<ことの韓国語例文>
| ・ | 나는 그에 관해서 약간 알고 있다. |
| 僕は彼のことを若干知っています。 | |
| ・ | 대학원에 합격한 것이 그토록 기뻐요? |
| 大学院に合格したことがそんなにうれしいですか。 | |
| ・ | 그의 발언은 여러모로 오해받을 수 있어요. |
| 彼の発言は色々な面で誤解されることがあります。 | |
| ・ | 여러모로 격세지감을 느꼈다. |
| いろいろなことで隔世の感を感じた。 | |
| ・ | 건자재 검사를 받음으로써 품질을 보증한다. |
| 建材の検査を受けることで品質を保証する。 | |
| ・ | 고품질 건자재를 사용하면 오래 사용할 수 있다. |
| 高品質な建材を使うことで長持ちする。 | |
| ・ | 내진성이 높은 건자재를 사용하는 것이 중요하다. |
| 耐震性の高い建材を使用することが重要だ。 | |
| ・ | 건축학의 기초를 이해하는 것이 중요하다. |
| 建築学の基礎を理解することが重要だ。 | |
| ・ | 취득세 세율은 지역에 따라 다를 수 있다. |
| 取得税の税率が地域によって異なることがある。 | |
| ・ | 한 번도 패배한 적 없다. |
| 一度も負けたことがない。 | |
| ・ | 누구나 살면서 실망하는 일을 겪기 마련이다. |
| 誰でも生きながら失望することを経験するものだ。 | |
| ・ | 키우던 고양이를 생각하면 애틋하다. |
| 飼っていた猫のことを思い出すと切ない。 | |
| ・ | 결말을 바꿀 수 있으면 좋을 텐데. |
| 結末を変えることができたらいいのに。 | |
| ・ | 그녀는 반지를 상자에 봉인하기로 했다. |
| 彼女は指輪を箱に封印することにした。 | |
| ・ | 일기를 봉인함으로써 비밀을 지켰다. |
| 日記を封印することで秘密を守った。 | |
| ・ | 기억을 봉인함으로써 아픈 과거를 잊을 수 있다. |
| 記憶を封印することで、辛い過去を忘れられる。 | |
| ・ | 그는 그 비밀을 마음속에 봉인하기로 정했다. |
| 彼はその秘密を心の中に封印することに決めた。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 조산사가 되는 것이었다. |
| 彼女の夢は助産師になることだった。 | |
| ・ | 고소득 직업으로 이직하는 데 성공했다. |
| 高所得の職業に転職することに成功した。 | |
| ・ | 고소득 직업을 갖는 것을 목표로 하고 있다. |
| 高所得の職業に就くことを目指している。 | |
| ・ | 그녀는 모유를 먹임으로써 모성을 느끼고 있다. |
| 彼女は母乳を与えることで母性を感じている。 | |
| ・ | 그녀는 모유 수유를 통해 많은 것을 배웠다. |
| 彼女は母乳育児を通じて多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 체력적으로 피곤할 때는 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 体力的に疲れた時はリラックスすることが大切だ。 | |
| ・ | 체력적으로 힘들 때는 무리하지 말고 쉬는 것이 중요하다. |
| 体力的に厳しい時は無理せず休むことが大切だ。 | |
| ・ | 태동을 느낄 수 있는 것은 아기가 건강하게 움직이고 있다는 증거다. |
| 胎動を感じることができるのは、赤ちゃんが元気で動いている証拠だ。 | |
| ・ | 밤이 되면 태동이 강하게 느껴지는 경우가 많다. |
| 夜になると胎動が強く感じることが多い。 | |
| ・ | 임신 20주차에 접어들면서 비로소 태동을 느낄 수 있었다. |
| 妊娠20週目に入り、ようやく胎動を感じることができた。 | |
| ・ | 대리모의 건강 상태가 태아의 발육에 영향을 줄 수 있다. |
| 代理母の健康状態が、胎児の発育に影響を与えることがある。 | |
| ・ | 대리모를 이용하면 자녀를 갖고 싶은 부부가 도움을 받을 수 있다. |
| 代理母を利用することで、子どもを持ちたい夫婦が支援を受けることができる。 | |
| ・ | 산아에게 쾌적한 환경을 만드는 것이 중요하다. |
| 産児にとって快適な環境を作ることが重要だ。 | |
| ・ | 만삭의 시기에 입원 준비를 해 두는 것이 중요하다. |
| 臨月の時期に、入院の準備を整えておくことが重要だ。 | |
| ・ | 만삭에 들어가면, 기분이 안정되지 않을 때도 있다. |
| 臨月に入ると、気持ちが落ち着かないこともある。 | |
| ・ | 만삭에 접어들면 몸의 피로가 한층 더 느껴질 수 있다. |
| 臨月に入ると、体の疲れが一層感じられることがある。 | |
| ・ | 만삭에 들어가면 다리가 붓기 쉬워지는 경우가 있다. |
| 臨月に入ると、足がむくみやすくなることがある。 | |
| ・ | 수유 중에 아기가 잠들어 버리는 일이 있다. |
| 授乳中に赤ちゃんが眠ってしまうことがある。 | |
| ・ | 수유할 때는 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
| 授乳の際は、リラックスすることが大切だ。 | |
| ・ | 불임 치료를 통해 임신 가능성을 높인다. |
| 不妊治療を行うことで、妊娠の可能性を高める。 | |
| ・ | 불임 치료의 부작용에 대해 이해해 두는 것이 중요하다. |
| 不妊治療の副作用について理解しておくことが大切だ。 | |
| ・ | 불임 치료는 장기간 걸릴 수 있다. |
| 不妊治療は長期間かかることがある。 | |
| ・ | 불임 치료를 시작하기로 결정했다. |
| 不妊治療を始めることに決めた。 | |
| ・ | 불임의 고민을 안고 생활하는 것은 괴로운 일이다. |
| 不妊の悩みを抱えたまま生活するのは辛いことだ。 | |
| ・ | 불임의 원인을 특정하기 위해 여러 검사가 진행될 수 있다. |
| 不妊の原因を特定するために、複数の検査が行われることがある。 | |
| ・ | 불임의 원인이 해결되면 자연 임신이 될 수도 있다. |
| 不妊症の原因が解決すれば、自然妊娠できることもある。 | |
| ・ | 불임 전문 클리닉을 다니기로 했다. |
| 不妊専門のクリニックに通うことにした。 | |
| ・ | 생후 즉시 모유를 주는 것이 중요하다. |
| 生後すぐに母乳を与えることが大切だ。 | |
| ・ | 작업복을 입음으로써 프로의식이 높아진다. |
| 作業着を着ることで、プロ意識が高まる。 | |
| ・ | 산통이 심할 때는 호흡을 가다듬어 통증이 줄어든다. |
| 産痛が強い時は、呼吸を整えることで痛みが軽減する。 | |
| ・ | 산통을 느끼면 출산이 다가오고 있음을 실감한다. |
| 産痛を感じると、出産が近づいていることを実感する。 | |
| ・ | 산통의 절정을 지나면 조금 편해지기도 한다. |
| 産痛のピークを過ぎると、少し楽になることもある。 | |
| ・ | 소금기가 적으면 허전하게 느껴질 때가 있다. |
| 塩気が少ないと、物足りなく感じることがある。 |
