| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
直訳 / 직역
|
| A: |
외국어를 그 원문의 어법에 충실하게 번역하는 것을 직역이라 한다. |
|
| 外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。 |
| B: |
직역과 의역의 차이를 잘 모르겠다. |
|
| 直訳と意訳の違いがよく分からない。 |
|
|
直訳する / 직역하다
|
| A: |
원문을 직역하다. |
|
| 原文を直訳する。 |
| B: |
직역하면 내용이 이상해 진다. |
|
| 直訳すると変な内容になる。 |
|
|
直営店 / 직영점
|
| A: |
새로운 직영점이 문을 열었다. |
|
| 新しい直営店がオープンした。 |
| B: |
직영점에서만 살 수 있는 한정 상품을 찾았다. |
|
| 直営店でしか買えない限定商品を見つけた。 |
|
|
職位 / 직위
|
| A: |
그 질문에는 직명 또는 직위를 적어 주세요. |
|
| その質問には職名または職位を書いて下さい。 |
| B: |
돈으로 직위는 살 수 있어도 존경은 살 수 없다. |
|
| お金で地位を買うことはできても尊敬は買えない。 |
|
|
直喩 / 직유
|
| A: |
직유는 은유의 일종으로 직접 비유하는 것입니다. |
|
| 直喩は隠喩の一種で直接喩えるものです。 |
| B: |
직유와 은유의 차이를 알기 쉽게 알려주세요. |
|
| 直喩と隠喩の違いをわかりやすく教えてください。 |
|
|
直方体 / 직육면체
|
| A: |
직육면체와 정육면체의 체적을 구하다. |
|
| 直方体や立方体の体積を求める。 |
| B: |
직육면체 모양의 퍼즐을 풀었다. |
|
| 直方体の形をしたパズルを解いた。 |
|
|
直腸 / 직장
|
| A: |
직장은 대장의 가장 항문에 가까운 부분으로 항문에서 약 20센티미터의 장을 말한다. |
|
| 直腸は、大腸の最も肛門に近い部分で、肛門から約20cmの腸のことをいう。 |
| B: |
직장 건강을 유지하기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
|
| 直腸の健康を保つためには、定期的な検診が重要です。 |
|
|
会社員生活 / 직장 생활
|
| A: |
중소기업에서 직장 생활을 하고 있어요. |
|
| 中小企業で会社員生活を送っています。 |
| B: |
직장 생활을 하다 보니 가끔 지루해질 때가 있어요. |
|
| 職場生活をしていると時々飽きることがあります。 |
|
|
職種 / 직종
|
| A: |
간호사는 앞으로 더욱더 필요로 하는 직종입니다. |
|
| 看護師は、今後ますます必要とされる職種です。 |
| B: |
시스템 엔지니어, 프로그래머, 마케팅 등 다양한 직종을 모집하고 있습니다. |
|
| システムエンジニア、プログラマー,マーケティングなど、様々な職種を募集しています。 |
|
|
直進 / 직진
|
| A: |
교차로를 직진하다. |
|
| 交差点を直進する。 |
| B: |
직진과 우회전밖에 안됩니다. |
|
| 直進と右折しかできません。 |
|
|
役職 / 직책
|
| A: |
그는 새로운 직책에 취임했습니다. |
|
| 彼は新しい役職に就任しました。 |
| B: |
제 직책은 프로젝트 매니저입니다. |
|
| 私の役職は、プロジェクトマネージャーです。 |
|
|
直通 / 직통
|
| A: |
시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
|
| 時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 |
| B: |
각 부서에는 직통 전화가 설치되어 있다. |
|
| 各部署には直通電話が設けられている。 |
|
|
直売所 / 직판장
|
| A: |
무농약 야채를 직판장에서 샀어요. |
|
| 無農薬の野菜を直売所で買いました。 |
| B: |
수확한 채소를 직판장에서 판매했다. |
|
| 収穫した野菜を直売所で販売した。 |
|
|
肩書き / 직함
|
| A: |
그의 직함은 프로젝트 매니저입니다. |
|
| 彼の肩書きはプロジェクトマネージャーです。 |
| B: |
그 직함은 업무의 중요성을 보여줍니다. |
|
| その肩書きは、業務の重要性を示しています。 |
|
|
真価 / 진가
|
| A: |
진가를 발휘하다. |
|
| 真価を発揮する。 |
| B: |
그는 솔로 활동으로 조금씩 자신의 진가를 발휘해 왔다. |
|
| 彼はソロ活動で少しずつ自身の真価を発揮してきた。 |
|
|
真価を発揮する / 진가를 발휘하다
|
| A: |
변호사는 법정에서 최고의 진가를 발휘했다. |
|
| 弁護士は法廷で最高の真価を発揮した。 |
|
|
進撃 / 진격
|
| A: |
적을 향해 진격하다. |
|
| 敵に向かって進撃する。 |
| B: |
다음은 우리들이 진격할 차례입니다. |
|
| 次は我々が進撃する番です。 |
|
|
進撃する / 진격하다
|
| A: |
적을 향해 진격하다. |
|
| 敵に向かって進撃する。 |
| B: |
다음은 우리들이 진격할 차례입니다. |
|
| 次は我々が進撃する番です。 |
|
|
生真面目な人 / 진국
|
| A: |
그는 알면 알수록 정말 진국이다. |
|
