度の韓国語の意味
<見出し語>
<度の韓国語例文>
| ・ | 한 번 혼쭐나고 나니 조심하게 됐습니다. |
| 一度こっぴどく叱られてから気をつけるようになりました。 | |
| ・ | 유착을 막기 위한 제도 개선이 필요합니다. |
| 癒着を防ぐための制度改善が必要です。 | |
| ・ | 최종안을 다시 한번 검토해 주세요. |
| 最終案をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 수정안을 다시 검토해 주세요. |
| 修正案をもう一度ご確認ください。 | |
| ・ | 꼴랑 한 번 보고 판단하지 마세요. |
| たった一度見ただけで判断しないでください。 | |
| ・ | 전액을 한 번에 냈습니다. |
| 全額を一度に支払いました。 | |
| ・ | 통지표에 생활 태도도 기록됩니다. |
| 通知表には生活態度も記録されます。 | |
| ・ | 한 번 맘먹으면 끝까지 갑니다. |
| 一度決心したら最後までやり抜きます。 | |
| ・ | 그는 재개봉된 영화를 다시 감상했습니다. |
| 彼は再公開された映画をもう一度鑑賞しました。 | |
| ・ | 이 작품은 여러 번 재개봉되었습니다. |
| この作品は何度も再公開されています。 | |
| ・ | 재개봉 소식을 듣고 다시 보러 갔습니다. |
| 再公開の知らせを聞いて、もう一度見に行きました。 | |
| ・ | 외람되오나 다시 한번 확인 부탁드립니다. |
| 恐れ入りますが、もう一度ご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 그는 초음속 속도를 체험했습니다. |
| 彼は超音速の速度を体験しました。 | |
| ・ | 그녀는 그런 추접스러운 태도를 싫어합니다. |
| 彼女はそのようなみっともない態度を嫌います。 | |
| ・ | 그의 태도는 싹수가 없었다. |
| 彼の態度は将来性が感じられなかった。 | |
| ・ | 그의 깐족거리는 태도가 사람들을 불편하게 한다. |
| 彼のちょっかいを出す態度は人を不快にさせる。 | |
| ・ | 사랑도 과유불급일 수 있다. |
| 愛情も度を越せば逆効果になることがある。 | |
| ・ | 일도 과유불급이니 적당히 쉬어라. |
| 仕事もやりすぎはよくないから、適度に休みなさい。 | |
| ・ | 그는 실사구시를 중시하는 학자이다. |
| 彼は実証的態度を重んじる学者だ。 | |
| ・ | 세상만사를 초월한 듯한 태도였다. |
| 世のすべてを超越したかのような態度だった。 | |
| ・ | 그의 태도는 완전히 적반하장이었다. |
| 彼の態度は完全に逆ギレだった。 | |
| ・ | 소비자 만족도를 설문했다. |
| 消費者満足度についてアンケートを行った。 | |
| ・ | 정치 문제에 과도하게 간여해서는 안 된다. |
| 政治問題に過度に干渉してはいけない。 | |
| ・ | 새로운 제도가 실시되었다. |
| 新しい制度が実施された。 | |
| ・ | 천대하는 태도는 갈등을 만든다. |
| 見下す態度は対立を生む。 | |
| ・ | 다른 문화를 천대하는 태도는 문제다. |
| 他の文化を見下す態度は問題だ。 | |
| ・ | 제도가 존속하기 위해서는 개혁이 필요하다. |
| 制度が存続するためには改革が必要だ。 | |
| ・ | 아이를 잠깐 데려왔다가 다시 보냈다. |
| 子どもを一度連れてきて、また帰らせた。 | |
| ・ | 개선안이 여러 차례 제안되었다. |
| 改善案が何度も提案された。 | |
| ・ | 그는 사람마다 태도를 달리한다. |
| 彼は人によって態度を変える。 | |
| ・ | 이 균은 특정 온도에서 배양된다. |
| この菌は特定の温度で培養される。 | |
| ・ | 산업이 고도로 발달되었다. |
| 産業が高度に発展した。 | |
| ・ | 교육 제도가 발달되었다. |
| 教育制度が発展した。 | |
| ・ | 그의 근엄한 태도는 사람들에게 신뢰를 준다. |
| 彼の威厳ある態度は人々に信頼を与える。 | |
| ・ | 그는 회의 내내 근엄한 태도를 유지했다. |
| 彼は会議中ずっと厳かな態度を保った。 | |
| ・ | 선생님은 근엄한 태도로 학생들을 지도했다. |
| 先生は厳かな態度で学生を指導した。 | |
| ・ | 나는 그곳을 다시는 돌아보지 않고 떠나왔다. |
| 私はそこを二度と振り返らずに離れて来た。 | |
| ・ | 친구를 무조건 싸고도는 건 좋은 태도가 아니다. |
| 友達を無条件にかばうのは良い態度ではない。 | |
| ・ | 이 프로젝트의 비용을 1천만 원 정도로 추산하고 있다. |
| このプロジェクトの費用を1千万ウォン程度と推定している。 | |
| ・ | 판매량을 추산해 보니 약 100만 개 정도가 팔린 것으로 보인다. |
| 販売量を推定してみたところ、約100万個程度が売れたと見られる。 | |
| ・ | 그 일에 대해 다시 되짚어보니 내가 잘못 판단한 부분이 있었다. |
| そのことについて再度振り返ってみると、私は誤った判断をしていた部分があった。 | |
| ・ | 갈겨쓴 글씨는 정리해서 다시 써야 한다. |
| 乱雑に書いた字は整理してもう一度書き直すべきだ。 | |
| ・ | 그는 계속해서 그 문제를 주물럭거리며 해결책을 찾으려 했다. |
| 彼はその問題を何度もいじりながら解決策を探そうとした。 | |
| ・ | 시험 전에 불안해서 자꾸 손을 주물럭거렸다. |
| 試験の前に不安で手を何度もいじった。 | |
| ・ | 그는 걱정스러워서 머리를 자꾸 주물럭거렸다. |
| 彼は心配で何度も頭をいじった。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 직장을 다시 받아달라고 말했다. |
| 彼は必死にお願いし、もう一度職を与えてくれと言った。 | |
| ・ | 그녀는 애걸하며 다시 한 번 기회를 달라고 말했다. |
| 彼女は必死に頼み、もう一度チャンスをくださいと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 그는 항상 긍정적인 태도를 가지고 있다. |
| 彼は常にポジティブな態度を持っている。 | |
| ・ | 이 제도는 영국에서 유래했다. |
| この制度はイギリスに由来している。 |
