運の韓国語の意味
<見出し語>
<運の韓国語例文>
| ・ | 주행 유도선은 헷갈리는 교차로에서 운전자가 따라가야 하는 길을 분홍색으로 표시한 선이다. |
| 走行誘導線は、見分けのつかなかったりする交差点で、運転者が走行しなければならない道をピンク色で表示したラインである。 | |
| ・ | 항공료 비교 사이트를 이용하면 저렴하게 살 수 있다. |
| 航空運賃比較サイトを使うと安く買える。 | |
| ・ | 저가 항공사는 항공료는 싸지만 수하물 비용이 별도다. |
| 格安航空は航空運賃は安いが、手荷物料金は別だ。 | |
| ・ | 항공료를 할인받기 위해 조기 예약했다. |
| 航空運賃を割引してもらうために早期予約した。 | |
| ・ | 여행 패키지에는 항공료와 숙박비가 포함되어 있다. |
| 旅行パッケージには航空運賃と宿泊費が含まれている。 | |
| ・ | 항공료 결제 후 취소하면 환불이 어렵다. |
| 航空運賃を支払った後にキャンセルすると返金が難しい。 | |
| ・ | 국제선 항공료가 저렴한 항공사를 찾았다. |
| 国際線の航空運賃が安い航空会社を見つけた。 | |
| ・ | 학생 할인으로 항공료를 절약할 수 있다. |
| 学生割引で航空運賃を節約できる。 | |
| ・ | 성수기에는 항공료가 더 올라간다. |
| ハイシーズンには航空運賃がさらに高くなる。 | |
| ・ | 항공권 예약 시 항공료를 미리 확인하세요. |
| 航空券を予約するときに航空運賃を事前に確認してください。 | |
| ・ | 제주도 여행 항공료가 비싸다. |
| 済州島旅行の航空運賃が高い。 | |
| ・ | 미국에서 인종적 경제적 공평을 요구하는 운동이 활발하다. |
| 米国で人種的・経済的公平を求める運動が活発化する。 | |
| ・ | 운동장 복판에서 경기가 시작되었다. |
| 運動場のど真ん中で試合が始まった。 | |
| ・ | 영차영차 하며 상자를 옮겼다. |
| よいしょ、よいしょと言いながら箱を運んだ。 | |
| ・ | 체육복으로 갈아입고 운동장에 나갔다. |
| 体育着に着替えて運動場に出た。 | |
| ・ | 우악스러운 운전 때문에 사고가 날 뻔했다. |
| 荒っぽい運転のせいで事故になりかけた。 | |
| ・ | 운동 후에는 항상 가쁜 숨을 쉬게 된다. |
| 運動の後はいつも息が荒くなる。 | |
| ・ | 운동 후 얼굴이 불그레하다. |
| 運動後で顔が赤らんでいる。 | |
| ・ | 훌쭉한 체형은 운동선수에게 유리하다. |
| すらりとした体型は運動選手に有利だ。 | |
| ・ | 이 가방은 소형이라 휴대하기 편하다. |
| このカバンは小型なので持ち運びやすい。 | |
| ・ | 쟁의가 장기화되면서 회사 운영에 차질이 생겼다. |
| 争議が長期化し、会社の運営に支障が出た。 | |
| ・ | 제국주의를 경험한 나라들은 독립운동을 활발히 전개했다. |
| 帝国主義を経験した国々は独立運動を活発に展開した。 | |
| ・ | 운동 전에는 들숨 날숨을 조절하는 것이 중요하다. |
| 運動の前には吸息と呼息を調整することが重要だ。 | |
| ・ | 운동을 많이 해서인지 건강이 좋아졌다. |
| 運動をたくさんしたせいか、健康になった。 | |
| ・ | 운전자는 찻길에서 항상 주의를 기울여야 한다. |
| 運転者は車道で常に注意を払わなければならない。 | |
| ・ | 학교에서는 상벌 제도를 운영하고 있다. |
| 学校では賞罰制度を運営している。 | |
| ・ | 그것 참, 어쩌면 이렇게 운이 없을까. |
| まったく、どうしてこんなに運がないのだろう。 | |
| ・ | 유니세프는 아동 교육 프로그램을 운영한다. |
| ユニセフは子ども向け教育プログラムを運営している。 | |
| ・ | 사무총장은 조직 운영을 총괄한다. |
| 事務総長は組織の運営を総括する。 | |
| ・ | 운동 후 닭가슴살을 먹는다. |
| 運動後に鶏の胸肉を食べる。 | |
| ・ | 렌트카 운전 시 안전벨트를 꼭 매세요. |
| レンタカー運転時はシートベルトを必ず締めてください。 | |
| ・ | 운동을 하고 나니 땀범벅이 됐다. |
| 運動した後、汗だくになった。 | |
| ・ | 억압된 집단이 해방을 요구하며 운동을 전개하고 있다. |
| 抑圧された集団が解放を求めて運動を展開している。 | |
| ・ | 폭음 때문에 병원에 실려 갔다. |
| 暴飲のせいで病院に運ばれた。 | |
| ・ | 이 차량은 전천후로 운행할 수 있다. |
| この車は全天候で運転できる。 | |
| ・ | 그는 신탁 재산을 잘못 운용하여 배임죄 혐의를 받았다. |
| 彼は信託財産を誤って運用して背任罪の疑いを受けた。 | |
| ・ | 운동장에서 아이들이 목청껏 소리쳤다. |
| 運動場で子どもたちが大声で叫んだ。 | |
| ・ | 평지 도로는 운전하기 편하다. |
| 平地の道路は運転しやすい。 | |
| ・ | 지게차 운전에는 자격증이 필요하다. |
| フォークリフトの運転には資格が必要だ。 | |
| ・ | 지게차로 화물을 옮겼다. |
| フォークリフトで荷物を運んだ。 | |
| ・ | 도로 표지를 잘 보고 운전해야 한다. |
| 道路標識をよく見て運転しなければならない。 | |
| ・ | 체액을 통해 약물이 몸 전체로 전달된다. |
| 体液を通じて薬が体全体に運ばれる。 | |
| ・ | 그는 운명처럼 주어진 상황을 체념으로 받아들였다. |
| 彼は運命のように与えられた状況を諦念として受け入れた。 | |
| ・ | 운동 후 넓적다리를 마사지했다. |
| 運動後に太ももをマッサージした。 | |
| ・ | 운동을 많이 해서 넓적다리가 뭉쳤다. |
| 運動をたくさんしたので太ももが張った。 | |
| ・ | 건강한 몸을 유지할 수 있는 것도 운동 덕택이다. |
| 健康な体を維持できるのも運動のおかげだ。 | |
| ・ | 운전할 때 조심하세요. |
| 運転するときは気をつけてください。 | |
| ・ | 운동을 해서 몸이 짱짱하다. |
| 運動して体が引き締まっている。 | |
| ・ | 본점과 지점의 운영 방식이 다르다. |
| 本店と支店では運営方法が異なる。 | |
| ・ | 본점에서 직접 운영하는 매장이다. |
| 本店が直接運営している店舗だ。 |