| 彼は知れば知る本当真面目だ。 |
|
|
進軍 / 진군
|
| A: |
그의 지휘 아래 진군이 시작되었다. |
|
| 彼の指揮の下、進軍が始まった。 |
| B: |
진군 도중에 보급을 받다. |
|
| 進軍の途中で補給を受ける。 |
|
|
進軍する / 진군하다
|
| A: |
호위를 받으며 적진으로 진군했다. |
|
| 護衛を受けながら、敵陣に向け進軍した。 |
| B: |
적의 기지를 향해 진군하다. |
|
| 敵の基地に向けて進軍する。 |
|
|
珍しい / 진기하다
|
| A: |
그 마을에는 진귀한 건축물이 많이 남아 있다. |
|
| その町には物珍しい建築が多く残っている。 |
| B: |
그는 진기한 취미를 가지고 있다. |
|
| 彼は物珍しい趣味を持っている。 |
|
|
診断 / 진단
|
| A: |
진단을 하다. |
|
| チンダヌル ハダ |
| B: |
진단을 받다. |
|
| 診断を受ける |
|
|
検査キット / 진단키트
|
| A: |
국내 기업이 신속 진단키트 개발에 착수했다. |
|
| 国内企業が迅速診断キットの開発に乗り出した。 |
| B: |
항체 측정에는 현재 많은 진단키트가 있습니다. |
|
| 抗体の測定には現在多くの検査キットがあります。 |
|
|
バイブレーション / 진동
|
| A: |
진동을 느끼다. |
|
| 振動を感じる。 |
| B: |
진동을 에너지로 바꾸다. |
|
| 振動をエネルギーに変える。 |
|
|
振動する / 진동하다
|
| A: |
지진으로 땅이 진동했다. |
|
| 地震で地面が振動した。 |
| B: |
휴대전화가 진동하고 있다. |
|
| 携帯電話が振動している。 |
|
|
陣頭指揮する / 진두지휘하다
|
| A: |
책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
|
| 責任者として社長が陣頭指揮を執る。 |
| B: |
회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다. |
|
| 会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。 |
|
|
ダニ / 진드기
|
| A: |
진드기에 물리다. |
|
| マダニに噛まれる。 |
| B: |
여행 중에 진드기에 물려 감염됐다. |
|
| 旅行中にマダニにかまれて感染した。 |
|
|
粘っこい / 진득진득하다
|
| A: |
진득진득한 반죽을 손으로 치대야 한다. |
|
| ねっとりした生地を手でこねる必要がある。 |
| B: |
진득진득한 꿀을 토스트에 발랐다. |
|
| ねっとりした蜂蜜をトーストに塗った。 |
|
|
粘り強い / 진득하다
|
| A: |
진득한 사람은 감정의 기복이 적다. |
|
| おっとりした人は感情の起伏が少ない。 |
| B: |
그는 진득한 성격이다. |
|
| 彼は落ち着いて我慢づよい性格だ。 |
|
|
アブラムシ (油虫) / 진딧물
|
| A: |
진딧물은 식물의 즙을 빤다. |
|
| アブラムシは植物の汁を吸う。 |
| B: |
진딧물 피해가 확산되고 있다. |
|
| アブラムシの被害が広がっている。 |
|
|
冷汗 / 진땀
|
| A: |
진땀을 흘리다 |
|
| 脂汗をかく。 |
| B: |
진땀을 빼다. |
|
| 脂汗をかく。 |
|
|
脂汗をかく / 진땀을 빼다
|
| A: |
사람들의 항의에 대응하느라 진땀을 뺐다. |
|
| 人々の抗議に対応しようと脂汗をかいた。 |
| B: |
파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다. |
|
| 破格の提案で相手の脂汗を落とした。 |
|
|
脂汗をかく / 진땀이 나다
|
| A: |
시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다. |
|
| 試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。 |
| B: |
상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다. |
|
| 上司に急に質問されて、脂汗をかいた。 |
|
|
飽き飽きする / 진력나다
|
| A: |
그는 반복되는 업무에 점점 진력났다. |
|
| 彼は繰り返される業務にだんだん飽き飽きしてきた。 |
| B: |
같은 음식을 계속 먹으니 정말 진력났다. |
|
| 同じ食べ物を続けて食べて本当に飽きてしまった。 |
|
|
進路 / 진로
|
| A: |
진로를 정하다. |
|
| 進路を決める。 |
| B: |
진로를 바꾸다. |
|
| 進路を変える。 |
|
|
診療 / 진료
|
| A: |
진료를 받다. |
|
| 診療を受ける。 |
| B: |
진료란 의사가 진찰이나 치료를 행하는 것이다. |
|
| 診療とは、医者が診察や治療などを行うことである |
|
|
進塁する / 진루하다
|
| A: |
베이스 코치는 주자에게 진루하라는 지시를 내렸다. |
|
| ベースコーチはランナーに進塁する指示を出した。 |
|
|
真骨頂 / 진면목
|
| A: |
진면목을 보이다. |
|
| 真骨頂を見せる。 |
| B: |
진면목을 발휘하다. |
|
| 真骨頂を発揮する。 |
|
|
膿 / 진물
|
| A: |
