ガキの韓国語の意味
<見出し語>
<ガキの韓国語例文>
| ・ | 날마다 청소를 하니 집이 깨끗할 수밖에 없죠. |
| 日々掃除をしたら家がきれいになるしかないですね。 | |
| ・ | 잔디를 깎아야 정원이 깔끔해 보인다. |
| 芝を刈ると庭がきれいに見える。 | |
| ・ | 청소를 대충해서 방이 깨끗하지 않다. |
| 掃除を大雑把にして部屋がきれいでない。 | |
| ・ | 분위기가 어색해져서 모두 멋쩍어했다. |
| 雰囲気が気まずくなり、皆がきまり悪そうにした。 | |
| ・ | 발가락 발톱이 너무 길면 신발이 꽉 끼게 느껴질 수 있다. |
| 足指の爪が長すぎると、靴がきつく感じることがある。 | |
| ・ | 그 집 주위에는 잔디가 깔끔하게 정비되어 있어요. |
| その家の周りには芝生がきれいに整備されています。 | |
| ・ | 폭설의 영향으로 비행기의 발착이 취소되었다. |
| 大雪の影響で、飛行機の発着がキャンセルされた。 | |
| ・ | 책상 위가 오밀조밀하게 정리되어 있다. |
| 机の上がきちんと整理されている。 | |
| ・ | 그 아이는 눈이 똘망똘망하다. |
| その子は目がきらきらしている。 | |
| ・ | 드레스 안에 거들을 입으면 라인이 예뻐 보인다. |
| ドレスの下にガードルを着けるとラインがきれいに見える。 | |
| ・ | 작업이 힘들어서 온몸이 땀범벅이었다. |
| 作業がきつくて全身汗まみれだった。 | |
| ・ | 행동거지가 단정하다. |
| 立ち振る舞いがきちんとしている。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 훔쳤다. |
| 子どもがキャンディを盗んだ。 | |
| ・ | 오래된 화장실은 지린내가 심하다. |
| 古いトイレは尿臭がきつい。 | |
| ・ | 아차, 말을 너무 심하게 했다. |
| しまった、言い方がきつすぎた。 | |
| ・ | 회의가 취소되지 않아서 다행이다. |
| 会議がキャンセルされなくてよかった。 | |
| ・ | 호텔 로비가 으리으리하게 꾸며져 있다. |
| ホテルのロビーがきらびやかに装飾されている。 | |
| ・ | 이 책은 글꼴이 예뻐서 읽기 편해요. |
| この本はフォントがきれいで読みやすいです。 | |
| ・ | 허우적거리다 결국 지쳐서 포기하고 말았다. |
| あがきもがいた末に、疲れて諦めてしまった。 | |
| ・ | 그는 문제를 해결하지 못해 허우적거리기만 했다. |
| 彼は問題を解決できず、ただもがき苦しんでいるだけだった。 | |
| ・ | 경제 위기로 많은 사람들이 허우적거리며 살아가고 있다. |
| 経済危機で多くの人がもがきながら生活している。 | |
| ・ | 그는 물에 빠져 허우적거리며 도움을 요청했다. |
| 彼は水に落ちて必死にもがきながら助けを求めた。 | |
| ・ | 회의가 취소되어서 외근 갈 필요가 없어졌다. 땡잡았다. |
| 会議がキャンセルされて外勤に行かなくてよくなった。ラッキーだった。 | |
| ・ | 냄새가 너무 심해서 오바이트할 것 같았다. |
| においがきつすぎて吐きそうだった。 | |
| ・ | 펄럭이는 치마가 예뻤어요. |
| ひらひら揺れるスカートがきれいでした。 | |
| ・ | 그의 말투가 날카로이 느껴졌어요. |
| 彼の話し方がきつく感じられました。 | |
| ・ | 월급을 가불하면 다음 달이 힘들어요. |
| 給料を前借りすると翌月がきついです。 | |
| ・ | 원정 가는 일정이 빡빡하다. |
| 遠征に行く日程がきつい。 | |
| ・ | 복숭아꽃이 예쁘게 피었어. |
| 桃の花がきれいに咲いた。 | |
| ・ | 반지에서 빛이 반짝거려. |
| 指輪から光がきらめく。 | |
| ・ | 크리스마스 트리가 반짝거려. |
| クリスマスツリーがきらめく。 | |
| ・ | 다이아몬드가 반짝거린다. |
| ダイヤモンドがきらきら輝く。 | |
| ・ | 별이 반짝거린다. |
| 星がきらきら光る。 | |
| ・ | 책장이 으지직거리며 기울었다. |
| 本棚がきしんで傾いた。 | |
| ・ | 나무 바닥이 으지직거리는 소리. |
| 木の床がきしむ音。 | |
| ・ | 옷감이 촘촘히 짜여 있어요. |
| 布地がきっちり織られています。 | |
| ・ | 눈밭이 반짝반짝 빛나요. |
| 雪原がキラキラ光っています。 | |
| ・ | 금붕어 비늘이 예쁘게 빛나고 있다. |
| 金魚のウロコがきれいに光っている。 | |
| ・ | 내장이 깨끗한 생선을 골랐어요. |
| 内臓がきれいな魚を選びました。 | |
| ・ | 선물 상자가 예쁘게 포장되었다. |
| プレゼントの箱がきれいに包装された。 | |
| ・ | 살균이 제대로 되지 않은 음식은 위험하다. |
| 殺菌がきちんとされていない食べ物は危険だ。 | |
| ・ | 허덕거리면서도 포기하지 않았다. |
| 苦しんでもがきながらも諦めなかった。 | |
| ・ | 으름장을 놓으려는 의도는 없었지만, 말이 너무 거칠었을지도 모른다. |
| 脅すつもりはなかったが、言葉がきつすぎたかもしれない。 | |
| ・ | 시험을 보기 전에 자격이 제대로 갖춰져야 한다. |
| 試験を受ける前に資格がきちんと備わっていなければならない。 | |
| ・ | 나이가 육십 줄에 접어드니 몸이 여기저기 고장이 나네요. |
| 60代に差しかかり、体のあちこちにガタがきますね。 | |
| ・ | 공무원의 퇴직금 제도가 잘 정비되어 있습니다. |
| 公務員の退職金制度がきちんと整備されています。 | |
| ・ | 방역 조치가 제대로 이루어지지 않으면 바이러스가 무력화될 수 없다. |
| 防疫措置がきちんと行われなければウイルスは無力化されない。 | |
| ・ | 통썰기한 파프리카가 색이 예뻐요. |
| 輪切りにしたパプリカがきれいです。 | |
| ・ | 여행을 가려고 했는데 급한 일이 생겨서 계획을 취소했다. |
| 旅行に行こうとしていたら急用でがきて計画を取り消した。 | |
| ・ | 생선이 깨끗하게 손질되어 있다. |
| 魚がきれいに下ごしらえされている。 |
