笑いの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<笑いの韓国語例文>
| ・ | 그는 웃음이 멈추지 않고 계속 폭소했다. |
| 彼は笑いが止まらずずっと爆笑した。 | |
| ・ | 아이들의 웃음소리와 함께 첨벙거리는 물소리가 들렸다. |
| 子どもたちの笑い声と一緒にばしゃばしゃする水の音が聞こえた。 | |
| ・ | 아이들은 물장구를 치면서 웃고 떠들었다. |
| 子どもたちはバタ足をしながら笑い騒いでいた。 | |
| ・ | 누나는 농담을 하며 낄낄 웃었어요. |
| 姉は冗談を言ってくすくす笑いました。 | |
| ・ | 아이들의 구김살 없는 웃음소리가 들렸다.. |
| 子どもたちの無邪気な笑い声が聞こえてきた。 | |
| ・ | 가식적으로 웃는 사람은 마음이 편하지 않다. |
| 作り笑いをする人は心が楽でない。 | |
| ・ | 가학적인 웃음소리가 그는 무서웠다. |
| 加虐的な笑い声が彼には恐ろしく聞こえた。 | |
| ・ | 그녀의 웃는 모습은 좀 기묘하다. |
| 彼女の笑い方はちょっと奇妙だ。 | |
| ・ | 그는 낄낄거리면서 집을 나섰다. |
| 彼はくすくす笑いながら家を出て行った。 | |
| ・ | 할아버지는 껄껄 웃기 시작하셨다. |
| おじいさんは豪快に笑い始めた。 | |
| ・ | 아이들은 웃음소리를 연발했다. |
| 子供たちは笑い声を連発した。 | |
| ・ | 깔깔거리며 서로를 놀렸다. |
| ケラケラ笑いながらお互いをからかった。 | |
| ・ | 친구들과 깔깔거리며 이야기했다. |
| 友達とゲラゲラ笑いながら話した。 | |
| ・ | 아이들이 깔깔거리며 놀고 있다. |
| 子どもたちがケラケラ笑いながら遊んでいる。 | |
| ・ | 밥상머리에서 웃음이 끊이지 않았다. |
| 食卓の頭席で笑いが絶えなかった。 | |
| ・ | 한밤중에 들린 웃음소리에 머리털이 곤두섰다. |
| 真夜中に聞こえた笑い声に身の毛がよだった。 | |
| ・ | 그는 부끄럽게 벙긋했어요. |
| 彼は照れくさそうににこりと笑いました。 | |
| ・ | 아이들은 선생님의 농담에 벙긋했어요. |
| 子どもたちは先生の冗談ににこりと笑いました。 | |
| ・ | 그녀는 벙긋하면서 나에게 말을 걸었어요. |
| 彼女はにこりと笑いながら私に話しかけました。 | |
| ・ | 농익은 유머에 모두가 웃었어요. |
| 熟しきったユーモアに、みんなが笑いました。 | |
| ・ | 웃음이 멈추지 않을 정도로 으시대고 있었다. |
| 笑いが止まらないほど高ぶっていた。 | |
| ・ | 그녀의 애교에 모두가 웃습니다. |
| 彼女の愛嬌にみんなが笑います。 | |
| ・ | 입이 찢어지도록 웃을 만큼 재미있는 일이 있었다. |
| 笑いが止まらないくらい、楽しいことがあった。 | |
| ・ | 친구의 농담에 입이 찢어지게 웃었다. |
| 友達のジョークに、笑いが止まらなかった。 | |
| ・ | 너무 재미있어서 입이 찢어지도록 웃었다. |
| あまりに面白くて、笑いが止まらなかった。 | |
| ・ | 그의 농담 센스는 개그맨 뺨칠 정도다. |
| 彼のジョークのセンスはお笑い芸人顔負けだ。 | |
| ・ | 너무 많이 웃어서 눈 주위에 주름이 생겼다. |
| 笑いすぎて目の周りにしわができた。 | |
| ・ | 지나치게 웃다 보면 사레들리는 경우가 자주 있다. |
| 笑いすぎてむせることがよくある。 | |
| ・ | 외로운 기분을 웃음으로 달래다. |
| 寂しい気分を笑いに紛らす。 | |
| ・ | 다른 사람의 실패를 비웃으며 침을 뱉다니, 최악이다. |
| 他人の失敗を笑いながら唾を吐くなんて、最低だ。 | |
| ・ | 잠꼬대를 하면서 갑자기 웃기도 한다. |
| 寝言を言いながら、急に笑い出すこともある。 | |
| ・ | 너무 고통스러운 상황에서 쓴웃음이 나왔다. |
| あまりにも痛々しい状況で、苦笑いが漏れた。 | |
| ・ | 재미없는 농담에 쓴웃음을 지었다. |
| 面白くない冗談に苦笑いをした。 | |
| ・ | 자신이 한 일로 쓴웃음을 지었다. |
| 自分がしたことで苦笑いをした。 | |
| ・ | 자신의 실수에 쓴웃음을 지었다. |
| 自分のミスに苦笑いをした。 | |
| ・ | 모두가 쓴웃음을 지으며 그 이야기를 피했다. |
| 全員が苦笑いをしながらその話題を避けた。 | |
| ・ | 그의 발언에 쓴웃음을 지으며 대답했다. |
| 彼の発言に苦笑いを浮かべながら答えた。 | |
| ・ | 귀찮은 이야기가 나오면 그는 쓴웃음을 지었다. |
| 面倒な話題になると、彼は苦笑いをしていた。 | |
| ・ | 그녀의 말에 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 彼女の言葉に苦笑いを浮かべるしかなかった。 | |
| ・ | 쓴웃음으로 그 자리를 벗어났다. |
| 苦笑いでその場を切り抜けた。 | |
| ・ | 억지로 웃을 수밖에 없어서 쓴웃음을 지었다. |
| 無理に笑うしかなかったので、苦笑いを浮かべた。 | |
| ・ | 그는 실패를 받아들이며 쓴웃음을 지었다. |
| 彼は失敗を受けて苦笑いした。 | |
| ・ | 예상치 못한 일에 갑자기 쓴웃음을 지었다. |
| 意外な出来事に、思わず苦笑いをしてしまった。 | |
| ・ | 실패를 웃어 넘기려고 했지만 결국 쓴웃음이 나왔다. |
| 失敗を笑い飛ばそうとしたが、結局苦笑いになってしまった。 | |
| ・ | 그의 대답에 쓴웃음을 지었다. |
| 彼の答えに苦笑いを浮かべた。 | |
| ・ | 쓴웃음을 지으며 긴장을 풀었다. |
| 苦笑いを浮かべることで、緊張を和らげた。 | |
| ・ | 상대의 농담에 쓴웃음을 지었다. |
| 相手の冗談に苦笑いをした。 | |
| ・ | 그는 부끄러움에 쓴웃음을 지었다. |
| 彼は恥ずかしさに苦笑いを浮かべた。 | |
| ・ | 상황이 너무 곤란해서 쓴웃음을 지을 수밖에 없었다. |
| 状況があまりにも困難で、苦笑いをせざるを得なかった。 | |
| ・ | 쓴웃음을 짓다 |
| 苦笑いをする。 |