진물이 나다. |
|
| 膿が出る。 |
| B: |
피부에 진물이 쌓인 물집이 있다. |
|
| 皮ふに膿が溜まった水ぶくれがある。 |
|
|
水気の多いご飯 / 진밥
|
| A: |
평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
|
| いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 |
| B: |
된밥보다 진밥을 좋아해요. |
|
| かためのご飯より水っぽいご飯が好きです。 |
|
|
等しい / 진배없다
|
| A: |
효과가 거의 없는 것과 진배없다. |
|
| 効果がほとんどないに等しい。 |
| B: |
그것은 그녀에게 사형 선고나 진배없다. |
|
| それは彼女には死刑宣告に等しい。 |
|
|
真犯人 / 진범
|
| ※ |
진범을 추적하고 있다. |
|
| 真犯人を追っている。 |
| ※ |
이 사건의 진범은 바로 당신이다. |
|
| この事件の真犯人はまさにあなただ。 |
|
|
進歩 / 진보
|
| A: |
진보적인 정당은 교육이나 건강 등의 사회 서비스 확충을 제안하고 있습니다. |
|
| 進歩的な政党は、教育や健康などの社会サービスの拡充を提案しています。 |
| B: |
진보파는 사회의 변혁과 개혁을 촉진하는 데 초점을 맞추고 있습니다. |
|
| 進歩派は、社会の変革と改革を促進することに焦点を当てています。 |
|
|
進歩的 / 진보적
|
| A: |
젊을 적에는 진보적인 경향이 있어도 사람은 나이를 먹어감에 따라 보수적으로 된다. |
|
| 若い頃はリベラルな傾向があっても、人は老いるにつれ、保守的になる。 |
| B: |
그는 진보적인 정치인이며 개혁을 추진하는 데 열정을 쏟고 있습니다. |
|
| 彼は進歩的な政治家であり、改革を推進することに情熱を注いでいます。 |
|
|
古臭い / 진부하다
|
| A: |
그의 작품은 진부해. |
|
| 彼の作品は陳腐だね。 |
| B: |
이런 광고는 정말로 진부하다고 생각한다. |
|
| こういう広告は非常に陳腐だと思う。 |
|
|
真相 / 진상
|
| A: |
진상을 폭로하다. |
|
| 真相をあばく。 |
| B: |
진상을 조사하다. |
|
| 真相を調査する。 |
|
|
真相究明 / 진상 규명
|
| A: |
철저한 진상 규명이 필요하다. |
|
| 徹底した真相究明が必要だ。 |
| B: |
진상규명과 명예회복 운동이 많은 성과를 냈다. |
|
| 真相究明と名誉回復の運動が多くの成果をあげた。 |
|
|
真相調査 / 진상 조사
|
| A: |
인권 문제와 관련한 유엔 차원의 진상 조사를 촉구했다. |
|
| 人権問題に関する国連レベルの真相調査を求めた。 |
|
|
真相を明らかにする / 진상을 가리다
|
| A: |
사건의 진상을 가리다. |
|
| 事件の真相を明らかにする。 |
|
|
迷惑な行為をする / 진상을 떨다
|
| A: |
그는 공공장소에서 진상을 떨었다. |
|
| 彼は公共の場で迷惑な行為をしていた。 |
| B: |
그 사람은 항상 주변 사람들에게 진상을 떤다. |
|
| その人はいつも周りの人に迷惑な行為をする。 |
|
|
迷惑な行為をする / 진상을 부리다
|
| A: |
그는 술 취하면 진상을 부린다. |
|
| 彼はお酒に酔うと醜態さらすんだ。 |
|
|
正直だ / 진솔하다
|
| A: |
진솔한 사람이 좋다. |
|
| 率直な人が好き。 |
| B: |
연예인에게 궁금했던 점들을 진솔하게 들을 수 있는 자리였다. |
|
| 芸能人に気になった点を率直に聞くことができる席だった。 |
|
|
真髄 / 진수
|
| A: |
무사도의 진수 |
| ムサドエ チンス |
| 武士道の神髄 |
|
|
進水式 / 진수식
|
| A: |
새로운 배 진수식이 열립니다. |
|
| 新しい船の進水式が行われます。 |
| B: |
진수식은 매우 감동적인 장면이었습니다. |
|
| 進水式はとても感動的な場面でした。 |
|
|
陳述 / 진술
|
| A: |
피의자는 완강하게 진술을 거부하고 있다. |
|
| 被疑者はかたくなに供述を拒んでいる。 |
| B: |
재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
|
| 裁判長が被害者の陳述を聞きました。 |
|
|
陳述する / 진술하다
|
| A: |
피의자는 경찰에서 사실을 진술했다. |
|
| 被疑者は警察で事実を供述した。 |
| B: |
증인은 사건 경위를 진술했다. |
|
| 証人は事件の経緯を陳述した。 |
|
|
心から / 진심 어린
|
| A: |
진심 어린 사과를 하다. |
|
| 心から謝る。 |
| B: |
진심 어린 충고를 해주었다. |
|
| 心からの忠告をしてくれた。 |
|
|
心をこめる / 진심을 담다
|
| A: |
그는 진심을 담아 편지를 썼다. |
|
| 彼は心をこめて手紙を書いた。 |
| B: |
그는 진심을 담아 노래를 불렀다. |
|
| 彼は心をこめて歌を歌った。 |
|
|
鎮圧 / 진압
|
| A: |
피도 눈물도 없는 과잉 진압으로 인명 피해가 발생했다. |
|
| 血も涙もない過剰鎮圧で人命被害が発生した。 |
|
|
鎮圧する / 진압하다
|
| A: |
군이 민주화를 요구하는 시민을 진압해 다수의 사상자가 나왔다. |
