<そのの韓国語例文>
| ・ | 그 마을에 정착한 사람들은 농업을 주요 직업으로 삼고 있다. |
| その村に住み着く人々は、農業を主な仕事にしている。 | |
| ・ | 정주하기 위해서는 먼저 그 지역의 문화를 배워야 한다. |
| 定住するために、まずはその土地の文化を学ばなければならない。 | |
| ・ | 그 협상자는 가격을 후려치는 것을 가장 잘 한다. |
| その交渉者は、買い叩くことを最も得意としている。 | |
| ・ | 신형 컴퓨터는 확실히 빠를지 모르지만 너무 고가다. |
| その新型コンピュータは確かに速いかもしれないが高価すぎる。 | |
| ・ | 그 지역은 공장과 주택지가 인접해 있습니다. |
| その地区は工場と住宅地が隣接しています。 | |
| ・ | 그 두 건물은 인접해 있어요 |
| その二つの建物は隣接しています。 | |
| ・ | 자필 사인을 하지 않으면 그 계약이 성립하지 않는 경우도 있어요. |
| 自筆サインをしないと、その契約が成立しないこともある。 | |
| ・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
| サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
| ・ | 시민권 취득 후, 그는 그 나라의 일원으로서 자부심을 가지고 생활하고 있습니다. |
| 市民権取得後、彼はその国の一員として誇りを持って生活しています。 | |
| ・ | 그 나라는 시민권을 취득하기 위한 시험을 실시하고 있습니다. |
| その国は市民権を取得するための試験を実施しています。 | |
| ・ | 영주하기 전에 그 나라의 문화를 배워야 합니다. |
| 永住する前にその国の文化を学ぶべきです。 | |
| ・ | 티베트는 중국에 통치되고 있지만, 그 독자성을 지켜가고 있습니다. |
| チベットは中国に統治されていますが、その独自性を守り続けています。 | |
| ・ | 그 나라는 주변 국가들과 영토 분쟁을 벌이고 있다. |
| その国は周辺国との領土争いを繰り広げている。 | |
| ・ | 넘어져서 다리에 멍이 생겼고, 그 멍 자국이 남았다. |
| 転んで足にあざができて、そのあざの跡が残ってしまった。 | |
| ・ | 그 보고서의 내용은 지어낸 것이었다. |
| その報告書の内容はでっち上げられたものだった。 | |
| ・ | 그 소문은 그저 지어낸 것에 불과하다. |
| その噂はただのでっち上げに過ぎない。 | |
| ・ | 그 증언은 완전히 지어낸 것이라고 입증되었다. |
| その証言は完全にでっち上げだと証明された。 | |
| ・ | 그 이야기는 완전히 지어낸 것이라고 알고 있다. |
| その話は完全にでっち上げだと分かっている。 | |
| ・ | 나는 분명히 그녀가 그 이야기를 지어냈다고 본다. |
| ぼくはきっと彼女がその話をでっち上げたのだと思う。 | |
| ・ | 그 회사와의 파트너십은 수년 동안 계속되고 있다. |
| その会社とのパートナーシップは、数年間続いている。 | |
| ・ | 그 부대는 결사 항전을 벌여 적군을 격퇴했다. |
| その部隊は決死抗戦を繰り広げ、敵軍を撃退した。 | |
| ・ | 해외에서 상품을 수입하는 경우 원칙적으로 그 상품에 대해 관세가 부과됩니다. |
| 海外から商品を輸入する場合、原則としてその商品に対して関税が課される。 | |
| ・ | 코냑을 조금씩 마시면 그 깊은 맛을 즐길 수 있습니다. |
| コニャックを少しずつ飲むと、その深い味わいが楽しめます。 | |
| ・ | 그 가게의 사시미 모듬은 현지 생선을 사용해서 매우 신선합니다. |
| その店の刺身の盛り合わせは、地元の魚を使っていてとても新鮮です。 | |
| ・ | 전복죽은 오랜 시간 끓여서 그 맛이 우러납니다. |
| アワビ粥は、長時間煮込むことでその風味が引き出されます。 | |
| ・ | 그 정치가는 반정부 활동을 이유로 투옥되었습니다. |
| その政治家は反政府活動を理由に投獄されました。 | |
| ・ | 짐꾼은 힘든 일이 많지만, 그만큼 급여도 높다. |
| 荷担ぎは力仕事が多いが、その分、給与も高い。 | |
| ・ | 그 공장에는 여공이 많이 일하고 있어요. |
| その工場では、女工が多く働いている。 | |
| ・ | 굼뱅이가 성충이 되면 그 모습이 크게 변해요. |
| セミの幼虫が成虫になると、その姿が大きく変わります。 | |
| ・ | 그 구렁이는 먹이를 조여서 질식시킨다. |
| その大蛇は獲物を締めつけて窒息させる。 | |
| ・ | 하이킹 중에 살무사를 발견해서 조용히 그곳을 떠났다. |
| ハイキング中にマムシを見かけたので、静かにその場を離れた。 | |
| ・ | 해달을 처음 봤을 때, 그 귀여움에 놀랐습니다. |
| ラッコを初めて見たとき、そのかわいさに驚きました。 | |
| ・ | 그 섬에는 고유한 동식물이 많다. |
| その島には固有の動植物が多い。 | |
| ・ | 그 노래를 들으면 힘이 나요. |
| その歌を聴くと力が出ます。 | |
| ・ | 말투가 왜 그래? |
| その口の利き方は何だ? | |
| ・ | 그 정치인은 라이벌을 공개적으로 매도했어요. |
| その政治家はライバルを公然と罵倒しました。 | |
| ・ | 그 병은 비타민 C 결핍으로 인해 발생합니다. |
| その病気はビタミンCの欠乏によって引き起こされます。 | |
| ・ | 트러플은 그 향기로 인해 종종 요리의 마지막에 사용됩니다. |
| トリュフはその香りのために、しばしば料理の最後に使われます。 | |
| ・ | 트러플은 그 독특한 향기로 잘 알려져 있어요. |
| トリュフはその独特な香りで知られています。 | |
| ・ | 우렁이는 그 살이 탱탱하고 식감이 좋다. |
| タニシはその肉質がプリプリしていて食感が良いです。 | |
| ・ | 우렁이는 그 둥근 형태가 특징입니다. |
| タニシはその丸い形が特徴です。 | |
| ・ | 곰치는 그 몸길이에 비해 매우 강한 힘을 가지고 있어요. |
| ウツボはその体長に比べて非常に強い力を持っています。 | |
| ・ | 볼락은 그 화려한 색이 특징입니다. |
| メバルはその鮮やかな色が特徴です。 | |
| ・ | 볼락은 조림으로 하면 그 살이 단단하고 맛있어요. |
| メバルは煮付けにすると、その身がしっかりして美味しいです。 | |
| ・ | 잡어는 어업 과정에서 자주 잡히지만, 그대로 버려지는 일이 많다. |
| 雑魚は漁業の過程でよく捕まえられますが、そのまま捨てられることが多いです。 | |
| ・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
| 干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
| ・ | 홍어회는 그 강한 냄새가 특징이다. |
| エイの刺身はその強い匂いが特徴だ。 | |
| ・ | 그 영감탱이가 또 뭔가 나쁜 짓을 하고 있을 거야. |
| そのくそじじいがまた何か悪いことをしているに違いない。 | |
| ・ | 복어탕은 한번 먹으면 그 맛을 잊을 수 없습니다. |
| フグ鍋は、一度食べるとその味が忘れられません。 | |
| ・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
| 学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 |
