰労金を廃止する企業が急増して話題になっている。
見舞金 / 위문금
A: 문병을 갈 때에 위문금을 지참하는 분도 많다.
見舞いへ行く時に、お見舞金を持参する方も多い。
B: 가해자가 의문금이라며 피해자를 회유하고 있다.
加害者は、見舞金と称して、被害者に揺さぶりをかけている。
見舞う / 위문하다
A: 피난소로 피난한 주민등을 위문했습니다.
避難所で被災した住民らを見舞いました。
違背される / 위배되다
A: 헌법 정신에 위배되다.
憲法の精神に違背される。
背く / 위배하다
A: 이 행위는 법에 위배된다.
この行為は法律に違反する。
B: 규정을 위배한 경우 처벌받는다.
規則に違反した場合は罰せられる。
違法 / 위법
A: 위법 행위는 절대 용서할 수 없다.
違法行為は絶対許せない。
B: 경찰이 위법 물품을 몰수하다.
警察が違法物品を没収する。
違法的 / 위법적
A: 위법적으로 건물에 침입하다.
違法的に建物に侵入する。
B: 위법적인 약물을 소지하다.
違法的な薬物を所持する。
違法だ / 위법하다
A: 위법한 영향력을 행사하다.
違法な影響力を行使する。
B: 위법한 설치물을 두다.
違法な設置物を置く。
胃壁 / 위벽
A: 위벽 건강을 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식사가 중요합니다.
胃壁の健康を保つためには、バランスの取れた食事が大切です。
B: 위벽에 염증이 있으면 여러 가지 증상이 나타날 수 있어요.
胃壁に炎症があると、様々な症状が現れることがあります。
胃酸 / 위산
A: 위는 음식물을 소화하기 위해 위산을 분비한다.
胃は食べ物を消化するために胃酸を分泌する。
B: 속쓰림은 위산이 식도로 역류하는 것이 원인입니다.
胸やけは、胃酸が食道に逆流することが原因です。
ステータス / 위상
A: 기업의 위상이 높아질수록 견제는 심해질 것입니다.
企業の位相が高くなるほど牽制はひどくなるでしょう。
B: 세계 최고의 위상을 되찾았다.
世界最高の地位を取り戻した。
衛生 / 위생
A: 요리를 하기 전에 손을 씻는 것은 식품 위생의 기본입니다.
料理をする前に手を洗うことは、食品衛生の基本です。
B: 위생적인 환경은 건강을 유지하는 데 중요합니다.
衛生的な環境は健康を保つ上で重要です。
衛生的 / 위생적
A: 이 냉동식품은 최신 설비를 갖춘 위생적인 공장에서 만들었다.
この冷凍食品は、最新式の設備を備えた衛生的な工場で作った。
緯線 / 위선
A: 지구위 위에 적도와 평행으로 그어진 선을 위선이라고 합니다.
地球儀の上、赤道と平行に引かれた線を緯線といいます。
B: 위선과 경선에 의해 지구상의 위치를 숫자로 표시할 수 있습니다.
緯線と経線によって、地球上の位置を数字で表すことができます。
偽善 / 위선
A: 위선은 싫다.
偽善は嫌いだ。
B: 그들은 그의 비판을 위선이라며 물리쳤다.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
偽善者 / 위선자
A: 모두가 그를 위선자로 간주하고 있다.
誰もが彼を偽善者と見なしている。
B: 저 사람은 위선자다.
あの人は偽善者だ。
偽善的 / 위선적
A: 그는 위선적으로 행동했다.
彼は偽善的にふるまった
B: 위선적인 태도란 어떤 태도인가요?
偽善的な態度とはどんな態度ですか?
衛星 / 위성
A: 혹성의 주위를 공전하고 있는 천체를 위성이라 한다.
惑星の周りを公転している天体を衛星という。
B: 이 계획은 위성들이 생긴 과정부터 밝힐 것이다.
この計画は、衛星が生まれた過程から明らかにするものだ。
威勢 / 위세
A: 위세를 부리다.
威勢を振るう。 威勢を張る。
B: 위세를 떨치다
羽が利く。
威勢を振るう / 위세를 부리다
A: 상사가 위세를 부리며 프로젝트 방침을 변경했다.
上司が威勢を振るってプロジェクトの方針を変更した。
B: 협상 중에 그는 위세를 부리며 좋은 조건을 이끌어 냈다.
交渉中、彼は威勢を振るって良い条件を引き出した。
威信 / 위신
A: 위신을 잃다.
威信を失う
B: 위신이 깎이다.