|
| 軍が民主化を求める市民を鎮圧し、多数の死傷者が出た。 |
|
|
震央 / 진앙
|
| A: |
지진의 진앙은 전문 기관에 의해 해석됩니다. |
|
| 地震の震央は、専門機関によって解析されます。 |
| B: |
진앙에서의 거리에 따라 흔들림의 강도가 다른 것 같습니다. |
|
| 震央からの距離によって、揺れの強さが異なります。 |
|
|
エキス / 진액
|
| A: |
이 약에는 식물 진액이 들어 있습니다. |
|
| この薬は、植物のエキスが含まれています。 |
| B: |
이 화장품에는 꽃의 진액이 사용되고 있다. |
|
| この化粧品には、花のエキスが使われている。 |
|
|
陳列 / 진열
|
| A: |
매장에 맞는 진열이 중요합니다. |
|
| 売り場に合った陳列が大切です。 |
| B: |
진열이나 가게의 분위기가 손님의 흥미를 끌다. |
|
| ディスプレイや店の雰囲気がお客様の興味を引く。 |
|
|
陳列台 / 진열대
|
| A: |
고양이가 자꾸만 진열대 위의 생선을 먹으려고 해요. |
|
| 猫がしきりに陳列台の上の魚を食べようとします。 |
| B: |
수입 상품이 오늘부터 진열대에 오르게 되었어요. |
|
| 輸入の商品が今日からショーウィンドウに並ぶことになりました。 |
|
|
陳列棚 / 진열장
|
| ※ |
진열장에는 각국의 인형이 놓여져 있다. |
|
| 陳列棚には各国の人形が置かれている。 |
| ※ |
진열장이 어질러져 있어서 상품 진열을 정리했다. |
|
| ショーケースが散らかっているので、商品の陳列を整理した。 |
|
|
震源 / 진원
|
| A: |
진원은 섬에서 북방 10킬로, 진원의 깊이는 5킬로였습니다. |
|
| 震源は島の北方10キロ、震源の深さは5キロでした。 |
| B: |
지진 진원은 깊은 해저에 있다고 보고되고 있습니다. |
|
| 地震の震源は、深い海底にあると報告されています。 |
|
|
震源地 / 진원지
|
| A: |
지진의 진원지는 해저였다. |
|
| 地震の震源地は海底だった。 |
| B: |
지난해 발생한 지진의 진원지는 도쿄만이었다. |
|
| 昨年起きた地震の震源地は東京湾だった。 |
|
|
真偽 / 진위
|
| A: |
진위를 확인하다. |
|
| 真偽を確かめる。 |
| B: |
진위를 묻다. |
|
| 真偽を問う。 |
|
|
精根を使い果たす / 진을 빼다
|
| A: |
오늘은 서류 마감에 진을 뺐어요. |
|
| 今日は書類の仕上げに精魂果てました。 |
| B: |
연애 고민으로 인해 그녀는 진을 뺐어요. |
|
| 恋愛の悩みによって、彼女は精根を使い果たした。 |
|
|
真意 / 진의
|
| A: |
진의를 파악하다. |
|
| 真意を探る。 |
| B: |
상대의 진의를 가늠하다. |
|
| 相手の真意を計る。 |
|
|
へとへとになる / 진이 빠지다
|
| A: |
일이 힘들어서 완전히 진이 빠져 버렸다. |
|
| 仕事が辛くて完全に疲れ果ててしまった。 |
| B: |
계속되는 잔업으로 진이 빠졌다. |
|
| 残業続きで疲れ果ててた。 |
|
|
人事を尽くして天命を待つ / 진인사 대천명
|
| A: |
지금은 진인사 대천명할 때입니다. |
|
| 今は人事を尽くして天命を待つ時です。 |
| B: |
진인사 대천명이라는 마음으로 임했다. |
|
| 人事を尽くして天命を待つという気持ちで挑んだ。 |
|
|
進入 / 진입
|
| A: |
차의 진입을 금지하다. |
|
| 車の進入を禁止する。 |
| B: |
요새 진입 경로를 확보하였습니다. |
|
| 要塞への進入経路を確保しました。 |
|
|
参入障壁 / 진입 장벽
|
| A: |
진입 장벽이 높다. |
|
| 参入障壁が高い。 |
| B: |
진입 장벽이 낮다. |
|
| 参入障壁が低い。 |
|
|
進入する / 진입하다
|
| A: |
고령화 사회에서 고령 사회로 진입했다. |
|
| 高齢化社会から高齢社会に進入した。 |
| B: |
열차가 역에 진입하기 시작했다. |
|
| 列車が駅に進入しはじめた。 |
|
|
振り子(ふりこ) / 진자
|
| A: |
진자가 흔들리고 있다. |
|
| 振り子が揺れている。 |
| B: |
진자처럼 흔들리다. |
|
| 振り子のように揺れる。 |
|
|
ずっと前に / 진작
|
| A: |
왜 진작 말 안 했어? |
|
| なぜ前もって話さなかったの? |
| B: |
진작 알려 주시지 그러셨어요. |
|
| もっと早く知らせてくださればよかったのに。 |
|
|
ずっと前に / 진작에
|
| A: |
그 소식은 진작에 알고 있었다. |
|
| そのニュースはとっくに知っていた。 |
| B: |
문제는 진작에 해결되었다. |
|
| 問題はとっくに解決した。 |
|
|
奮い起こさせる / 진작하다
|
|
|
震え / 진저리
|
| A: |
진저리를 치다. |
|
| 身震いする。 |
| B: |
진저리가 나다. |
|
| うんざりする。 |
|
|
進展 / 진전
|
| A: |
협상에 큰 진전이 있었습니다. |
|
| 交渉に大きな進展がありました。 |
| B: |
관계를 진전시키다. |
|
| 関係を進展させる。 |
|
|
進展する / 진전되다
|
| A: |
계획이 시간의 경과와 함께 착실하게 진전되고 있다. |
|
| 計画が時間的経過を伴い、着実に進展されている。 |
