必要の韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<必要の韓国語例文>
| ・ | 우리 개개인이 자신의 능력을 충분히 활용할 필요가 있다. |
| 我々一人一人が自分の能力を十分に活用する必要がある。 | |
| ・ | 책잡히지 않으려면 증거를 남겨야 해요. |
| 責められないように証拠を残す必要があります。 | |
| ・ | 국민이 하나로 뭉쳐 방역에 대처할 필요성을 호소했다. |
| 国民一丸で防疫に取り組む必要性を訴えた。 | |
| ・ | 전염병의 유행을 막기 위해서 방역이 필요합니다. |
| 伝染病の流行を防ぐために防疫が必要です。 | |
| ・ | 학생회에서 탈퇴하려면 신청서를 제출해야 해요. |
| 生徒会から脱退するには申請書を提出する必要があります。 | |
| ・ | 이 서류는 자필 확인이 필요합니다. |
| この書類は自筆での確認が必要です。 | |
| ・ | 신청서는 반드시 자필할 필요해야 합니다. |
| 申請書は必ず自筆で作成する必要があります。 | |
| ・ | 두 가지 상황을 명확히 구별해야 해요. |
| 2つの状況を明確に区別する必要があります。 | |
| ・ | 반죽을 충분히 개야 해요. |
| 生地は十分にこねる必要があります。 | |
| ・ | 온실 효과를 줄이기 위한 노력이 필요합니다. |
| 温室効果を減らすための努力が必要です。 | |
| ・ | 혼자 있으면 심심해서 말동무가 필요해요. |
| 一人だと退屈なので話し相手が必要です。 | |
| ・ | 연애에는 전략이 필요하다. |
| 恋愛には戦略が必要だ。 | |
| ・ | 그건 별건으로 처리해야 해요. |
| それは別件として処理する必要があります。 | |
| ・ | 옛말을 되새길 필요가 있어요. |
| 昔の教えを改めて考える必要があります。 | |
| ・ | 수학을 잘하려면 꾸준히 연습해야 한다. |
| 数学が得意になるには、コツコツ練習する必要がある。 | |
| ・ | 수학을 필요로 하는 직업은 많이 있습니다. |
| 数学を必要とする職業はたくさんあります。 | |
| ・ | 결론짓기 전에 더 논의가 필요해요. |
| 結論を出す前に、もっと議論が必要です。 | |
| ・ | 발육 장애가 있는 아이는 전문가의 상담이 필요하다. |
| 発育障害のある子どもは専門家の相談が必要だ。 | |
| ・ | 발육 상태를 정기적으로 점검해야 한다. |
| 発育状態を定期的にチェックする必要がある。 | |
| ・ | 거동이 원활하지 않으면 보조 기구를 사용해야 한다. |
| 動作がスムーズでなければ補助具を使う必要がある。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 몸조리가 필요하다. |
| ストレスのため、体調管理が必要だ。 | |
| ・ | 회원 자격이 만료되어 갱신이 필요하다. |
| 会員資格が期限切れで更新が必要だ。 | |
| ・ | 필요한 자금이 확보되지 않으면 사업을 시작할 수 없다. |
| 必要な資金が確保されなければ事業を始められない。 | |
| ・ | 필요한 인력이 충분히 확보되었다. |
| 必要な人員が十分に確保された。 | |
| ・ | 자급자족에 필요한 기술을 배웠습니다. |
| 自給自足に必要な技術を学びました。 | |
| ・ | 자급자족 생활에 필요한 지식을 배웠습니다. |
| 自給自足の生活に必要な知識を学びました。 | |
| ・ | 편집자는 원고에서 필요한 내용을 가려냈다. |
| 編集者は原稿から必要な内容を選び出した。 | |
| ・ | 그녀는 불필요한 충돌을 꺼려한다. |
| 彼女は不必要な衝突を避ける。 | |
| ・ | 국민의 이해와 지지가 필요 불가결하다. |
| 国民の理解と支持が必要不可欠である。 | |
| ・ | 조건과 예외 사항을 상술해야 한다. |
| 条件と例外事項を詳しく述べる必要がある。 | |
| ・ | 시간이 제한되어 있어, 효율적으로 할애해야 한다. |
| 時間が限られているので、効率的に割り当てる必要がある。 | |
| ・ | 유해 성분을 함유한 제품은 주의가 필요하다. |
| 有害成分を含有する製品は注意が必要だ。 | |
| ・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
| 人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
| ・ | 경영 방식이 쇄신될 필요가 있다. |
| 経営方式を刷新する必要がある。 | |
| ・ | 법 개정의 필요성이 촉구되고 있다. |
| 法改正の必要性が求められている。 | |
| ・ | 형식에 얽매일 필요는 없다. |
| 形式に縛られる必要はない。 | |
| ・ | 고객이 무엇을 욕구하는지 파악해야 한다. |
| 顧客が何を求めているのか把握する必要がある。 | |
| ・ | 기민한 대응이 필요해. |
| てきぱきした対応が必要だ。 | |
| ・ | 골수 이식이 필요하다. |
| 骨髄移植が必要だ。 | |
| ・ | 귀하 허가 신청에 필요한 서류에는 어떠한 것이 있습니까? |
| 帰化許可申請に必要な書類には,どのようなものがありますか? | |
| ・ | 공공성 논의가 필요하다. |
| 公共性議論が必要だ。 | |
| ・ | 해양 플랜트 기술 개발이 필요하다. |
| オフショアプラント技術開発が必要だ。 | |
| ・ | 출장 시 영문명이 필요하다. |
| 出張時に英名が必要だ。 | |
| ・ | 수술실에 가제가 많이 필요하다. |
| 手術室にガーゼがたくさん必要だ。 | |
| ・ | 해체하기 전 가설 구조물의 안전 점검이 필요하다. |
| 解体する前に仮設構造物の安全点検が必要だ。 | |
| ・ | 가설을 세우기 위해서는 상상력이 필요하다. |
| 仮説を立てるためには想像力が必要だ。 | |
| ・ | 가설을 세우기 위해서는 관찰이 필요하다. |
| 仮説を立てるためには観察が必要だ。 | |
| ・ | 노숙인 문제는 사회적 관심이 필요합니다. |
| ホームレス問題は社会的な関心が必要です。 | |
| ・ | 의사결정 전에 충분한 숙의가 필요합니다. |
| 意思決定の前に十分な熟議が必要です。 | |
| ・ | 이 문제에 대해 숙의가 필요합니다. |
| この問題について熟議が必要です。 |
