ハツの韓国語の意味
<見出し語>
<ハツの韓国語例文>
・ | 둘은 사소한 문제를 가지고 옥신각신하고 있다. |
二人はつまらない問題で言い争っている。 | |
・ | 공사장에서는 곡괭이 소리가 쉴 새 없이 울려 퍼지고 있다. |
工事現場ではつるはしの音が絶え間なく鳴り響いている。 | |
・ | 땅을 파는 데는 곡괭이가 필요하다. |
土を掘るのにはつるはしが必要だ。 | |
・ | 공사장에서는 곡괭이가 활약하고 있다. |
工事現場ではつるはしが活躍している。 | |
・ | 농부는 곡괭이로 밭을 갈았다. |
農夫はつるはしを使って畑を耕した。 | |
・ | 이 식기는 윤기가 있고 고급스러운 디자인입니다. |
この食器はツヤがあり、上品なデザインです。 | |
・ | 그의 머리카락에는 윤기가 있어 건강한 인상을 줍니다. |
彼の髪にはツヤがあり、健康的な印象を与えます。 | |
・ | 과일 표면에는 윤기가 있어 신선한 느낌을 줍니다. |
フルーツの表面にはツヤがあり、新鮮な印象を与えます。 | |
・ | 이 주얼리는 윤기 있는 소재로 만들어졌습니다. |
このジュエリーはツヤのある素材で作られています。 | |
・ | 그의 정장은 윤기가 있고 고급스럽습니다. |
彼のスーツはツヤがあり、高級感があります。 | |
・ | 패션 모델의 피부는 윤기가 납니다. |
ファッションモデルの肌はツヤがあります。 | |
・ | 이 나무 바닥은 윤기가 있고 아름다운 광택이 있습니다. |
この木製の床はツヤがあり、美しい光沢があります。 | |
・ | 그녀의 머리는 윤기가 나고 건강해 보여요. |
彼女の髪はツヤやかで健康的に見えます。 | |
・ | 얕은 흥미는 학문적인 탐구로 이어지지 않습니다. |
浅い興味は、学問的な探求にはつながりません。 | |
・ | 그녀는 그만 한숨을 쉬었다. |
彼女はついため息をついた。 | |
・ | 그는 마침내 목표를 달성했다. |
彼はついに目標を達成した。 | |
・ | 그는 마침내 진실을 깨쳤다. |
彼はついに真実を悟った。 | |
・ | 그 뒤 나는 힘든 시기를 보내야 했다. |
その後、僕はつらい時期を過ごさねばならなかった。 | |
・ | 이 책은 지루해 보이지만 막상 읽어 보면 아주 재미있다. |
この本はつまらなくみえるが、実際に読んでみるととてもおもしろい。 | |
・ | 난 뻥 안 쳐. |
俺は嘘はつかない。 | |
・ | 아이고, 내 팔자야~. |
やれやれ、私の運勢はついてないな~ | |
・ | 상대의 진심을 알지 못했을 때 교제로 이어지지 못하는 경우도 있다. |
相手の本心が分からなかった時も交際にはつながらない場合もある。 | |
・ | 꽃밭에는 철쭉이 한창이에요. |
花園にはツツジが真っ盛りですね。 | |
・ | 사람과 이야기하고 있을 때, "내 이야기가 재미없지 않을까"하고 불안을 느낀다. |
人と話をしているときに、自分の話はつまらないのではないかと不安に感じる。 | |
・ | 그 작가의 드라마는 재미없다. |
その作家のドラマはつまらない。 | |
・ | 1호선 열차와 4호선 열차로 갈아타실 분께서는 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
1号線と4号線電車に乗り換えるお客様はつぎの駅で乗り換えてください。 | |
・ | 그는 마침내 자신의 결백을 증명했다. |
彼はついに身の潔白を証明した。 | |
・ | 발랄해서 같이 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとしているから一緒にいると気分がいいです。 | |
・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
・ | 그 부부는 하찮은 문제를 가지고 옥신각신하고 있습니다. |
あの夫婦はつまらない問題で言い争っています。 | |
・ | 거짓말은 하고 싶지 않은데, 무심코 자신을 잘 보이기 위해 허세를 부리고 만다. |
嘘はつきたくないのに、つい自分をよく見せるために見栄を張ってしまう。 | |
・ | 그렇게 시치미를 떼도 대충 어림짐작은 간다. |
そのようにしらを切ってもだいたいおおよその見当はつく。 | |
・ | 대통령은 트위터에 '비열한 행위'라고 거세게 비난했다. |
大統領はツイッターで「卑劣な行為」と厳しく非難した。 | |
・ | 그녀는 늘 생기발랄해요. |
彼女はいつも元気はつらつとしています。 | |
・ | 해바라기가 태양을 따라 방향을 바꾸는 것은 사실 꽃봉오리 시기까지입니다. |
ひまわりが太陽を追って向きを変えるのは、実はつぼみの時期までです。 | |
・ | 그 사과나무는 꽃봉오리를 터뜨리기 시작했다. |
そのリンゴの木はつぼみをつけ出した。 | |
・ | 다각형의 외각의 합은 언제나 360도가 됩니다. |
多角形の外角の和はつねに360゚になります。 | |
・ | 그는 마침내 본성을 드러냈다. |
彼はついに本性をあらわした。 | |
・ | 웃는 낯에 침 못뱉는다. |
笑う人の顔にはつばは吐けない。 | |
・ | KTX 열차를 이용하실 분께서도 이번 역에서 내리시기 바랍니다. |
KTX列車をご利用のお客様はつぎの駅で降りてください。 | |
・ | 각박한 도시 생활에서는 인간관계의 갈등이란 따라오기 마련이다. |
傷ついた世知辛い都市の生活では、人間関係の葛藤はつきものだ。。 | |
・ | 오이김치는 담근 뒤 3일 뒤에 먹어야 맛있다. |
きゅうりのキムチはつけたあと、3日後に食べてこそおいしい。 | |
・ | 큰며느리는 힘들어요. |
長男の嫁はつらいよ。 | |
・ | 우리들의 소원은 기어이 실현되었다. |
我々の念願はついに実現した。 | |
・ | 그는 드디어 호적수를 만났다. |
彼はついに好敵手に出会った。 | |
・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
彼女はついさっき帰りました。 | |
・ | 세계는 연결되어 있기에 자국만의 평화는 있을 수 없다. |
世界はつながっているので、自分の国だけの平和はありえない。 | |
・ | 범인이 누군지 짐작이 간다. |
犯人の見当はついている。 |
1 2 | (1/2) |