| B: |
그 계획은 진전되지 않고 겉돌고 있다. |
|
| その計画は進展せず、空回っている。 |
|
|
進展する / 진전하다
|
| A: |
급속히 진전하다. |
|
| 急速に進展する。 |
| B: |
사건이 의외의 방향으로 진전하였다. |
|
| 事件が意外な方面に進展した。 |
|
|
うんざり / 진절머리
|
| A: |
매일 야근에는 진절머리가 난다. |
|
| 毎日の残業にはもううんざりだ。 |
| B: |
그의 변명에는 정말 진절머리가 났다. |
|
| 彼の言い訳にはほんとうに飽き飽きした。 |
|
|
うんざりする / 진절머리(가) 나다
|
| A: |
아내의 입버릇에는 진절머리가 난다. |
|
| 妻の口癖にはうんざりする。 |
| B: |
매일 같은 말을 들어서 진절머리가 난다. |
|
| 毎日同じことを聞かれて、うんざりする。 |
|
|
落ち着くこと / 진정
|
|
|
鎮静される / 진정되다
|
| A: |
어제부터 파업이 진정되었습니다. |
|
| 昨日からストがおさまりました。 |
|
|
落ち着く / 진정하다
|
| A: |
진정하세요 ! |
|
| 落ち着いてください! |
| B: |
흥분하지 말고 진정해요. |
|
| 興奮しないで落ち着こうよ。 |
|
|
一日中 / 진종일
|
|
|
真珠 / 진주
|
| A: |
진주는 조개로부터 채취하는 보석의 일종이다. |
|
| 真珠は、貝から採れる宝石の一種である。 |
| B: |
진주는 조개가 몇 년이나 걸려 만들어 낸 기적의 보석이다. |
|
| 真珠は貝が何年もかけてつくりだす奇跡の宝石である。 |
|
|
重々しく奥ゆかしい / 진중하다
|
| A: |
새로운 작품을 발표한 감독은 진중한 자세로 인터뷰에 임했다. |
|
| 新しい作品を発表した監督は重々しく奥ゆかしい姿勢でインタビューに臨んだ。 |
| B: |
며느리는 요즘 애들 같지 않게 진중하다. |
|
| 嫁は最近の若者っぽくなく奥ゆかしい。 |
|
|
陣地 / 진지
|
| A: |
바둑의 최종 목표는 진지를 상대보다 크게 하는 것입니다. |
|
| 囲碁の最終目標は陣地を相手より大きくすることです。 |
| B: |
진지를 구축하다. |
|
| 陣地を構築する。 |
|
|
お食事 / 진지
|
| A: |
할머니, 진지 잡수세요. |
|
| おばあさん、お食事召し上がってください。 |
| B: |
할아버지, 진지 잡수세요. |
|
| おじいさん、お食事召し上がってください。 |
|
|
陣地戦 / 진지전
|
| A: |
진지를 거점으로 이루어지는 전투를 진지전이라고 한다. |
|
| 陣地を拠点にして行う戦闘を陣地戦という。 |
|
|
真剣だ / 진지하다
|
| A: |
진지하게 받아들이다. |
|
| 真摯に受け止める。 |
| B: |
진지하게 생각하고 있다. |
|
| 真摯に考えている。 |
|
|
診察室 / 진찰실
|
| A: |
진찰실로 들어가세요. |
|
| 診察室に入ってください。 |
| B: |
진찰실에서 선생님을 기다리고 있어요. |
|
| 診察室で先生を待っています。 |
|
|
受診する / 진찰을 받다
|
| A: |
몸이 아파서 의사에게 진찰을 받았습니다. |
|
| 体の具合が悪くて医者に診てもらいました。 |
| B: |
당뇨병이 의심스러우니 내과나 정형외과에서 진찰을 받는 것이 좋겠습니다. |
|
| 糖尿病の疑いもあるので、内科や整形外科を受診するとよいです。 |
|
|
泥沼 / 진창
|
| A: |
모든 전쟁은 잔인하고 더러운 진창으로 귀결된다. |
|
| すべての戦争は残忍で汚い泥沼に帰結する。 |
|
|
進捗 / 진척
|
| A: |
일이 잘 진척이 되고 있다. |
|
| 仕事がうまく進んでいる。 |
| B: |
진척 상황을 상부에 보고했다. |
|
| 進捗状況を上部に報告した。 |
|
|
はかどる / 진척되다
|
| A: |
일이 예상보다 잘 진척되고 있다. |
|
| 仕事が予想よりうまく進んでいる。 |
|
|
飽きるほど沢山 / 진탕
|
| A: |
동생과 밤새도록 진탕 놀았다. |
|
| 弟と一晩中思いっきり遊んだ。 |
| B: |
선생님에게 진탕 혼났다. |
|
| 先生に嫌になるほど怒られた。 |
|
|
難航する / 진통을 겪다
|
| A: |
협상은 진통을 겪고 있어요. |
|
| 交渉は難航しています。 |
| B: |
프로젝트가 진행되려면 진통을 극복해야 합니다. |
|
| プロジェクトが進むには、難航を乗り越えなければなりません。 |
|
|
鎮痛剤 / 진통제
|
| A: |
진통제를 맞다. |
|
| 鎮痛剤を打ってもらう。 |
| B: |
하루에 진통제를 2-3회 맞았어요. |
|
| 一日に鎮痛剤を2~3回打ってもらったりもした。 |
|
|
進退 / 진퇴
|
| A: |
시장의 진퇴 문제가 새로운 국면을 맞이하게 됐습니다. |
|
| 市長の退陣問題が新たな局面を迎えることとなりました。 |
| B: |
사장의 진퇴는 누구에게 결정하게 하는 것이 회사를 위하는 길입니까? |
|
| 社長の進退は、誰に決めさせるのが最も会社のためになりますか。 |
|
|
ジレンマ / 진퇴양난
|
| A: |
지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다. |
|
| 今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。 |
| B: |
일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다. |
|
| 仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。 |
|
|
珍しい風景 / 진풍경
|
| A: |
진풍경이 눈앞에 펼쳐져 있었다. |
|
| 珍しい風景が目の前に広がっていた。 |
| B: |
여행 중에 진풍경을 만났다. |
|
| 旅行中に珍しい風景に出会った。 |
|
|
進学する / 진학하다
|
| A: |
대학원에 진학할 예정입니다. |
|
| 大学院に進学する予定です。 |
| B: |
나는 대학에 진학하지 못했지만 적어도 자식은 대학에 보내주고 싶다. |
|
| 僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。 |
|
|
鎮魂式 / 진혼식
|
| A: |
희생자의 넋을 달래기 위한 진혼식이 열렸다. |
|
| 犠牲者の霊を慰めるための鎮魂式が開かれた。 |
|
|
進化 / 진화
|
| A: |
진화는 진보가 아니다. |
|
| 進化は進歩ではない。 |
| B: |
커다란 진화를 이루다. |
|
| 大きな進化を遂げる。 |
|
|
消火 / 진화
|
| A: |
산불은 약 2만 ㎡를 소실한 후, 간신히 진화했다. |
|
| 山火事は約2万平方メートルを焼失したのち、ようやく鎮火した。 |
| B: |
소방수의 필사적인 진화 활동으로 화재가 드디어 진화되었다. |
|
| 消防の必死な消火活動で火災がようやく鎮火した。 |
|
|
進化される / 진화되다
|
| A: |
인류 문명은 오랜 시간 동안 진화되어 왔다. |
|
| 人類文明は長い時間をかけて進化してきた。 |
| B: |
스마트폰 기술이 급속히 진화되고 있다. |
|
| スマートフォン技術が急速に進化している。 |
|
|
進化論 / 진화론
|
| A: |
진화론은 인간도 동물이며 원숭이로부터 진화한 것이라고 설명한다. |
|
| 進化論は、人間も動物であり、猿から進化したものであると説く。 |
| B: |
이번 테마는 다윈의 진화론에 관해서 입니다. |
|
| 今回のテーマは、ダーウィンの進化説についてです。 |
|
|
鎮火する / 진화하다
|
| A: |
불을 진화하다. |
|
| 火事を鎮火する。 |
| B: |
산불은 발생 3 일 후 진화했다. |
|
| 山火事は発生から3日後に鎮火した。 |
|
|
進化する / 진화하다
|
| A: |
인공지능은 어디까지 진화할까? |
|
| 人工知能はどこまで進化するのか? |
| B: |
원숭이는 언젠가는 인간으로 진화할까? |
|
| サルはいずれ人間に進化するのか。 |
|
|
泥 / 진흙
|
| A: |
진흙을 칠하다. |
|
| 泥を塗る。 |
| B: |
진흙이 묻다. |
|
| 靴に泥がつく。 |
|
|
泥土 / 진흙탕
|
| A: |
진흙탕에 빠지다. |
|
| 沼にハマる。 |
| B: |
차가 진흙탕에 빠졌습니다. |
|
| 車が泥に埋まりました。 |
|
|
泥だらけ / 진흙투성이
|
| A: |
진흙투성이가 되는 것도 아랑곳없이 조개를 캐고 있다. |
|
| 泥だらけになることもかまわず貝をとっている。 |
| B: |
그의 신발은 진흙투성이였다. |
|
| 彼の靴は泥だらけだった。 |
|
|
泥パック / 진흙팩
|
| A: |
피부 관리를 위해 진흙팩을 했다. |
|
| 肌の手入れのために泥パックをした。 |
| B: |
진흙팩은 모공 속 노폐물을 제거해 준다. |
|
| 泥パックは毛穴の老廃物を取り除いてくれる。 |
|
|
振興 / 진흥
|
| A: |
관료들은 지방의 경제 진흥책을 협의하고 있습니다. |
|
| 官僚は地方の経済振興策を協議しています。 |
| B: |
산업 진흥을 지원했다. |
|
| 産業振興を支援した。 |
|
|
吃驚仰天する / 질겁하다
|
| A: |
그는 갑자기 나타난 귀신에 질겁했다. |
|
| 彼は突然現れた幽霊にびっくりした。 |
| B: |
질겁해서 도망쳤다. |
|
| びっくりして逃げた。 |
|
|
がしがし / 질겅질겅
|
| A: |
껌을 질겅질겅 씹다. |
|
| ガムをガシガシ噛む。 |
| B: |
질겅질겅 잘 씹어 먹다. |
|
| ガシガシとよく噛んで食べる。 |
|
|
手かせと足かせ / 질곡
|
| A: |
질곡에서 벗어나 자유를 찾았다. |
|
| 束縛から逃れて自由を見つけた。 |
| B: |
그는 가난과 질곡 속에서 살아왔다. |
|
| 彼は貧困と苦難の中で生きてきた。 |
|
|
丈夫だ / 질기다
|
| A: |
고기가 질겨요. |
|
| 肉が硬いです。 |
| B: |
고무줄처럼 질기다. |
|
| ゴムひものように固い。 |
|
|
ぎゅっと / 질끈
|
| A: |
그는 눈을 질끈 감았다. |
|
| 彼は目をぎゅっと閉じた。 |
| B: |
그녀는 머리를 질끈 묶었다. |
|
| 彼女は髪をぎゅっとまとめた。 |
|
|
質量 / 질량
|
| A: |
질량=체적×밀도 |
|
| 質量=体積×密度 |
| B: |
물체의 질량을 재다. |
|
| 物体の質量をはかる。 |
|
|
嫌なこと / 질색
|
| A: |
딱 질색이에요 |
|
| 大嫌いです。 |
| B: |