威信を落す
慰め / 위안
A: 죽음에 대한 성찰이 마음에 위안을 준다.
死に対する省察が心に安らぎを与える。
B: 선생님의 칭찬은 큰 위안이었다.
先生の称賛は大きな慰めだった。
胃がん / 위암
A: 위암은 위 내벽에서 발생하는 악성 종양입니다.
胃癌は胃の内壁で発生する悪性腫瘍です。
B: 그는 위암으로 수술을 받을 예정이에요.
彼は胃癌で手術を受ける予定です。
胃液 / 위액
A: 위액을 분비하다.
胃液を分泌する。
B: 몸은 기분이 좋아야 위액 분비와 위벽의 혈액순환도 좋아진다.
体は気分がよくて、胃液の分泌と胃液の血液循環もよくなる。
違約金 / 위약금
A: 대회가 취소될 경우 천문학적 위약금 등을 우려해 개막을 강행했다.
大会が取り消された場合、天文学的な違約金等を懸念して開催を強行した。
B: 위약금이 고액인 경우, 계약의 파기를 신중하게 생각할 필요가 있습니다.
違約金が高額な場合、契約の破棄を慎重に考える必要があります。
威厳 / 위엄
A: 위엄을 갖추다.
威厳を備える。
B: 그의 자세에는 위엄이 느껴졌어요.
彼の姿勢には威厳が感じられます。
偉業 / 위업
A: 위업을 달성하다.
偉業を達成する。
B: 위업을 이루다.
偉業を成し遂ける。
偉業を成し遂げる / 위업을 이루다
A: 주위 사람들의 협력이 없었다면 이 위업은 이룰 수 없었을 것이다.
周りの人々の協力なしには、この偉業は成し遂げられなかっただろう。
B: 위업을 이루려면 엄청난 노력이 필요합니다.
偉業を成し遂げるには多大な努力が必要です。
胃炎 / 위염
A: 위염에 걸렸어요.
胃炎にかかりました。
B: 위염 치료를 위해 병원에 다니고 있어요.
胃炎の治療のために病院に通っています。
威容 / 위용
A: 위용을 자랑하다.
偉容をほこる。
委員会 / 위원회
A: 위원회를 설치하다.
委員会を設ける
B: 위원장의 사정에 의해 내일 위원회는 연기합니다.
委員長の都合により明日の委員会は延期とします。
偉人伝 / 위인전
A: 그의 위인전은 매우 감동적입니다.
彼の偉人伝はとても感動的です。
B: 아이들은 위인전을 읽었습니다.
子どもたちは偉人伝を読みました。
委任 / 위임
A: 위임은 책임을 다른 사람에게 옮기는 것을 의미합니다.
委任は責任を他人に移すことを意味します。
B: 임무를 위임함으로써 팀원들은 성장할 기회를 얻습니다.
任務を委任することで、チームのメンバーは成長する機会を得ます。
委任される / 위임되다
A: 회사의 운영은 새로운 CEO에게 위임되었습니다.
会社の運営は新しいCEOに委任されました。
B: 모든 권한은 우리에게 위임되어 있습니다.
全ての権限は私たちに委任されています。
委任状 / 위임장
A: 위임장이란 제 3자에게 위임한 것을 기재한 문서입니다.
委任状とは、第三者に委任したことを記載した文書です。
B: 위임장은 본인을 대신해 법률상의 절차를 밟는 권한이 부여된 것을 증명하는 문서입니다.
委任状は本人に代わり法律上の手続きを行う権限が与えられていることを証明する文書です。
委任する / 위임하다
A: 권한이나 직무를 위임하다.
権限や職務を委任する。
B: 저는 다음 사람을 대리인으로 정하고 다음의 권한을 위임합니다.
私は、次の者を代理人と定め、次の権限を委任します。
慰謝料 / 위자료
그녀는 남편에게 위자료를 한 푼도 받지 못했다.
彼女は夫から慰謝料を1文ももらうことができなかった。
아내는 남편과 바람핀 상대에게 위자료를 청구했다.
妻は旦那の浮気相手に慰謝料を請求した。
偽物 / 위작
A: 전문가는 그 그림은 위작이라고 단언했다.
専門家はその絵は偽物だと断言した。
B: 분명히 위작일 거야.
きっと偽物だろう。
胃腸 / 위장
A: 에너지는 다른 곳보다 위장에서 더 많이 소비된다.
エネルギーはほかのところより胃腸からもっと多く消費される。
B: 위장에 부담을 주지 않도록 소화에 좋은 음식물을 섭취하세요.
