あの韓国語の意味
<見出し語>
<あの韓国語例文>
| ・ | 아직 시간적 여유가 있으므로 며칠 더 기다리기로 했다. |
| まだ時間的に余裕があるので、もう数日待つことにした。 | |
| ・ | 바빠도 여유가 있는 사람이 되고 싶어요. |
| 忙しくても余裕のある人になりたいです。 | |
| ・ | 여유가 있다. |
| 余裕がある。 | |
| ・ | 여동생은 미국에서 살고 있습니다. |
| 妹はアメリカに住んでいます。 | |
| ・ | 도와주셔서 감사합니다. |
| 助けてくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 그 사람은 학생일 겁니다 |
| あの人は学生でしょう | |
| ・ | 몇 시에 문을 엽니까? |
| 何時にドアを開けますか。 | |
| ・ | 문을 엽니다. |
| ドアを開けます。 | |
| ・ | 문을 연 사람은 누구예요? |
| ドアを開けた人は誰ですか。 | |
| ・ | 닫은 문을 열었습니다. |
| 閉まっていたドアを開けました。 | |
| ・ | 작은 방에 있습니다. |
| 小さい部屋にあります。 | |
| ・ | 그 천제는 어려운 수학 문제를 좋아한다. |
| あの天才は難しい数学問題が好きだ。 | |
| ・ | 문을 연 채로 잤어요. |
| ドアを開けたまま寝ました。 | |
| ・ | 미국에 가면 뭐 할까요? |
| アメリカに行ったら何しましょうか。 | |
| ・ | 배 고파서 먹을 수밖에 없었어요. |
| お腹すいてて、食べるしかありませんでした。 | |
| ・ | 볼 영화가 많아요. |
| 見る映画がたくさんあります。 | |
| ・ | 먹을 음식이 없습니다. |
| 食べるものがありません。 | |
| ・ | 갈 곳이 많습니다. |
| 行く場所がたくさんあります。 | |
| ・ | 시간이 있으면 같이 갑시다. |
| 時間があれば一緒に行きましょう。 | |
| ・ | 문을 열고 들어왔습니다. |
| ドアを開けて入ってきました。 | |
| ・ | 심한 꾸중을 들은 뒤 조용해졌습니다. |
| ひどく叱られたあと静かになりました。 | |
| ・ | 무리하게 덤볐다가 혼쭐났습니다. |
| 無茶に挑んで痛い目にあいました。 | |
| ・ | 는 크게 혼쭐난 뒤 반성했습니다. |
| 彼はひどく叱られたあと反省しました。 | |
| ・ | 발표 후 목이 완전히 쉬었어요. |
| 発表のあと、声がすっかりかれました。 | |
| ・ | 명예를 훼손하는 발언은 법적으로 처벌받을 수 있다. |
| 名誉を毀損する発言は法律的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 종전이 평화를 보장하는 것은 아닙니다. |
| 終戦が平和を保証するわけではありません。 | |
| ・ | 헛웃음이 나올 만큼 어처구니없었습니다. |
| 苦笑が出るほどあきれたものでした。 | |
| ・ | 말도 안 되는 변명에 헛웃음이 났습니다. |
| ありえない言い訳に苦笑しました。 | |
| ・ | 어이없는 실수에 헛웃음만 나왔습니다. |
| ばかばかしいミスに苦笑するしかありませんでした。 | |
| ・ | 너무 황당해서 헛웃음이 나왔습니다. |
| あまりにもあきれて、苦笑してしまいました。 | |
| ・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
| 作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
| ・ | 내일 본사 방문 일정이 있습니다. |
| 明日は本社訪問の予定があります。 | |
| ・ | 본사로부터 공식 발표가 있었습니다. |
| 本社から公式発表がありました。 | |
| ・ | 본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요. |
| 本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。 | |
| ・ | 여기는 지사고 본사는 서울에 있어요. |
| こちは支社で本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 본사는 서울에 있습니다. |
| 本社はソウルにあります。 | |
| ・ | 언론과 정치의 유착이 비판받고 있습니다. |
| メディアと政治の癒着が批判されています。 | |
| ・ | 원안과 최종안의 차이가 큽니다. |
| 原案と最終案には大きな違いがあります。 | |
| ・ | 가품 여부를 확인해야 합니다. |
| 偽物かどうか確認する必要があります。 | |
| ・ | 가품과 정품을 구별하는 방법이 있나요? |
| 偽物と本物を見分ける方法はありますか? | |
| ・ | 이 로고가 있으면 정품입니다. |
| このロゴがあれば正規品です。 | |
| ・ | 정품 등록을 하면 A/S를 받을 수 있어요. |
| 正規品登録をするとアフターサービスが受けられます。 | |
| ・ | 원안에는 몇 가지 문제가 있었습니다. |
| 原案にはいくつか問題がありました。 | |
| ・ | 초안을 다시 검토할 필요가 있습니다. |
| 草案を再検討する必要があります。 | |
| ・ | 어른이 되어도 모친이 싫은 자식이 적지 않다. |
| 大人になっても母親が嫌いな息子や娘は少なくありません。 | |
| ・ | 아직 현역이라서 은퇴 생각이 없어요. |
| まだ現役なので引退するつもりはありません。 | |
| ・ | 꼴랑 하나밖에 없습니다. |
| たった一つしかありません。 | |
| ・ | 도파민은 행복감과 관련이 있습니다. |
| ドーパミンは幸福感と関係があります。 | |
| ・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
| 彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
| ・ | 인간의 체내에는 100 종류 이상의 호르몬이 있다. |
| 人間には体内に100種以上のホルモンがある。 |