복잡하고 골치 아픈 것은 딱 질색이다. |
|
| 複雑で頭が痛い事がとても嫌い。 |
|
|
とても嫌だ / 질색이다
|
| A: |
수학은 보기만 해도 질색이었어요. |
|
| 数学は見るだけでうんざりでした。 |
| B: |
딱 질색이야. |
|
| まっぴらごめん。 |
|
|
こりごりする / 질색하다
|
| A: |
딸은 사실 연애라면 질색한다. |
|
| 娘は実は恋愛に懲り懲りしている。 |
|
|
秩序正しい / 질서정연하다
|
| A: |
학생들은 질서정연하게 줄을 섰다. |
|
| 生徒たちは秩序正しく列を作った。 |
| B: |
행사장은 질서정연하게 의자가 놓여 있었다. |
|
| 会場は整然と椅子が並んでいた。 |
|
|
妬み / 질시
|
| A: |
잘생긴 외모 때문에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다. |
|
| モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。 |
|
|
窒息死 / 질식사
|
|
|
質疑 / 질의
|
| A: |
당초에 한 시간이었던 질의 시간을 한 시간 반으로 연장했다. |
|
| 当初は1時間だった質疑時間を1時間30分に延長した。 |
| B: |
회의 마지막에 질의를 진행하겠습니다. |
|
| 会議の最後に質疑を行います。 |
|
|
質疑応答 / 질의응답
|
| A: |
강연이 끝난 후에 자주 질의응답 시간을 마련한다. |
|
| 講演が終わったあと、よく質疑応答の時間を設ける。 |
| B: |
질의응답 시간은 오후 2시부터 시작됩니다. |
|
| 質疑応答の時間は午後2時から始まります。 |
|
|
質疑する / 질의하다
|
| A: |
위원회의 위원은 의안에 대해서 질의할 수 있다. |
|
| 委員会の委員は、議案に対して質疑することができる。 |
| B: |
의회라고 하는 공공의 장소에서 질의하는 것에 의해 문제점이 들어날 가능성이 높아진다. |
|
| 議会という公の場で質疑することによって、問題点が明らかになる可能性が高まる。 |
|
|
疾走 / 질주
|
| A: |
절반을 지난 시점부터 폭발적인 질주로 타 선수들을 압도했다. |
|
| 半分を過ぎた時点から爆発的な疾走で他の選手たちを圧倒した。 |
|
|
疾走する / 질주하다
|
| A: |
마라톤 선수들은 골을 향해 질주하고 있었다. |
|
| マラソン選手たちはゴールを目指して疾走していた。 |
| B: |
그는 개에게 쫓기듯 질주해서 도망쳤다. |
|
| 彼は犬に追われているように疾走して逃げた。 |
|
|
ずるずる / 질질
|
| A: |
침을 질질 흘리다. |
|
| よだれをだらだら流す。 |
| B: |
협상을 질질 끌다. |
|
| 交渉を引きずる。 |
|
|
叱責 / 질책
|
| A: |
상사로부터 질책를 받고 나는 반성하게 되었다. |
|
| 上司から叱咤され、私は反省することになった。 |
| B: |
상사로부터 질책을 받았다 |
|
| 上司から叱責を受けた |
|
|
叱責する / 질책하다
|
| A: |
교사가 학생을 질책했다. |
|
| 教師が生徒を叱責した。 |
| B: |
감독은 질책하지 않았다. |
|
| 監督は咎めなかった。 |
|
|
付きまとう / 질척거리다
|
| A: |
눈이 녹아 길이 질척거리다. |
|
| 雪が解けて道がぬかる。 |
| B: |
우리 헤어졌잖아. 더 이상 질척거리지 마! |
|
| 私たち、別れたでしょう。もう、付きまとわないで! |
|
|
どろどろである / 질척하다
|
| A: |
비로 인해 길이 질척해졌다. |
|
| 雨で道がどろどろになった。 |
| B: |
눈이 녹아 길이 질척해져, 걷는데 힘들었다. |
|
| 雪が解けて道がどろどろになって、歩くのに苦労をした。 |
|
|
叱咤 / 질타
|
| A: |
경기 중에 감독으로부터 질타를 받았다. |
|
| 試合中に監督から叱咤を受けた。 |
| B: |
회의 중에 상사가 질타를 날렸다. |
|
| 会議中に、上司が叱咤を飛ばした。 |
|
|
叱咤する / 질타하다
|
| A: |
부하를 붙잡고 질타하다. |
|
| 部下をとらえて叱咤する。 |
| B: |
주장은 한 사람도 빠짐없이 전원에게 질타했다. |
|
| キャプテンが一人残らず全員に叱咤した。 |
|
|
嫉妬する / 질투하다
|
| ※ |
그녀는 미인인 친구를 늘 질투하고 있다. |
|
| 彼女は美人の友達をいつも嫉妬している。 |
| ※ |
제가 쓴 책이 많이 팔리니까 다른 작가들이 저한테 질투했어요. |
|
| 私が書いた本がたくさん売れたので、他の作家たちは私に嫉妬しました。 |
|
|
ぬかる / 질퍽거리다
|
| A: |
비가 와서 길이 질퍽거린다. |
|
| 雨が降って道がぐちゃぐちゃだ。 |
| B: |
흙탕물이 질퍽거려서 걷기 힘들다. |
|
| 泥水でぬかるんでいて、歩くのが大変だ。 |
|
|
じめじめ / 질퍽질퍽
|
| A: |
비가 와서 도로가 질퍽질퍽 거린다. |
|
| 雨が降って道路がぐちゃぐちゃする。 |
| B: |
많은 비가 내려서 길이 질퍽질퍽하다. |
|
| 大雨が降って、道がどろどろになっている。 |
|
|
疾風怒濤 / 질풍노도
|
| A: |
그는 청소년기의 질풍노도를 겪었다. |
|
| 彼は思春期の疾風怒濤を経験した。 |
| B: |