胃腸に負担をかけないよう、消化の良い食べ物を摂取してください。
胃腸病 / 위장병
A: 위장병 증상이 생겨서 의사와 상담했습니다.
胃腸病の症状が出たため、医師に相談しました。
B: 위장병에 대해서 자세히 알아봤어요.
胃腸病について詳しく調べました。
胃腸炎 / 위장염
A: 폭식해서 급성 위장염으로 설사를 했다.
暴食して急性胃腸炎で下痢をした。
偽装する / 위장하다
A: 교통사고를 위장해 보험금을 사취했다.
交通事故を装い保険金をだまし取った。
B: 누군가 피해자를 죽이고 자살로 위장한 겁니다.
誰かが被害者を殺して自殺に偽装したんです。
為政者 / 위정자
A: 민중은 굶고, 위정자는 사리사욕에 빠지다.
民衆は飢え、為政者は私利私欲に走る。
B: 선거 후에도 위정자의 행동을 감시하다.
選挙後も、為政者の行動を監視する。
偽造 / 위조
A: 위조는 누가 누구의 지시로 한 것인가?
改ざんは誰が誰の指示でやったのか。
B: 그는 위조 혐의로 체포되었습니다.
彼は偽造の罪で逮捕されました。
偽札 / 위조 지폐
A: 최근에 위조 지폐가 나돈다.
最近、偽札が出回る。
偽造される / 위조되다
A: 서류가 위조되었다.
書類が偽造された。
B: 위조된 신분증을 사용했다.
偽造された身分証を使った。
偽物 / 위조품
A: 위조품을 사용하는 것은 불법 행위입니다.
偽造品を使用することは違法行為です。
B: 위조품 판매는 엄격하게 단속되고 있습니다.
偽造品の販売は厳しく取り締まられています。
偽造する / 위조하다
A: 그는 서류를 위조한 죄로 체포되었습니다.
彼は書類を偽造した罪で逮捕されました。
B: 그는 위조한 신분증을 사용하여 은행 계좌를 개설하려고 했습니다.
彼は偽造した身分証明書を使って銀行口座を開設しようとしました。
第一に / 위주로
A: 이 회사는 신입 사원을 실력 위주로 뽑는다.
この会社は新入社員を実力を主として選ぶ。
危篤だ / 위중하다
A: 형이 위중하다는 연락을 받았다.
兄が危篤だという連絡を受けた。
B: 위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다.
危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。
偽証 / 위증
A: 스캔들이 증인의 위증 논란으로 확산되며 새 국면을 맞았다.
スキャンダルが、証人の虚偽答弁疑惑に広がり、新たな局面を迎えた。
B: 위증은 형사처벌 대상이다.
偽証は刑事処罰の対象だ。
偽証する / 위증하다
A: 그는 법정에서 위증했다.
彼は法廷で偽証した。
B: 증인이 위증하면 재판 결과가 뒤집힐 수 있다.
証人が偽証すると判決が覆ることがある。
委嘱 / 위촉
A: 연구를 민간에 위촉하다
研究を民間に委託する。
委嘱状 / 위촉장
A: 국무총리는 위촉장을 수여하고 위원회의 첫 회의를 개최했다.
国務総理は委嘱状を授与し、委員会の初会合を開催した。
B: 그는 청소년 상담사로 위촉장을 받았다.
彼は青少年相談員として委嘱状を受け取った。
委嘱する / 위촉하다
A: 장래를 위촉하다.
将来を嘱する。
萎縮 / 위축
A: 가계 부채는 부실 위험과 소비 위축 등 거시 경제에도 영향을 준다.
家計債務が不良化の危険性と消費の萎縮など、マクロ経済にも影響を及ぼす。
B: 물가가 오르고 있어, 소비 위축에 대한 우려가 나온다.
物価が上がっており、消費の萎縮に対する憂慮が出ている。
萎縮される / 위축되다
A: 한류는 소수의 마니아 장르로 위축된 듯했다.
韓流は少数のマニアジャンルへと萎縮されたかのように見えた。
B: 자동차 업계가 연이은 악재로 위축되고 있다.
車業界が相次ぐ悪材料により萎縮している。
位置する / 위치하다
A: 도서관은 시청 옆에 위치한다.
図書館は市役所の隣に位置する。
B: 주차장은 건물 뒤편에 위치한다.
駐車場は建物の裏側に位置する。
委託 / 위탁
A: 본건 업무의 구체적 내용 등에 대해서는 위탁 업무 사양서에 정한다.
本件業務の具体的内容等については、委託業務仕様書に定める。
B: 업무위탁계약을 맺다.
業務委託約款を結ぶ。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp