今の韓国語の意味
<見出し語>
<今の韓国語例文>
| ・ | 이번 대회에서 그의 경기력이 돋보였다. |
| 今回の大会で彼の競技力が際立った。 | |
| ・ | 오늘 중식으로 중국 요리를 먹기로 했다. |
| 今日の昼食は中国料理を食べることにした。 | |
| ・ | 이번 주말에는 친구와 중식당에 갈 계획이다. |
| 今週末は友達と中華料理店に行く予定だ。 | |
| ・ | 오늘 중식으로 짜장면과 탕수육을 먹었다. |
| 今日の中華料理はチャジャンメンとサンスユクを食べた。 | |
| ・ | 공교롭게 오늘은 예약이 꽉 차 있어서, 내일이라면 괜찮은데요. |
| あいにく今日は予約が埋まっていまして、明日なら大丈夫なのですが。 | |
| ・ | 이번 달은 감기에 걸려서, 일을 쉬고 있어요. |
| 今月は風邪にかかってしまって、仕事を休んでいます。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 오늘 회사를 쉬었어요. |
| 風邪をひいて、今日会社を休みました。 | |
| ・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 조심하세요. |
| 明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
| ・ | 지금 너무 혼란스러워요. |
| 今すごく混乱しています。 | |
| ・ | 그동안 무엇이 가장 기억에 남아요? |
| 今までで何が一番記憶に残っていますか。 | |
| ・ | 지금 도저히 기억이 안 나요. |
| 今どうしても思い出せないです。 | |
| ・ | 당장 결정하기는 어려워요. |
| 今すぐ決めるのは難しいです。 | |
| ・ | 그는 오늘 경기에서 맹타를 휘둘렀다. |
| 彼は今日の試合で猛打を振るった。 | |
| ・ | 이번 시즌 그는 50 타점을 달성했다. |
| 今シーズン、彼は50打点を達成した。 | |
| ・ | 그는 이번 경기에서 3 타점을 기록했다. |
| 彼は今試合で3打点を記録した。 | |
| ・ | 오늘 저녁 메뉴는 스파게티와 샐러드이다. |
| 今晩のメニューはスパゲッティとサラダだ。 | |
| ・ | 원예 전시회가 이번 주말에 열린다. |
| 園芸展が今週末に開かれる。 | |
| ・ | 이번 폭력 사태의 원흉은 일부 과격한 세력이었다. |
| 今回の暴力事態の元凶は一部過激な勢力だった。 | |
| ・ | 이번 사건의 원흉은 누구인가? |
| 今回の事件の元凶は誰か? | |
| ・ | 귀차니스트에게 가장 무서운 말은 “지금 해”다. |
| めんどくさがり屋にとって一番怖い言葉は「今やって」。 | |
| ・ | 사용자들은 이번 개악에 강하게 반발했다. |
| 利用者たちは今回の改悪に強く反発した。 | |
| ・ | 이번 제도 개편은 개악이라는 비판을 받고 있다. |
| 今回の制度改編は改悪だという批判を受けている。 | |
| ・ | 오늘은 체육 수업이 있어서 체육복을 입었다. |
| 今日は体育の授業があるので体操服を着た。 | |
| ・ | 이번 주 로또 당첨 번호가 발표됐다. |
| 今週のロトの当選番号が発表された。 | |
| ・ | 이번 인사에서 살생부에 오른 직원들이 많다. |
| 今回の人事では、外される名单に載った社員が多い。 | |
| ・ | 오늘 배운 내용을 복습했어요. |
| 今日学んだ内容を復習しました。 | |
| ・ | 그해의 기억이 아직도 생생하다. |
| その年の記憶は今でも鮮明だ。 | |
| ・ | 그해 경험은 지금도 잊지 못한다. |
| その年の経験は今でも忘れられない。 | |
| ・ | 단오는 지금도 전통문화 행사로 이어지고 있다. |
| 端午は今でも伝統文化行事として受け継がれている。 | |
| ・ | 이번 결정은 회사에 크게 영향을 미칠 것이다. |
| 今回の決定は会社に大きく影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 이번 기회로 그의 인생이 크게 바뀌었다. |
| 今回の機会で彼の人生は大きく変わった。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더군다나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、ましてや風まで強い。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더구나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、なおさら風も強い。 | |
| ・ | 웬일이세요? 오늘따라 기운이 좋아 보이네요. |
| どうしたんですか?今日は特に元気そうですね。 | |
| ・ | 웬일이세요? 오늘은 기분이 좋아 보이네요. |
| どうしたんですか?今日は機嫌が良さそうですね。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 어지간하다. |
| 今日の天気はまあまあだ。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 거시기하다. |
| 今日の天気はなんだか微妙だ。 | |
| ・ | 오늘 회의 내용이 좀 거시기하다. |
| 今日の会議の内容はちょっと微妙だ。 | |
| ・ | 지금 결정을 내려도 지장없다. |
| 今決定しても差し支えない。 | |
| ・ | 이번 경기에서 여러분의 건승을 기원합니다. |
| 今回の試合で、皆さんの健闘を祈ります。 | |
| ・ | 오늘 하루도 평안하게 지내세요. |
| 今日も一日、平穏に過ごしてください。 | |
| ・ | 그 소리가 아직도 귓속에 맴돈다. |
| その音が今でも耳に残っている。 | |
| ・ | 교수형은 오늘날 많은 나라에서 폐지되었다. |
| 絞首刑は、今日では多くの国で廃止されている。 | |
| ・ | 이번 과정의 수료식 일정이 공지되었다. |
| 今回の課程の修了式の日程が告知された。 | |
| ・ | 오늘은 연수 과정 수료식이 열렸다. |
| 今日は研修課程の修了式が行われた。 | |
| ・ | 이번 학기는 필수 과목이 많다. |
| 今学期は必修科目が多い。 | |
| ・ | 그는 이번 시험에 배수진을 쳤다. |
| 彼は今回の試験に背水の陣を敷いた。 | |
| ・ | 오늘 회의에서는 무엇을 논의합니까? |
| 今日の会議では何を議論しますか? | |
| ・ | 이번 전시회에서는 희귀 전시품을 볼 수 있다. |
| 今回の展示会では希少な展示品を見ることができる。 | |
| ・ | 오늘은 뽕브라를 착용했다. |
| 今日はパッド入りブラジャーを着けた。 |