질풍노도 같은 시절을 지나 성숙해졌다. |
|
| 疾風怒濤のような時代を経て成熟した。 |
|
|
疾患 / 질환
|
| A: |
질환을 앓다. |
|
| 疾患を患う。 |
| B: |
질환을 갖고 있다. |
|
| 疾患を持っている。 |
|
|
荷担ぎ / 짐꾼
|
| A: |
그는 짐꾼 경험이 풍부합니다. |
|
| 彼は荷担ぎの経験が豊富です。 |
| B: |
짐꾼은 중요한 역할을 하고 있습니다. |
|
| 荷担ぎは重要な役割を果たしています。 |
|
|
荷造りをする / 짐을 꾸리다
|
| A: |
부부는 짐을 꾸려 이사했다. |
|
| 夫婦は荷物をまとめて引っ越しした。 |
|
|
荷物を運ぶ / 짐을 나르다
|
| A: |
우리는 함께 짐을 나르는 일을 도왔다. |
|
| 私たちは一緒に荷物を運ぶ手伝いをした。 |
| B: |
짐을 나르기 위해 트럭을 빌렸다. |
|
| 荷物を運ぶためにトラックを借りた。 |
|
|
荷物を送る / 짐을 부치다
|
| A: |
짐은 몇 개까지 부칠 수 있나요? |
|
| 荷物は何個まで預けられますか? |
|
|
心当たり / 짐작
|
| A: |
짐작을 하다. |
|
| 見当をつける。 |
| B: |
짐작대로 일이 잘 풀리지 않았다. |
|
| 予想どおり物事はうまくいかなかった。 |
|
|
推し量る / 짐작하다
|
| A: |
그 때 그녀의 심정이 어땠는지 짐작할 수 없었다. |
|
| あの時彼女の気持ちが推測てきなかった。 |
| B: |
선생님이 짐작한 대로였어. |
|
| 先生が予想した通りだった |
|
|
お察しの通り / 짐작하신 대로
|
| A: |
회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
|
| 会議の日程について、お察しの通り変更があります。 |
| B: |
짐작하신 대로, 이 건에 대해서는 사장님이 직접 대응하고 있습니다. |
|
| お察しの通り、この件については社長直々に対応されています。 |
|
|
わざと / 짐짓
|
| A: |
짐짓 화가 난 체하다. |
|
| わざと怒ったふりする。 |
| B: |
짐짓 모른 체하다. |
|
| ことさらに知らぬ顔をする。 |
|
|
梱包された荷 / 짐짝
|
| A: |
우리는 큰 짐짝을 차에 실었다. |
|
| 私たちは大きな荷物を車に積んだ。 |
| B: |
말이 짐짝을 등에 지고 있다. |
|
| 馬が荷物を背負っている。 |
|
|
貨物車両 / 짐칸
|
| A: |
짐칸에 짐을 올리다. |
|
| 荷物棚に荷物を上げる。 |
| B: |
짐을 짐칸에 싣다. |
|
| 荷物を貨物車両に載せる。 |
|
|
集客 / 집객
|
| A: |
집객이란 손님을 모으는 것을 말한다. |
|
| 集客とは、客を集めることである。 |
| B: |
집객력 향상을 꾀하다. |
|
| 集客力の向上を図る。 |
|
|
トング / 집게
|
| A: |
집게로 고기를 집고 자르다. |
|
| トングで肉をつかんで切る。 |
| B: |
집게가 주방 서랍에 놓여 있다. |
|
| トングがキッチンの引き出しにしまわれている。 |
|
|
ヘアクリップ / 집게핀
|
| A: |
집게핀을 사용하여 쉽게 올림머리를 만들 수 있습니다. |
|
| ヘアクリップを使うことで、簡単にアップスタイルが作れます。 |
| B: |
집게핀 덕분에 머리가 방해가 되지 않아요. |
|
| ヘアクリップのおかげで、髪が邪魔になりません。 |
|
|
集結される / 집결되다
|
| A: |
시민들이 광장에 집결되었습니다. |
|
| 市民が広場に集結しました。 |
| B: |
구조대가 현장에 집결되었다. |
|
| 救助隊が現場に集結した。 |
|
|
集結地 / 집결지
|
| A: |
집결지 지도를 드릴 테니 확인 부탁드립니다. |
|
| 集結地の地図をお渡ししますので、ご確認ください。 |
| B: |
집결지는 역에서 도보로 5분 거리입니다. |
|
| 集結地は、駅から徒歩5分の場所です。 |
|
|
集結する / 집결하다
|
| A: |
러시아군이 우크라이나 접경지대에 집결했다. |
|
| ロシア軍がウクライナ国境地帯に集結した。 |
|
|
集計 / 집계
|
| A: |
정부 집계에 잡히지 않는 사채가 증가하고 있다. |
|
| 政府集計に反映されないサラ金が増えている。 |
| B: |
행정 당국의 집계로는 현재까지 약 30명이 부상당했다고 합니다. |
|
| 行政当局のまとめでは、 これまでにおよそ30人が怪我をしたということです。 |
|
|
集計される / 집계되다
|
| A: |
지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
|
| 先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 |
|
|
集計する / 집계하다
|
| A: |
투표 결과를 집계하다. |
|
| 投票結果を集計する。 |
| B: |
앙케이트 데이터를 집계한다. |
|
| アンケートのデータを集計する。 |
|
|
飼い猫 / 집고양이
|
| A: |
가정에서 기르고 있는 고양이를 집고양이라고 한다. |
|
| 家庭で飼っている猫を飼い猫という。 |
| B: |
집고양이 유기는 매우 많고, 목숨을 잃는 고양이도 많이 있다. |
|
| 飼い猫の遺棄が非常に多く、命を落とす猫もたくさんいる。 |
|